sponsored links
TED2013

Andrew McAfee: What will future jobs look like?

アンドリュー・マカフィー: 「未来の仕事は、どうなって行くだろうか?」

February 28, 2013

そう、恐らく人型ロボットが人間の仕事を、すくなくとも今ある類の仕事を、奪ってしまうだろうと経済学者アンドリュー・マカフィーは示唆します。 未来を予見したトークでは、未来の仕事がどうなって行き、未来の仕事を掴むために次世代をどう教育するべきかじっくり考えます。

Andrew McAfee - Management theorist
Andrew McAfee studies how information technology affects businesses and society. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
The writer George Eliot cautioned us that,
小説家のジョージ・エリオットは
数ある過ちの中でも
00:12
among all forms of mistake,
予言が最も余計なものだと
00:15
prophesy is the most gratuitous.
警告しています
00:17
The person that we would all acknowledge
20世紀でたとえれば
00:19
as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed.
この小説家に匹敵すると皆さんも認めそうな
ヨギ・ベラもこれと同じ考えでした
00:21
He said, "It's tough to make predictions,
彼も 「予測するのは難しくて
00:25
especially about the future."
将来については特に難しい」
と言っています
00:27
I'm going to ignore their cautions
今から
その忠告を無視して
00:30
and make one very specific forecast.
ひとつ非常に具体的な予測をします
00:32
In the world that we are creating very quickly,
人類が創り出しつつある世界では
00:34
we're going to see more and more things
まるでSFかと思うようなものを
00:36
that look like science fiction,
もっともっと目撃するようになり
00:38
and fewer and fewer things that look like jobs.
今あるような仕事は
ますます見つからなくなります
00:40
Our cars are very quickly going to start driving themselves,
もう今にでも 車が
自動で走るようになります
00:43
which means we're going to need fewer truck drivers.
そうなれば トラック運転手は
今ほど要らなくなります
00:46
We're going to hook Siri up to Watson
Siri をワトソンに繋いで
00:48
and use that to automate a lot of the work
現状ではカスタマーサービスや
ヘルプデスクで
00:50
that's currently done by customer service reps
障害対応時や
原因診断時に
00:53
and troubleshooters and diagnosers,
行われているタスクを
ワトソンで自動化しようとしています
00:55
and we're already taking R2D2,
すでに R2-D2 を使っていて
00:58
painting him orange, and putting him to work
ボディをオレンジ色に塗って
倉庫で荷物棚を
01:00
carrying shelves around warehouses,
移動するタスクを
させています
01:04
which means we need a lot fewer people
そうなれば
倉庫を右に左に移動する
01:06
to be walking up and down those aisles.
ほとんどの人々は
要らなくなります
01:08
Now, for about 200 years,
さて これまで約200年の間
今 私がしている話と全く同じ話を
01:10
people have been saying exactly what I'm telling you --
いろんな人が言ってきました―
01:14
the age of technological unemployment is at hand —
近い将来 技術革新のせいで
失業する時代が来る ―
01:16
starting with the Luddites smashing looms in Britain
丁度2世紀程前には
機械打ち壊し運動が起こり
01:19
just about two centuries ago,
英国の織機械を壊してまわりました
01:21
and they have been wrong.
でも みんな間違っていました
01:23
Our economies in the developed world have coasted along
先進国の経済は
これまで ほぼ完全雇用を保って
01:25
on something pretty close to full employment.
順調に推移してきました
01:28
Which brings up a critical question:
こんな批判的な質問が
浮かんできます
01:30
Why is this time different, if it really is?
なぜ今回は違うのでしょうか?
本当に違うとしてです
01:32
The reason it's different is that, just in the past few years,
今回が異なるのは
ほんのここ数年だけを見ても
01:35
our machines have started demonstrating skills
機械が 以前なら
01:38
they have never, ever had before:
絶対に不可能だったスキルを
習得して見せ始めたからです
01:40
understanding, speaking, hearing, seeing,
理解し 話し 聞き 見て
答え 文章を書くスキルです
01:43
answering, writing, and they're still acquiring new skills.
しかも 機械は
他の新しいスキルも習得し続けています
01:46
For example, mobile humanoid robots
例えば 人間型で
動き回れるロボットは
01:50
are still incredibly primitive,
まだきわめて
原始的ですが
01:53
but the research arm of the Defense Department
国防総省の研究部門が
ロボットに
01:55
just launched a competition
こんな風な数々の―
01:56
to have them do things like this,
作業をさせるコンペを立ち上げました
01:58
and if the track record is any guide,
これまでの実績が指標となるなら
02:00
this competition is going to be successful.
コンペによる推進活動は
きっと成功します
02:02
So when I look around, I think the day is not too far off at all
こんな風に 身の回りを見れば
今は人間が行っている多くのタスクを
02:04
when we're going to have androids
人型ロボットにやらせる日も
02:08
doing a lot of the work that we are doing right now.
それほど遠くはないと考えます
02:10
And we're creating a world where there is going to be
今 人類が創ろうとしている世界は
02:13
more and more technology and fewer and fewer jobs.
ハイテクだらけになって
仕事はどんどん減る世界です
02:17
It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling
こんな世界をエリック・ブリニョルフソンと私は
02:21
"the new machine age."
「新しい機械の時代」と呼んでいます
02:23
The thing to keep in mind is that
心に留めておいて欲しいのは
02:24
this is absolutely great news.
これが絶対に
素晴らしいニュースだということです
02:26
This is the best economic news on the planet these days.
これは 近年では
地上最良の経済ニュースなのです
02:29
Not that there's a lot of competition, right?
別に競争が激しいわけではないですよね
02:32
This is the best economic news we have these days
これが近頃で
最高の経済ニュースなのは
02:36
for two main reasons.
主に2つの理由があります
02:38
The first is, technological progress is what allows us
1つ目の理由は 技術の進歩が
近年の驚くべき歩みを
02:39
to continue this amazing recent run that we're on
継続可能にしていることです
この歩みでは
02:42
where output goes up over time,
総生産が上がっていく一方で
02:46
while at the same time, prices go down,
同時に 物価は下がって
02:49
and volume and quality just continue to explode.
販売量と品質は まさに爆発的に
向上し続けています
02:52
Now, some people look at this and talk about
この現象を見て
浅はかな物質主義と
02:56
shallow materialism,
言うひともいますが
02:58
but that's absolutely the wrong way to look at it.
それはまったく間違った
現象の捉え方です
02:59
This is abundance, which is exactly
これはモノが潤沢
ということで
03:02
what we want our economic system to provide.
私たちが経済システムで
提供しようとしているものなのです
03:04
The second reason that the new machine age
新しい機械の時代が素晴らしいニュースという
2つ目の理由は
03:08
is such great news is that, once the androids
人型ロボットがタスクを
03:11
start doing jobs, we don't have to do them anymore,
実行するようになれば
人間はそのタスクを行わなくていいのです
03:13
and we get freed up from drudgery and toil.
人間が苦役と労苦から解放されるのです
03:17
Now, when I talk about this with my friends
さて ケンブリッジと
シリコンバレーの友人に
03:20
in Cambridge and Silicon Valley, they say,
このことを話すと
彼らはこんなふうに反応します
03:22
"Fantastic. No more drudgery, no more toil.
「素晴らしい!
苦役も労苦も なくなって
03:25
This gives us the chance to imagine
全く違う感じの社会に
03:27
an entirely different kind of society,
なるかもしれないね
03:29
a society where the creators and the discoverers
クリエーターや探究者や
03:32
and the performers and the innovators
パフォーマーや改革者が
03:34
come together with their patrons and their financiers
彼らの支援者や出資者たちと集まって
03:36
to talk about issues, entertain, enlighten,
問題を話し合ったり
お互いを認め合って触発したり
03:40
provoke each other."
刺激しあったり
するようになるんだね」
03:42
It's a society really, that looks a lot like the TED Conference.
そんな社会なら まさに
TEDカンファレンスのようなものです
03:45
And there's actually a huge amount of truth here.
実は 非常に多くの
真実がここにあります
03:49
We are seeing an amazing flourishing taking place.
驚くべき発展が
湧き上がっているのを見ています
03:52
In a world where it is just about as easy
文書を印刷するかのように
03:55
to generate an object as it is to print a document,
簡単に物体を
生成できる世界では
03:57
we have amazing new possibilities.
新たな可能性が驚くほどあります
04:00
The people who used to be craftsmen and hobbyists
職人として また趣味で物作りをしていた人たちは
今やメイカーズです
04:02
are now makers, and they're responsible
そして 彼らが
04:06
for massive amounts of innovation.
続々と数々の革新を
引き起こすのです
04:08
And artists who were formerly constrained
以前は作りたくても
作る方法が無かった―
04:10
can now do things that were never, ever possible
アーティストも
以前は絶対にどうやっても不可能だったことが
04:12
for them before.
今は できるようになりました
04:15
So this is a time of great flourishing,
そう これは絶大な
繁栄の時であり
04:17
and the more I look around, the more convinced I become
身の周りを見れば見るほど
確信が深まります
04:20
that this quote, from the physicist Freeman Dyson,
物理学者フリーマン・ダイソンの
この言葉にわずかの誇張もない
04:22
is not hyperbole at all.
という確信です
この文はただの事実です
04:26
This is just a plain statement of the facts.
私たちは驚愕的な
変革期にいます
04:28
We are in the middle of an astonishing period.
[技術は神の賜物 生命に次ぐ最大の賜物で
芸術と科学と文明の母なのです」- フリーマン・ダイソン
04:30
["Technology is a gift of God. After the gift of life it is perhaps the greatest of God's gifts. It is the mother of civilizations, of arts and of sciences." — Freeman Dyson]
[技術は神の賜物 生命に次ぐ最大の賜物で
芸術と科学と文明の母なのです」- フリーマン・ダイソン
04:32
Which brings up another great question:
これが また大きな疑問を
浮かび上がらせます
04:33
What could possibly go wrong in this new machine age?
新しい機械の時代に
悪いことなんて起きっこ無いですね?
04:36
Right? Great, hang up, flourish, go home.
起こらないよね?話は終わり
ファンファーレ じゃ帰りましょう
04:39
We're going to face two really thorny sets of challenges
これから私たちが創る未来に
向かって行くうえで
04:42
as we head deeper into the future that we're creating.
2つの厄介な課題に
立ち向かわなければいけません
04:45
The first are economic, and they're really nicely summarized
1つ目は経済的なことで
ヘンリー・フォード2世と
04:48
in an apocryphal story about a back-and-forth
自動車労働組合の会長だった
ウォルター・ルーサーが
04:51
between Henry Ford II and Walter Reuther,
交わしたとされる
真偽の怪しい会話に
04:54
who was the head of the auto workers union.
よく表わされています
04:57
They were touring one of the new modern factories,
彼らは 新しい近代的な工場を
視察していて
05:00
and Ford playfully turns to Reuther and says,
フォードがふざけて
ルーサーにこう言います
05:02
"Hey Walter, how are you going to get these robots
「ところで このロボットたちから
05:05
to pay union dues?"
どう組合費を取るつもりだい?」
05:07
And Reuther shoots back, "Hey Henry,
ルーサーは「じゃあ そっちは
05:09
how are you going to get them to buy cars?"
このロボットたちに どうやって車を売りつけるんだ?」
と言い返しました
05:11
Reuther's problem in that anecdote
この逸話で
ルーサーが抱えていた課題は
05:15
is that it is tough to offer your labor to an economy
ロボットだらけの経済になったとしたら
労働者が経済に貢献することは
05:18
that's full of machines,
困難になるということです
05:22
and we see this very clearly in the statistics.
このことは
経済統計からも とても明らかです
05:24
If you look over the past couple decades
過去数十年の資本収益率を見てみれば
05:26
at the returns to capital -- in other words, corporate profits --
― GDPに対する企業収益とも言えますが ―
05:29
we see them going up,
上昇を続けているのが分かり
05:32
and we see that they're now at an all-time high.
史上最高になっているのが分かります
05:34
If we look at the returns to labor, in other words
労働収益率を見てみると
―経済全体の給料が
05:36
total wages paid out in the economy,
いくらだったかとも言えますが―
05:39
we see them at an all-time low
史上最低になっているのが分かり
05:41
and heading very quickly in the opposite direction.
企業収益と労働収益が
逆向きに動いているのが分かります
05:43
So this is clearly bad news for Reuther.
ルーサーには
明らかに悪いしらせです
05:46
It looks like it might be great news for Ford,
フォードには
すごく良いしらせのようですが
05:48
but it's actually not. If you want to sell
実は違っていて
それなりに高価な品を
05:51
huge volumes of somewhat expensive goods to people,
大量に人々に売りたいなら
05:54
you really want a large, stable, prosperous middle class.
多くの安定した
豊かな中流層が必要になります
05:57
We have had one of those in America
アメリカには
戦後ずっと
06:01
for just about the entire postwar period.
中間層というものが
存在していましたが
06:03
But the middle class is clearly under huge threat right now.
中間層は 現在
明らかに存続の危機にさらされています
06:06
We all know a lot of the statistics,
様々な経済統計に出ていて
06:10
but just to repeat one of them,
みんな知ってますが
1つだけ取り上げます
06:11
median income in America has actually gone down
実際 アメリカでの
収入の中央値は
06:14
over the past 15 years,
過去15年間
下がり続けています
06:17
and we're in danger of getting trapped
さらに 徐々に
06:18
in some vicious cycle where inequality and polarization
不平等と格差を
広げてしまうような
06:20
continue to go up over time.
悪循環に陥る危機に
さらされています
06:24
The societal challenges that come along
これが引き起こす
不平等と共にやってくる―
06:27
with that kind of inequality deserve some attention.
社会の課題は
もっと注目を集めるべきです
06:29
There are a set of societal challenges
社会の課題にも
色々ありますが
06:32
that I'm actually not that worried about,
私が懸念してない
ものもあります
06:34
and they're captured by images like this.
こんな写真などに
代表される課題です
06:36
This is not the kind of societal problem
この種の社会の問題は
06:38
that I am concerned about.
私が心配している問題ではありません
06:40
There is no shortage of dystopian visions
機械が意思を持ち始めて
立ち上がり
06:42
about what happens when our machines become self-aware,
人間に組織的攻撃を仕掛けてきたら
どうなってしまうのかという
06:44
and they decide to rise up and coordinate attacks against us.
悲観的未来像が
尽きることなく描かれます
06:48
I'm going to start worrying about those
そんな心配は
私のコンピュータが
06:51
the day my computer becomes aware of my printer.
プリンターを自分で認識できるように
なってからにします
06:53
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
06:56
So this is not the set of challenges we really need to worry about.
ですので これらは
本当に心配すべき課題ではないのです
07:00
To tell you the kinds of societal challenges
新しい機械の時代に
起こってくる―
07:03
that are going to come up in the new machine age,
社会の課題を
お話しするために
07:05
I want to tell a story about two stereotypical American workers.
典型的な2種類のアメリカ人労働者の
人生の話をしたいと思います
07:08
And to make them really stereotypical,
もっと典型的な例に
するために
07:11
let's make them both white guys.
2人とも白人男性にしましょう
07:13
And the first one is a college-educated
1人目は
大学卒の専門家で
07:15
professional, creative type, manager,
創造性もあって
マネージャーや
07:19
engineer, doctor, lawyer, that kind of worker.
エンジニア 医者
弁護士などの労働者としましょう
07:22
We're going to call him "Ted."
彼を「テッド」と
呼ぶことにしましょう
07:25
He's at the top of the American middle class.
アメリカの中間層の
最上部に属しています
07:27
His counterpart is not college-educated
一方でもう1人は
大学卒ではなく
07:30
and works as a laborer, works as a clerk,
肉体労働か事務員として働き
経済的には
07:32
does low-level white collar or blue collar work in the economy.
ホワイトカラーの下位職か
ブルーカラーの仕事をします
07:36
We're going to call that guy "Bill."
彼を「ビル」と
呼ぶことにしましょう
07:39
And if you go back about 50 years,
もし50年前に戻れば
07:41
Bill and Ted were leading remarkably similar lives.
ビルもテッドも
ほぼ同じような暮らしをしていました
07:43
For example, in 1960 they were both very likely
例えば 1960年なら
2人とも同じように
07:47
to have full-time jobs, working at least 40 hours a week.
フルタイムの仕事があって
少なくとも週40時間は働いてました
07:50
But as the social researcher Charles Murray has documented,
しかし 社会学者チャールズ・マレーが
著書にまとめたように
07:53
as we started to automate the economy,
経済の自動化が始まり―
07:56
and 1960 is just about when computers started to be used by businesses,
1960年は コンピュータが
業務に使われ始めたときでした―
07:59
as we started to progressively inject technology
新しい技術や自動化や
デジタル機器による進歩を
08:03
and automation and digital stuff into the economy,
経済に投入し続けるようになり―
08:06
the fortunes of Bill and Ted diverged a lot.
ビルとテッドの未来は
違う方向に進み始めたのです
08:09
Over this time frame, Ted has continued
画面のこの期間に
テッドの方は
08:12
to hold a full-time job. Bill hasn't.
フルタイムの仕事を続けられましたが
ビルは違いました
08:14
In many cases, Bill has left the economy entirely,
多くの場合 ビルは経済には参加できなくなり
08:17
and Ted very rarely has.
ほとんどのテッドはそんなこととは無縁でした
08:21
Over time, Ted's marriage has stayed quite happy.
時が経っても
テッドの家庭は幸せなものでしたが
08:23
Bill's hasn't.
ビルは違いました
08:27
And Ted's kids have grown up in a two-parent home,
テッドの子供は
両親のもとで育ちますが
08:28
while Bill's absolutely have not over time.
ビルの子供は ほとんどの場合
両親のもとでは育ちません
08:32
Other ways that Bill is dropping out of society?
他にはどんなことで
ビルは社会から
08:35
He's decreased his voting in presidential elections,
脱落しているでしょうか?
ビルの大統領選挙での投票率は低下し
08:37
and he's started to go to prison a lot more often.
もっと頻繁に
刑務所に入るようになりました
08:41
So I cannot tell a happy story about these social trends,
このように この社会の流れに関しては
幸せな話を伝えられませんし
08:45
and they don't show any signs of reversing themselves.
この流れを転換するような兆候は
現れていません
08:49
They're also true no matter which ethnic group
どの民族集団や
人口統計上の どの集団を見ても
08:52
or demographic group we look at,
当てはまる流れです
08:55
and they're actually getting so severe
この格差は
とても深刻なものとなって
08:56
that they're in danger of overwhelming
公民権運動がもたらした―
08:59
even the amazing progress we made with the Civil Rights Movement.
驚異的な進歩でさえも
圧倒されてしまう危険があります
09:00
And what my friends in Silicon Valley
シリコンバレーや
ケンブリッジの友人は
09:04
and Cambridge are overlooking is that they're Ted.
自分自身はテッドの1人なんだということを
見落としてしまっているのです
09:06
They're living these amazingly busy, productive lives,
彼らは 驚くほど多忙で
生産的な人生を送っていて
09:12
and they've got all the benefits to show from that,
そこから得られる
全てを手にしています
09:15
while Bill is leading a very different life.
でも ビルは全く違う人生を
送っています
09:18
They're actually both proof of how right Voltaire was
その両者はともに
ヴォルテールの言葉が
09:20
when he talked about the benefits of work,
いかに正しかったかを
実例で証明しています
09:22
and the fact that it saves us from not one but three great evils.
仕事があれば無職からだけでなく
三つの巨悪からも救われるのです
09:24
["Work saves a man from three great evils: boredom, vice and need." — Voltaire]
[「仕事をすることで 我々は倦怠 悪徳 貧困の三大悪から免れる」―ヴォルテール]
09:28
So with these challenges, what do we do about them?
これらの課題に対して
どう対処すればいいでしょうか?
09:29
The economic playbook is surprisingly clear,
経済上のゲーム戦略は
驚くほど明らかで
09:32
surprisingly straightforward, in the short term especially.
とりわけ短期的には
驚くほど単純明快です
09:35
The robots are not going to take all of our jobs in the next year or two,
ここ1~2年でロボットが
全ての仕事を奪ってしまうことは―
09:38
so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine:
ないでしょうから 経済学入門にでてくる
古典的な戦略は十分効果があるでしょう
09:41
Encourage entrepreneurship,
例えば 起業を促進し
09:45
double down on infrastructure,
リスクがあっても
インフラ投資を倍増させ
09:48
and make sure we're turning out people
教育システムによって
09:50
from our educational system with the appropriate skills.
適切なスキルを習得した人々を
輩出できるようにする などの戦略です
09:51
But over the longer term, if we are moving into an economy
しかし 長期的観点では
もし 技術を重視し
09:55
that's heavy on technology and light on labor,
肉体労働を重視しない経済に
移って行くのなら
09:58
and we are, then we have to consider
また実際に 移っても行くので
もっと抜本的な
10:01
some more radical interventions,
介入を考えるべきです
10:03
for example, something like a guaranteed minimum income.
例えば 最低限所得保障制度
などのようなものです
10:05
Now, that's probably making some folk in this room uncomfortable,
これを聞いて この会場には
不快感を覚えた人がいることでしょう
10:08
because that idea is associated with the extreme left wing
この考えは
極めて左派的なものを伴い
10:12
and with fairly radical schemes for redistributing wealth.
富の再分配をかなり過激に行う政策を
意味するからです
10:16
I did a little bit of research on this notion,
少しこの考えを調査しました
10:19
and it might calm some folk down to know that
結果を知れば不快感を
和らげられるかもしれません
10:21
the idea of a net guaranteed minimum income
社会主義者が熱く論ずる
最低限所得保障制度の考えは
10:24
has been championed by those frothing-at-the-mouth socialists
フリードリヒ・ハイエクや
リチャード・ニクソンや
10:26
Friedrich Hayek, Richard Nixon and Milton Friedman.
ミルトン・フリードマンも
推奨したことがある考えだったのです
10:29
And if you find yourself worried
もし 所得保障のようなものがあると
10:35
that something like a guaranteed income
成功を勝ち取ろうとする意欲を
削いでしまったり
10:37
is going to stifle our drive to succeed
現状に満足してしまうことが懸念されるなら
10:40
and make us kind of complacent,
こんな話もあります
10:42
you might be interested to know that social mobility,
アメリカ人が誇りに思っていることの―
10:44
one of the things we really pride ourselves on in the United States,
ひとつでもある社会的流動性が
10:47
is now lower than it is in the northern European countries
手厚い社会的な
セーフティネットのある―
10:50
that have these very generous social safety nets.
北欧諸国よりも
低いことも注目に値しますよね
10:53
So the economic playbook is actually pretty straightforward.
経済上の戦略は
驚くほど単純明快な一方で
10:56
The societal one is a lot more challenging.
社会上の戦略の方が
もっともっと難しいということです
10:59
I don't know what the playbook is
私には
ビルが 就職できて
11:02
for getting Bill to engage and stay engaged throughout life.
一生涯 働けるようにする戦略が
どんなものかは分かりませんが
11:04
I do know that education is a huge part of it.
教育が戦略の
大きな要なのは分かります
11:08
I witnessed this firsthand.
私自身が
直接体験したからです
11:10
I was a Montessori kid for the first few years of my education,
学校生活の最初の数年間
私はモンテッソーリ教育を受けました
11:12
and what that education taught me
私がこの教育から学んだのは
11:16
is that the world is an interesting place
世界は面白いところで
11:17
and my job is to go explore it.
私がやるべきことは
世界を探検することでした
11:20
The school stopped in third grade,
小学3年生の時
学校が閉校になって
11:22
so then I entered the public school system,
公立学校の仕組に
入ることになりました
11:24
and it felt like I had been sent to the Gulag.
グーラグ収容所へ送り込まれたかのように感じました
今だから分かるのですが
11:26
With the benefit of hindsight, I now know the job
あの学校で私がやるべきだったのは
事務員や肉体労働者に
11:30
was to prepare me for life as a clerk or a laborer,
なっていけるように
準備をすることだったのです
11:33
but at the time it felt like the job was to kind of
でも当時は退屈でも
周りに合わせることが
11:36
bore me into some submission with what was going on around me.
やるべきことだと感じていました
私たちは もっと上手く―
11:38
We have to do better than this.
やらなければなりません
11:42
We cannot keep turning out Bills.
ビルを輩出し続けるわけにはいかないのです
11:43
So we see some green shoots that things are getting better.
改善に向けて
色々と新しい芽が出ています
11:47
We see technology deeply impacting education
技術が教育に大きな影響を及ぼしていて
11:49
and engaging people, from our youngest learners
すごく幼い学習者から
老いた学習者に至るまで
11:52
up to our oldest ones.
やる気にさせているのです
11:55
We see very prominent business voices telling us
ビジネス界の
非常に著名な人たちが
11:56
we need to rethink some of the things that we've been holding dear for a while.
大切に守ってきたものでも
考え直す必要があると言っています
11:59
And we see very serious and sustained
我々の地域が抱える問題を
解消するために
12:02
and data-driven efforts to understand
どう介入すればよいか
理解しようと
12:04
how to intervene in some of the most troubled communities that we have.
本格的かつ継続的な努力を
データに基づいて続けています
12:07
So the green shoots are out there.
そう 新しい芽が出ているのです
12:11
I don't want to pretend for a minute
でも これで十分だ―
12:13
that what we have is going to be enough.
なんてふりは
一瞬でもしたくありません
12:14
We're facing very tough challenges.
とても厳しい課題に
直面しています
12:16
To give just one example, there are about five million Americans
1つだけ例を挙げましょう
5百万のアメリカ人が
12:19
who have been unemployed for at least six months.
少なくとも6ヵ月以上
失業状態のままです
12:22
We're not going to fix things for them
モンテッソーリ教育で
12:24
by sending them back to Montessori.
彼らがやり直せば
解決するわけではありません
12:26
And my biggest worry is that we're creating a world
私が最も心配するのは
我々が創り出す世界です
12:28
where we're going to have glittering technologies
輝ける技術が
傾きかけた社会に取り込まれて
12:31
embedded in kind of a shabby society
機会ではなく不平等を
生むような経済に
12:33
and supported by an economy that generates inequality
技術が引っ張られていく
12:35
instead of opportunity.
そんな世界が心配です
12:38
But I actually don't think that's what we're going to do.
実際には そんな方向には
向かわないと思います
12:40
I think we're going to do something a lot better
すごく単純明快な理由から
12:43
for one very straightforward reason:
もっとすごい何かを
できると思っています
12:44
The facts are getting out there.
事実がそこまで迫っているからです
12:46
The realities of this new machine age
この新しい機械の時代の現実と
12:48
and the change in the economy are becoming more widely known.
経済の変化は
もっと広く知られてきています
12:50
If we wanted to accelerate that process, we could do things
この動きを加速したいなら
私たちの最高の経済学者や
12:54
like have our best economists and policymakers
政策立案者に
ワトソン相手に「ジェパディ」で
12:57
play "Jeopardy!" against Watson.
戦ってもらえばいいでしょうね
12:59
We could send Congress on an autonomous car road trip.
他にも 議会に自律型自動車のツアーを
贈ってもいいでしょうね
13:02
And if we do enough of these kinds of things,
こんな感じのことを
色々やれば
13:05
the awareness is going to sink in that things are going to be different.
世界が変わっていくということについて
理解が深まっていくでしょう
13:07
And then we're off to the races,
そして数々の競走を
始めるでしょう
13:10
because I don't believe for a second
難しい課題を
解決する方法を忘れてしまったり
13:12
that we have forgotten how to solve tough challenges
とても冷酷になり
関心も失ったあまり
13:15
or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try.
解決を試みようとさえしなくなる
なんてことは絶対に無いと信じています
13:18
I started my talk with quotes from wordsmiths
私は今日の話を
世紀と海を隔てた―
13:22
who were separated by an ocean and a century.
言葉を巧みに操る
小説家の引用で始めました
13:24
Let me end it with words from politicians
同じくらい遠い世界の
政治家の言葉で
13:27
who were similarly distant.
締めくくりたい と思います
13:29
Winston Churchill came to my home of MIT in 1949,
ウィンストン・チャーチルが
1949年に私の母校 MIT で言いました
13:31
and he said, "If we are to bring the broad masses
「どこの国でも広範な大衆に
13:34
of the people in every land to the table of abundance,
豊かな暮らしを送らせたければ
13:36
it can only be by the tireless improvement
あらゆる工業的生産手法の
あくなき改良によってのみ
13:40
of all of our means of technical production."
達成できるだろう」
13:43
Abraham Lincoln realized there was one other ingredient.
エイブラハム・リンカーンが
別な要素を語っています
13:46
He said, "I am a firm believer in the people.
「私は人というものを固く信じています
13:49
If given the truth, they can be depended upon
真実を伝えられれば
人々を頼りにして
13:52
to meet any national crisis.
国家の危機に立ち向かえます
肝心なことは―
13:54
The great point is to give them the plain facts."
明白な事実だけを示すことです」
13:56
So the optimistic note, great point that I want to leave you with
最後に楽観的な私の結論をお伝えします
大事なことです
13:59
is that the plain facts of the machine age are becoming clear,
新しい機械の時代の到来は
明白な事実です
14:02
and I have every confidence that we're going to use them
機械の時代を活用して
豊富な経済を作るという挑戦に
14:05
to chart a good course into the challenging,
正しいかじ取りができるであろうことを
14:08
abundant economy that we're creating.
確信しています
14:11
Thank you very much.
ありがとうございました
14:13
(Applause)
(拍手)
14:15
Translator:Akinori Oyama
Reviewer:Yuko Yoshida

sponsored links

Andrew McAfee - Management theorist
Andrew McAfee studies how information technology affects businesses and society.

Why you should listen

Andrew McAfee studies the ways that information technology (IT) affects businesses, business as a whole, and the larger society. His research investigates how IT changes the way companies perform, organize themselves and compete. At a higher level, his work also investigates how computerization affects competition, society, the economy and the workforce.

He's a principal research scientist at the Center for Digital Business at the MIT Sloan School of Management. His books include Enterprise 2.0 and Race Against the Machine (with Erik Brynjolfsson). Read more on his blog.

 

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.