sponsored links
TED@BCG Paris

Seema Bansal: How to fix a broken education system ... without any more money

シーマ・バンスール: 更なる資金なしで崩壊した教育制度を立て直す方法

May 18, 2016

シーマ・バンスールはインド、ハリヤナ州にある1万5千の学校を対象にした、公教育改革への道を築きました。その大胆な目標とは、2020年までに生徒の80%に学年相応の知識を身に付けさせるというものです。彼女は追加のリソースが不要で、どの学校でもうまくいく改革を模索しながら、この目標の達成を目指しています。バンスール達のチームは、SMSのグループチャットを使って教師とコミュニケーションを取るといった、創造的で分かり易いテクニックを使うことで成功を納めてきました。そして既に、ハリヤナ州の学校で一定の学力向上と出席率を達成しています。

Seema Bansal - Education innovator
BCG's Seema Bansal asks: Can governments actually make a meaningful difference in education? And rapidly? Yes, it turns out. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So we all have our own biases.
私達には皆
独自の先入観があります
00:12
For example, some of us tend to think
例えば 私達はこう考えがちです
00:14
that it's very difficult to transform
failing government systems.
衰えかけた政府の
制度改革を行う事は非常に困難だと
00:17
When we think of government systems,
政府の制度というのは
00:21
we tend to think that they're archaic,
set in their ways,
旧態依然とした
型にはまった物であり
00:23
and perhaps, the leadership
is just too bureaucratic
その幹部はおそらく
非常にお役所的で
00:27
to be able to change things.
変化を嫌うと思いがちです
00:29
Well, today, I want
to challenge that theory.
さて今日は
その憶測に異議を唱え
00:31
I want to tell you a story
of a very large government system
改革を軌道に乗せるだけでなく
00:35
that has not only put itself
on the path of reform
3年も経たないうちに
目を見張るような
00:39
but has also shown
fairly spectacular results
結果を出している政府制度の
00:43
in less than three years.
話をしたいと思います
00:46
This is what a classroom
in a public school in India looks like.
インドの公立学校の教室は
こんな感じです
00:48
There are 1 million such schools in India.
このような学校が百万校あります
00:52
And even for me,
who's lived in India all her life,
インドにずっと住んでいる私ですら
00:55
walking into one of these schools
is fairly heartbreaking.
こういう学校に足を踏み入れると
かなり胸が痛みます
00:58
By the time kids are 11,
生徒の50%が11歳までに
01:02
50 percent of them have fallen
so far behind in their education
勉強に遅れを取り
そこから這い上がる見込みは
01:05
that they have no hope to recover.
全くありません
01:09
11-year-olds cannot do simple addition,
そんな11歳の生徒は
簡単な足し算も出来ず
01:11
they cannot construct
a grammatically correct sentence.
正しい文法の文も
作れません
01:14
These are things that you and I
would expect an 8-year-old
それは8歳の子どもでも
出来るような
01:17
to be able to do.
事柄なのです
01:20
By the time kids are 13 or 14,
彼らは13歳から14歳までに
01:22
they tend to drop out of schools.
学校を止めてしまいがちです
01:25
In India, public schools
not only offer free education --
インドの公立学校では
教育だけでなく
01:28
they offer free textbooks,
free workbooks, free meals,
教科書、ワークブック
給食も無料で支給され
01:31
sometimes even cash scholarships.
時には奨学金も
現金で支給されます
01:34
And yet, 40 percent of the parents today
しかし現在 親の40%は
01:37
are choosing to pull their children
out of public schools
公立学校から
子ども達を引っ張り出して
01:40
and pay out of their pockets
to put them in private schools.
自分達でお金を払って
私立学校に入れる方を選びます
01:43
As a comparison,
in a far richer country, the US,
比較すると
ずっと豊かな国 アメリカでは
01:47
that number is only 10 percent.
その数はわずか10%に過ぎません
01:50
That's a huge statement on how broken
the Indian public education system is.
それはインドの公立学校のシステムが
如何に崩壊しているかを示しています
01:53
So it was with that background
that I got a call in the summer of 2013
2013年の夏
スリーナ・ラジャンという
01:59
from an absolutely brilliant lady
called Surina Rajan.
非常に有能な女性から
1本の電話がありました
02:03
She was, at that time, the head
of the Department of School Education
当時 彼女は
インドのハリヤナという州で
02:07
in a state called Haryana in India.
学校教育局長をしていました
02:11
So she said to us, "Look, I've been
heading this department
彼女はこう言いました
「私はここで局長を
02:14
for the last two years.
2年務めてきました
02:17
I've tried a number of things,
and nothing seems to work.
色々 試していますが
どれも うまくいきません
02:18
Can you possibly help?"
手伝って頂けないでしょうか?」
02:21
Let me describe Haryana
a little bit to you.
ハリヤナ州について
少し説明しましょう
02:24
Haryana is a state
which has 30 million people.
ハリヤナは
3千万人を抱える州で
02:27
It has 15,000 public schools
そこには
1万5千校の公立学校があり
02:31
and 2 million plus
children in those public schools.
2百万人以上の
子どもが通っています
02:34
So basically, with that phone call,
基本的にその電話で私は
02:37
I promised to help a state and system
ペルーやカナダと
同じ規模の州と制度の
02:40
which was as large as that of Peru
or Canada transform itself.
公教育を手助けをする
約束をしてしまったのです
02:42
As I started this project,
I was very painfully aware of two things.
このプロジェクトを始めた時
とても厄介な2つの事に気づきました
02:48
One, that I had never done
anything like this before.
1つ目 自分はこんな事を
これまでやった事がない
02:52
And two, many others had,
perhaps without too much success.
2つ目 やった人はたくさんいるが
多分あまり成功していない
02:55
As my colleagues and I
looked across the country
同僚と私は
インド国内と世界中を
03:00
and across the world,
見渡しましたが
03:02
we couldn't find another example
ハリヤナに持って来るだけで
03:04
that we could just pick up
and replicate in Haryana.
すぐ再現できるような
事例は見当たらず
03:06
We knew that we had to craft
our own journey.
独自のやり方を
考案すべきだと分かりました
03:08
But anyway, we jumped right in
and as we jumped in,
とにかく私達はまっすぐ
飛び込みました そうすると
03:12
all sorts of ideas started flying at us.
様々な考えが
飛び交うようになったのです
03:15
People said, "Let's change
the way we recruit teachers,
皆 言いました
「教員採用の方法を変えよう
03:18
let's hire new principals and train them
新しい校長を雇って教育し
03:21
and send them on international
learning tours,
彼らを外国研修旅行に赴かせよう
03:24
let's put technology inside classrooms."
教室の中に
テクノロジーを取り入れよう」
03:26
By the end of week one,
we had 50 ideas on the table,
1週目の終わり迄に
50のアイディアが出ました
03:28
all amazing, all sounded right.
どれも素晴らしく
正しく思える物ばかりでしたが
03:31
There was no way we were
going to be able to implement 50 things.
50の事柄を実行する事など
到底出来ません
03:33
So I said, "Hang on, stop.
そこで言いました
「ちょっと待って
03:38
Let's first at least decide
what is it we're trying to achieve."
まず少なくとも
達成しようとする事柄を決めましょう」
03:40
So with a lot of push and pull and debate,
そこで 様々な議論を重ね
03:44
Haryana set itself a goal
which said: by 2020,
ハリヤナは目標を設定しました
これです―
03:47
we want 80 percent of our children
to be at grade-level knowledge.
「2020年までに80%の生徒達が
学年相応の知識を持つこと」
03:50
Now the specifics of the goal
don't matter here,
今ここで重要なのは
目標の詳細ではなく
03:55
but what matters
is how specific the goal is.
目標がどのくらい具体的かです
03:58
Because it really allowed us
to take all those ideas
そのお陰で自分達に
投げつけられた これら全ての
04:01
which were being thrown at us
アイディアを取り上げ
04:04
and say which ones
we were going to implement.
どれを実行するべきか
分かるのですから
04:06
Does this idea support this goal?
If yes, let's keep it.
この考えでこの目標を達成できるか?
もしそうなら続けましょう
04:08
But if it doesn't or we're not sure,
then let's put it aside.
でも達成できない または
確かでないなら止めましょう
04:12
As simple as it sounds,
having a very specific goal right up front
単純に聞こえるかもしれませんが
具体的な目標を掲げる事で
04:16
has really allowed us to be
very sharp and focused
私達は変革の過程で
思考が鋭くなり
04:20
in our transformation journey.
集中することが出来ました
04:23
And looking back over
the last two and a half years,
この2年半を振り返ると
04:25
that has been a huge positive for us.
大きな前進を続けていました
04:28
So we had the goal,
目標が定まったので
04:31
and now we needed to figure out
what are the issues, what is broken.
次は 何が問題で 何が壊れているかを
知る必要がありました
04:32
Before we went into schools,
a lot of people told us
学校に行く前に
多くの人達からこう言われました
04:36
that education quality is poor
「教育の質が低いのは
04:39
because either the teachers are lazy,
they don't come into schools,
教員が怠惰で
学校に来ないからだ」とか
04:41
or they're incapable,
they actually don't know how to teach.
「能力不足で指導法が
分かっていないからだ」と
04:45
Well, when we went inside schools,
we found something completely different.
学校の中へ足を踏み入れた時
それは全く事実無根だと分かりました
04:49
On most days, most teachers
were actually inside schools.
大抵ほとんどの教員は
実際学校に出勤していました
04:53
And when you spoke with them,
彼らと話してみると
04:57
you realized they were perfectly capable
of teaching elementary classes.
小学校の授業を完璧に
こなせることがわかりました
04:59
But they were not teaching.
でも彼らは「教えて」は
いませんでした
05:03
I went to a school
私が ある学校へ行くと
05:06
where the teachers were getting
the construction of a classroom
教室やトイレの修繕の
05:07
and a toilet supervised.
監督をさせられていました
05:11
I went to another school
別の学校では
05:13
where two of the teachers
had gone to a nearby bank branch
教員の2人が学校近くの
銀行の支店へ赴き
05:15
to deposit scholarship money
into kids' accounts.
奨学金を子ども達の口座に
振り込んでいました
05:18
At lunchtime, most teachers
were spending all of their time
昼食時 ほとんどの教員が
自分の時間を割いて
05:21
getting the midday meal cooking,
supervised and served to the students.
給食の調理や管理や
給仕を監督していました
05:25
So we asked the teachers,
そこで教員に質問しました
05:30
"What's going on,
why are you not teaching?"
「どうなっているのですか?
何故教えないのですか?」
05:31
And they said, "This is
what's expected of us.
彼らは言いました
「これが私達の仕事なのです
05:35
When a supervisor comes to visit us,
指導主事が見に来ると
05:38
these are exactly the things
that he checks.
こういうことを
確認していくんです―
05:40
Has the toilet been made,
has the meal been served.
トイレは完成したか
給食は出されているか
05:43
When my principal
goes to a meeting at headquarters,
校長が教育局の会議に出ると
05:45
these are exactly the things
which are discussed."
そんな事が議題にのぼるのです」
05:48
You see, what had happened was,
over the last two decades,
過去20年以上に渡って
インドでは
05:52
India had been fighting the challenge
of access, having enough schools,
通学路や校舎の確保
入学者の確保
05:56
and enrollment, bringing children
into the schools.
子どもを登校させる方法など
課題と闘ってきました
06:00
So the government
launched a whole host of programs
そこで これらの課題に
取り組む為に
06:02
to address these challenges,
政府は多数の構想に着手し
06:06
and the teachers became
the implicit executors of these programs.
暗黙のうちに これらを実行するのは
教員ということになりました
06:08
Not explicitly, but implicitly.
指示されたわけでなく
暗黙のうちにです
06:13
And now, what was actually needed
was not to actually train teachers further
だから本当に必要だったのは
これ以上 研修を受けさせたり
06:16
or to monitor their attendance
出勤を監視したりすることではなく
06:21
but to tell them
that what is most important
彼らにこう伝える事だったのです
「貴方達にとって大切なのは
06:23
is for them to go back
inside classrooms and teach.
教室へ行って教える事なのだ」と
06:27
They needed to be monitored
and measured and awarded
監視され評価され
業績を讃えられるべきものは
06:29
on the quality of teaching
「学習指導の質」であり
06:33
and not on all sorts of other things.
それ以外の雑事ではないのです
06:35
So as we went through
the education system,
教育制度をくまなく調べ
06:37
as we delved into it deeper,
we found a few such core root causes
より深く掘り下げていくにつれ
核となる根本原因が見つかって来ました
06:40
which were determining, which were
shaping how people behaved in the system.
この制度における人々の行動は
それが決定し 形作っていました
06:45
And we realized that unless we change
those specific things,
それらの具体的な事を変えない限り
他の多くの事は
06:49
we could do a number of other things.
出来ないと分かったのです
06:53
We could train, we could put
technology into schools,
訓練したり学校に
テクノロジーを導入出来ても
06:55
but the system wouldn't change.
制度は変わらないでしょう
06:58
And addressing these non-obvious
core issues
これらの漠然とした
根本的な問題に取り組む事が
07:00
became a key part of the program.
この構想の鍵となりました
07:03
So, we had the goal and we had the issues,
目標と課題がわかったので
07:06
and now we needed to figure out
what the solutions were.
今度は解決策を考える
必要がありました
07:09
We obviously did not want
to recreate the wheel,
すべてを 一から作る気は
なかったので
07:12
so we said, "Let's look around
and see what we can find."
「周囲に今 何があるか
見てみましょう」と言いました
07:15
And we found these beautiful,
small pilot experiments
国内外でこういった
小規模ですが見事な
07:18
all over the country
and all over the world.
試験的実践を見つけました
07:23
Small things being done by NGOs,
being done by foundations.
NGOや財団が行なった
小規模の取り組みです
07:25
But what was also interesting
was that none of them actually scaled.
面白い事に その内のどれも実際には
規模を拡大していませんでした
07:29
All of them were limited
to 50, 100 or 500 schools.
どの取り組みも50校とか 100校とか
500校に限られていました
07:33
And here, we were looking
for a solution for 15,000 schools.
ただ私達が探していたのは
1万5千校分の解決策でした
07:37
So we looked into why,
そこで何故かを調べました
07:41
if these things actually work,
why don't they actually scale?
もし取り組みが成功するなら
なぜ規模を拡大しないのか?
07:42
What happens is that
when a typical NGO comes in,
実態は こうです
普通NGOが関わると
07:46
they not only bring in their expertise
彼らは専門的な知識だけでなく
07:49
but they also bring in
additional resources.
追加のリソースも投入します
07:52
So they might bring in money,
動かすのはお金かもしれないし
07:54
they might bring in people,
人かもしれないし
07:56
they might bring in technology.
テクノロジーかもしれない
07:57
And in the 50 or 100 schools
that they actually operate in,
そして そのNGOが関わる
50とか100の学校では
07:59
those additional resources
actually create a difference.
この追加のリソースが
物を言うのです
08:03
But now imagine that the head of this NGO
しかし想像してみて下さい
このNGOの代表が
08:07
goes to the head
of the School Education Department
学校教育局長のところへ行き
こう言うのです
08:09
and says, "Hey, now let's do this
for 15,000 schools."
「さあ これを1万5千校で
実施しましょう」
08:12
Where is that guy or girl
going to find the money
これを1万5千の
学校規模まで拡大する為
08:15
to actually scale this up
to 15,000 schools?
どこでお金を見つけて来ると
言うのでしょう?
08:19
He doesn't have the additional money,
誰にも余分なお金もなければ
08:22
he doesn't have the resources.
リソースもありません
08:23
And hence, innovations don't scale.
だから改革の規模を
拡大できないのです
08:25
So right at the beginning
of the project, what we said was,
正に計画の最初の時点で
私達が言った事はこうです
08:28
"Whatever we have to do
has to be scalable,
「するべき事が何であれ
拡張可能なものにせねばならず
08:32
it has to work in all 15,000 schools."
1万5千校全てに
機能するものでなければならない」
08:34
And hence, it has to work
within the existing budgets
従って今 州が持っている
予算とリソースの範囲内で
08:38
and resources that the state actually has.
取り組まなければなりません
08:41
Much easier said than done.
言うは易し行うは難しです
08:45
(Laughter)
(笑)
08:47
I think this was definitely
the point in time
この時点で絶対に
チームのメンバーは
08:48
when my team hated me.
全員私を
憎んでいたと思います
08:50
We spent a lot of long hours
in office, in cafés,
私は事務所やカフェ
時にはバーで
08:52
sometimes even in bars,
長時間を過ごし
08:57
scratching out heads and saying,
頭をかきながら こう言いました
08:59
"Where are the solutions,
how are we going to solve this problem?"
「解決策はどこにあり
どうやって問題を解決すると言うの?」
09:00
In the end, I think we did
find solutions to many of the issues.
結局 私達は多くの問題に対する
解決策を探り出しました
09:04
I'll give you an example.
1つの実例をご紹介しましょう
09:08
In the context of effective learning,
効果的な学習を語る時に
09:09
one of the things people talk about
is hands-on learning.
よく言われるのが
「体験学習」です
09:11
Children shouldn't memorize
things from books,
生徒は教科書の事柄を
暗記すべきではなく
09:15
they should do activities,
「活動」をするべきなのです
09:17
and that's a more effective way to learn.
それは より効果的な学習方法です
09:19
Which basically means
giving students things
基本的に生徒には
ビーズ、積み木、そろばん
09:21
like beads, learning rods, abacuses.
といった物を与えます
09:23
But we did not have
the budgets to give that
しかし1万5千の学校の
2百万人の生徒に
09:26
to 15,000 schools, 2 million children.
その教材を与える資金もなく
09:29
We needed another solution.
別の解決策が必要なのに
09:32
We couldn't think of anything.
何も思い浮かびませんでした
09:34
One day, one of our team members
went to a school
ある日チームのメンバーの1人が
学校へ行った時
09:36
and saw a teacher pick up sticks
and stones from the garden outside
教員が校庭から石や木の枝を拾って
それを教室に持って行き
09:39
and take them into the classroom
生徒に与えているのを
09:43
and give them to the students.
目にしました
09:45
That was a huge eureka moment for us.
それが私達にとって
大きなヒントとなりました
09:47
So what happens now
in the textbooks in Haryana
現在ハリヤナで
使われている教科書では
09:51
is that after every concept,
we have a little box
学習内容の後には すべて
小さなコラムがあって
09:54
which are instructions
for the teachers which say,
教員向けの指示になっています
09:57
"To teach this concept,
here's an activity that you can do.
「ここでは この概念を指導する際の
活動を紹介します
09:59
And by the way, in order
to actually do this activity,
なお この活動を実践するために
10:03
here are things that you can use
from your immediate environment,
校庭や教室内など
身の回りにある
10:06
whether it be the garden outside
or the classroom inside,
補助教具として使えるものを
10:10
which can be used
as learning aids for kids."
紹介します」
10:13
And we see teachers all over Haryana
ハリヤナ中で先生たちが
生徒に指導するために
10:16
using lots of innovative things
to be able to teach students.
創造性豊かにいろいろなものを
使うところを目にします
10:18
So in this way, whatever we designed,
このように
私達が計画したものはどれも
10:22
we were actually able to implement it
1万5千校全ての学校で
1日目から
10:26
across all 15,000 schools from day one.
実際に使えるものばかりなのです
10:28
Now, this brings me to my last point.
これが最後の話につながります
10:32
How do you implement something
across 15,000 schools
1万5千校の
10万人の教員にどうやって
10:34
and 100,000 teachers?
実行を促せば良いでしょうか?
10:37
The department used to have a process
かつて学校教育局には
とても面白い—
10:40
which is very interesting.
プロセスがありました
10:42
I like to call it "The Chain of Hope."
私は「期待の連鎖」と呼んでいます
10:43
They would write a letter
from the headquarters
まず本部から手紙を出して
10:48
and send it to the next level,
下の部署である
10:50
which was the district offices.
県事務所に送ります
10:52
They would hope that in each
of these district offices,
本部が期待するのは
すべての県事務所で
10:54
an officer would get the letter,
would open it, read it
職員が手紙を受け取り
開封し 内容を読んで
10:56
and then forward it to the next level,
さらに下の部署である
11:00
which was the block offices.
地区の事務所に
転送することです
11:02
And then you would hope
that at the block office,
次に期待することは
地区事務所で
11:04
somebody else got the letter,
他の誰かが手紙を受け取り
11:08
opened it, read it and forwarded it
eventually to the 15,000 principals.
開封し 読んで 転送し
最終的に1万5千校の校長に届くこと
11:10
And then one would hope
that the principals
そして次に期待するのは
11:14
got the letter, received it,
understood it
校長が手紙を受け取り
内容を理解して
11:16
and started implementing it.
それを実行することです
11:19
It was a little bit ridiculous.
これは少し馬鹿げています
11:21
Now, we knew technology was the answer,
テクノロジーを使う方が
良いのは分かっていますが
11:24
but we also knew
that most of these schools
そんな学校のほとんどに
コンピューターや
11:26
don't have a computer or email.
Eメールなどない事も
分かっています
11:29
However, what the teachers do have
are smartphones.
しかしながら教員は
スマホを持っています
11:32
They're constantly on SMS,
on Facebook and on WhatsApp.
彼らは常にSMSやFacebook
WhatsAppを使っています
11:35
So what now happens in Haryana is,
だから今 ハリヤナでは
11:40
all principals and teachers are divided
into hundreds of WhatsApp groups
全ての校長や教員を何百もの
WhatsAppのグループで繋ぎ
11:42
and anytime something needs
to be communicated,
連絡を取らなければならない時には
11:47
it's just posted across
all WhatsApp groups.
WhatsAppグループすべてに
投稿されます
11:50
It spreads like wildfire.
それは山火事のように広がります
11:53
You can immediately check
who has received it,
誰が情報を受け取り
それを読んだかどうかはすぐに
11:55
who has read it.
調べる事が出来ます
11:58
Teachers can ask clarification
questions instantaneously.
教員はすぐに説明を
求めることができます
11:59
And what's interesting is,
更に面白い事に
12:03
it's not just the headquarters
who are answering these questions.
その質問に答えるのは
本部だけとは限りません
12:05
Another teacher from
a completely different part of the state
州の全く別の地域の
別の教員が
12:08
will stand up and answer the question.
立ちあがって
質問に答えたりするのです
12:11
Everybody's acting
as everybody's peer group,
誰もが仲間のように行動し
いろいろなことが
12:13
and things are getting implemented.
実現しつつあります
12:16
So today, when you go
to a school in Haryana,
現在ハリヤナの
学校に行ってみれば
12:19
things look different.
様子は変わっていますよ
12:21
The teachers are back inside classrooms,
教員は教室に戻り
12:23
they're teaching.
授業をしています
12:25
Often with innovative techniques.
時折 革新的な
技術を 駆使しながら―
12:27
When a supervisor
comes to visit the classroom,
指導主事が学校を訪れると
12:29
he or she not only checks
the construction of the toilet
彼らはトイレの建設状況だけでなく
12:32
but also what is the quality of teaching.
教え方の質も
チェックするようになりました
12:36
Once a quarter,
all students across the state
3ヶ月に一度
その州の全ての生徒達が
12:39
are assessed on their learning outcomes
学習成果の評価を受け
12:43
and schools which are
doing well are rewarded.
成果が表れた学校は
表彰されます
12:45
And schools which are not doing so well
評価の低い学校については
12:48
find themselves having
difficult conversations.
原因を見いだすべく
厳しい議論がなされます
12:50
Of course, they also get
additional support
勿論 将来に向けて
より向上する為の
12:53
to be able to do better in the future.
付加的な支援も施されます
12:55
In the context of education,
教育という分野は
12:59
it's very difficult
to see results quickly.
すぐに結果を出すのが
とても難しいのです
13:00
When people talk about systemic,
large-scale change,
一般的に全体的で
大規模な変化について語る時
13:03
they talk about periods
of 7 years and 10 years.
7年から10年の期間について
語りますが
13:06
But not in Haryana.
ハリヤナでは
13:10
In the last one year, there have been
three independent studies,
昨年1年間で
生徒の学習結果を計測する
13:11
all measuring student learning outcomes,
3つの調査が
個別に行われました
13:15
which indicate that something fundamental,
そこからハリヤナで
何か重要な事や
13:18
something unique is happening in Haryana.
独特な事が
起こっていると分かります
13:20
Learning levels of children
have stopped declining,
生徒達の学習レベルの
下降は止まり
13:23
and they have started going up.
上昇に転じています
13:26
Haryana is one of the few
states in the country
ハリヤナはインド国内でも
改善しつつある数少ない州の
13:28
which is showing an improvement,
1つですし
13:31
and certainly the one that is showing
the fastest rate of improvement.
改善のスピードは
間違いなく一番です
13:33
These are still early signs,
今は まだ初期の段階ですし
13:37
there's a long way to go,
道のりは長いですが
13:39
but this gives us a lot of hope
for the future.
これは将来への
大いなる希望を 与えてくれます
13:40
I recently went to a school,
最近 ある学校に行きましたが
13:44
and as I was leaving,
そこを去る時
13:46
I ran into a lady,
一人の女性に出会いました
13:48
her name was Parvati,
名前はパーバティ
13:49
she was the mother of a child,
ある子どもの母親で
13:50
and she was smiling.
笑顔を浮かべていました
13:52
And I said, "Why are you smiling,
what's going on?"
私が「何故微笑んでるの?
どうしたの?」と聞くと
13:53
And she said, "I don't know
what's going on,
彼女は言いました
「何があったかは分からないけど
13:56
but what I do know
is that my children are learning,
私の子ども達が
勉強をしているのよ
13:59
they're having fun,
皆 楽しんでいるわ
14:02
and for the time being, I'll stop
my search for a private school
当分の間
私立学校を探すのは
14:03
to send them to."
止めるつもりよ」
14:07
So I go back to where I started:
ここで話は最初に戻します
14:09
Can government systems transform?
政府制度は改革できるでしょうか?
14:11
I certainly believe so.
絶対にできると私は思います
14:13
I think if you give them the right levers,
彼らに正しいテコを与えるならば
14:15
they can move mountains.
山だって動かせるのです
14:17
Thank you.
ありがとうございました
14:19
(Applause)
(拍手)
14:20
Translator:Shoko Takaki
Reviewer:Kazunori Akashi

sponsored links

Seema Bansal - Education innovator
BCG's Seema Bansal asks: Can governments actually make a meaningful difference in education? And rapidly? Yes, it turns out.

Why you should listen

BCG's Seema Bansal is an associate director in the New Delhi office. Since joining BCG in 2000, she has worked extensively in financial services and telecommunications. Today, Bansal leads BCG's social impact and development practice in India, and works on disparate projects in fields including education, food security and nutrition and governance within government agencies.

Bansal earned an MBA from the Indian Institute of Management in Calcutta, and a degree in electronics and electrical communication from Punjab Engineering College in Chandigarh.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.