TED2015
Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane
Dawn Landes: Een lied voor mijn heldin, de vrouw die een orkaan in roeide
Filmed:
Readability: 3.6
1,334,477 views
Zanger-Componist Dawn Landes vertelt het verhaal van Tori Murden McClure,
die ervan droomde de Atlantische Oceaan over te steken in een roeiboot, maar wiens droom uiteengeslagen werd door zeven-verdiepingen hoge golven.
Door gebruik te maken van video, verhalen en liederen probeert Landes de geestestoestand van een vrouw te vangen die eenzaam dobbert op de wijdse oceaan.
(Deze TED-talk was tijdens TED2015 onderdeel van de sessie die werd samengesteld door gast-curator Pop-Up Magazine: te bereiken via popupmagazine.com of @popupmag op Twitter.)
Dawn Landes - Singer-songwriter
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Dawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
In juni 1998
00:12
In June of 1998,
0
996
1811
vertrok Tory Murden McClure
vanaf Nags Head in North Carolina
vanaf Nags Head in North Carolina
00:14
Tori Murden McClure left Nags Head,
North Carolina for France.
North Carolina for France.
1
2807
5340
richting Frankrijk.
Dat is haar boot,
de American Pearl.
de American Pearl.
00:20
That's her boat, the American Pearl.
2
8147
2322
Hij is 7 meter lang en maar 1 meter 80
00:22
It's 23 feet long and just six feet across
3
10469
2444
00:24
at its widest point.
4
12913
1968
op z'n breedste punt.
00:26
The deck was the size of a cargo bed
of a Ford F-150 pickup truck.
of a Ford F-150 pickup truck.
5
14881
4992
Het dek had de grootte van een laadbak
van een Ford F-150 pickup.
van een Ford F-150 pickup.
Tori bouwde hem, samen met haar vrienden,
met de hand,
met de hand,
00:31
Tori and her friends built it by hand,
6
19873
2484
00:34
and it weighed about 1,800 pounds.
7
22357
2694
en hij woog ruim 800 kilo.
Haar plan was om 'm in haar eentje
00:37
Her plan was to row it alone
8
25051
2363
over de Atlantische Oceaan te roeien...
00:39
across the Atlantic Ocean --
9
27414
1950
... zonder motor, zonder zeil ...
00:41
no motor, no sail --
10
29364
2136
00:43
something no woman and no American
had ever done before.
had ever done before.
11
31500
3762
iets wat geen enkele vrouw
of Amerikaan ooit had gedaan.
of Amerikaan ooit had gedaan.
Dit zou haar route worden:
00:47
This would be her route:
12
35262
1579
00:48
over 3,600 miles across
the open North Atlantic Ocean.
the open North Atlantic Ocean.
13
36841
4227
bijna 5.800 kilometer over
de wijdse Noord-Atlantische oceaan.
de wijdse Noord-Atlantische oceaan.
Beroepsmatig werkte Tori
als projectbeheerder
als projectbeheerder
00:53
Professionally, Tori worked
as a project administrator
as a project administrator
14
41068
2615
voor de gemeente Louisville, Kentucky,
00:55
for the city of Louisville, Kentucky,
15
43683
1795
haar woonplaats.
00:57
her hometown,
16
45478
1811
Maar haar echte passie was ontdekken.
00:59
but her real passion was exploring.
17
47289
2415
Dit was niet haar eerste grote expeditie.
01:01
This was not her first big expedition.
18
49704
2484
Een paar jaar eerder werd ze de eerste
vrouw die de Zuidpool skiënd bereikte.
vrouw die de Zuidpool skiënd bereikte.
01:04
Several years earlier, she'd become
the first woman to ski to the South Pole.
the first woman to ski to the South Pole.
19
52188
4366
Ze was een talentvolle roeister
tijdens haar studie,
tijdens haar studie,
01:08
She was an accomplished rower in college,
20
56554
2229
en was in 1992 zelfs in de race
voor een plek binnen het Olympisch team,
voor een plek binnen het Olympisch team,
01:10
even competed for a spot
on the 1992 U.S. Olympic team,
on the 1992 U.S. Olympic team,
21
58783
3482
01:14
but this, this was different.
22
62265
3924
maar dit... dit was anders.
(Video+Muziek) Tori Murden McClure:
Hé. Het is zondag, 5 juli.
Hé. Het is zondag, 5 juli.
01:18
(Video) (Music) Tori Murden McClure:
Hi. It's Sunday, July 5.
Hi. It's Sunday, July 5.
23
66189
6641
01:24
Sector time 9 a.m.
24
72830
1881
Locale tijd, 9 uur 's ochtends,
01:26
So that's Kentucky time now.
25
74711
3181
dus nog hetzelfde als in Kentucky.
Dawn Landes: Tori maakte deze video's
tijdens het roeien.
tijdens het roeien.
01:29
Dawn Landes: Tori made
these videos as she rowed.
these videos as she rowed.
26
77892
2345
01:32
This is her 21st day at sea.
27
80237
2299
Dit was haar 21ste dag op zee.
01:34
At this point, she'd covered
over 1,000 miles,
over 1,000 miles,
28
82536
2763
Op dit moment had ze
1600 kilometer afgelegd
1600 kilometer afgelegd
01:37
had had no radio contact
in more than two weeks
in more than two weeks
29
85299
2670
en had al ruim twee weken
met niemand gesproken
met niemand gesproken
doordat een storm al haar
lange-afstand-communicatie-apparatuur
lange-afstand-communicatie-apparatuur
01:39
following a storm that disabled
all her long-range communications systems
all her long-range communications systems
30
87969
3440
al op de 5e dag kapot maakte.
01:43
just five days in.
31
91409
1714
De meeste dagen zagen er zo uit.
01:45
Most days looked like this.
32
93123
2021
01:47
At this point, she'd rowed
over 200,000 strokes,
over 200,000 strokes,
33
95144
3761
Op dit moment heeft ze al meer dan
200.000 slagen geroeid,
200.000 slagen geroeid,
01:50
fighting the current and the wind.
34
98905
2322
vechtend tegen de stroming
en de wind.
en de wind.
01:53
Some days, she traveled
as little as 15 feet.
as little as 15 feet.
35
101227
3483
Op sommige dagen kwam ze maar
5 meter vooruit.
5 meter vooruit.
01:56
Yeah.
36
104710
1509
Tja...
En hoe frustrerend dagen als deze
ook waren
ook waren
01:58
And as frustrating as those days were,
37
106219
2647
sommige dagen zagen er heel anders uit.
02:00
other days were like this.
38
108866
3042
02:03
(Video) TMM: And I want to show you
my little friends.
my little friends.
39
111908
3111
(Video) TMM: En ik wil jullie graag
mijn kleine vrienden laten zien.
mijn kleine vrienden laten zien.
02:07
DL: She saw fish, dolphins,
40
115019
4911
DL:
Ze zag vissen, dolfijnen,
Ze zag vissen, dolfijnen,
walvissen, haaien...
02:11
whales, sharks,
41
119930
2531
02:14
and even some sea turtles.
42
122461
2879
en zelfs een paar zeeschildpadden.
Na twee weken zonder menselijk contact,
02:17
After two weeks with no human contact,
43
125340
2275
kon Tori contact leggen
met een vrachtschip,
met een vrachtschip,
02:19
Tori was able to contact
a local cargo ship
a local cargo ship
44
127615
2322
02:21
via VHF radio.
45
129937
2926
via de marifoon.
(Video) Tori Murden McClure:
02:24
(Video) TMM: Do you guys
have a weather report, over?
have a weather report, over?
46
132863
3785
Hebben jullie de
weersvoorspelling, 'over'?
weersvoorspelling, 'over'?
02:28
Man: Heading up to a low
47
136648
3134
Man:
Je koerst richting een lagedrukgebied,
Je koerst richting een lagedrukgebied,
02:31
ahead of you but it's heading,
48
139782
2485
dat ligt voor je, maar het verplaatst,
02:34
and you're obviously going northeast
49
142267
1880
je gaat noord-oost
02:36
and there's a high behind us.
50
144147
1904
en achter ons ligt een hogedrukgebied.
Dat zou ook richting
02:38
That'd be coming
51
146051
1858
oost-noordoost moeten trekken.
02:39
east-northeast also.
52
147909
2507
TMM: Goed, hartelijk dank.
02:42
TMM: Good.
53
150416
1603
DL: Ze is blij weer met een mens
te kunnen praten.
te kunnen praten.
02:44
DL: She's pretty happy to talk
to another human at this point.
to another human at this point.
54
152019
3906
TMM:
Dus: geen dramatische weersvoorspelling.
Dus: geen dramatische weersvoorspelling.
02:47
(Video) TMM: So weather report
says nothing dramatic
says nothing dramatic
55
155925
2442
02:50
is going to happen soon.
56
158367
2613
DL:
De weersvoorspelling miste,
De weersvoorspelling miste,
02:52
DL: What the weather report
didn't tell her
didn't tell her
57
160980
2011
dat haar route precies
orkaan Daniëlle zou kruisen,
orkaan Daniëlle zou kruisen,
02:54
was that she was rowing right into
the path of Hurricane Danielle
the path of Hurricane Danielle
58
162991
3098
in het zwaarste orkaanseizoen ooit gemeten
02:58
in the worst hurricane season
on record in the North Atlantic.
on record in the North Atlantic.
59
166089
4098
op de Atlantische oceaan.
(Video) Tory Murden McClure:
Net m'n enkel verzwikt.
03:04
(Video) TMM: Just sprained my ankle.
60
172138
2995
03:07
There's a very strong wind
from the east now.
from the east now.
61
175133
3715
Er waait een zeer sterke oostenwind.
03:10
It's blowing about.
62
178848
2438
Het gaat te keer.
03:13
It's blowing!
63
181286
2879
Het stormt!
03:16
After 12 days of storm
64
184165
2694
Na 12 stormachtige dagen
lukte het me om 4 uur te roeien,
03:18
I get to row for four hours
65
186859
1834
zonder windvlagen.
03:20
without a flagging wind.
66
188693
2144
Ik ben niet heel erg blij.
03:22
I'm not very happy right now.
67
190837
1690
03:24
As happy as I was this morning,
68
192527
1669
Zo vrolijk als ik vanmorgen was,
03:26
I am unhappy now, so ...
69
194196
3854
zo triest ben ik nu.
03:32
DL: After nearly three months at sea,
70
200200
1995
DL:
Na bijna 3 maanden op zee
Na bijna 3 maanden op zee
03:34
she'd covered over 3,000 miles.
71
202195
2693
had ze ongeveer 5000 kilometer afgelegd.
Ze zat op ongeveer tweederde van de route.
03:36
She was two thirds of the way there,
72
204888
2020
03:38
but in the storm, the waves were
the size of a seven-story building.
the size of a seven-story building.
73
206908
3530
Maar in de storm waren de golven
zo hoog als zeven verdiepingen.
zo hoog als zeven verdiepingen.
Haar boot bleef maar kapseizen,
03:42
Her boat kept capsizing.
74
210438
2176
03:44
Some of them were pitchpole capsizes,
flipping her end over end,
flipping her end over end,
75
212614
3204
soms zelfs over de lengte-as,
Roeien werd onmogelijk.
03:47
and rowing became impossible.
76
215818
2485
(Video) TMM:
Half zeven 's ochtends.
Half zeven 's ochtends.
03:50
(Video) TMM: It's 6:30 a.m.
77
218303
2233
03:53
I'm in something big, bad and ugly.
78
221706
3354
Ik zit midden in iets groots,
slechts en lelijks.
slechts en lelijks.
03:57
Two capsizes.
79
225060
2600
Twee keer omgeslagen.
Bij de tweede keer heb ik met m'n rug
de richel van het plafond afgebroken.
de richel van het plafond afgebroken.
03:59
Last capsize, I took the rib
off the top of my ceiling with my back.
off the top of my ceiling with my back.
80
227660
5817
Ongeveer 6 keer gekapseisd,
04:08
I've had about six capsizes now.
81
236356
3483
de laatste keer weer om de lengte-as.
04:11
The last one was a pitchpole.
82
239839
2507
Ik draag het noodbaken bij me
04:14
I have the Argus beacon with me.
83
242346
2949
en ik zou het noodsignaal
af kunnen laten gaan,
af kunnen laten gaan,
04:17
I would set off the distress signal,
84
245295
1788
04:19
but quite frankly, I don't think they'd
ever be able to find this little boat.
ever be able to find this little boat.
85
247083
4226
maar eerlijk gezegd denk ik niet dat
iemand deze kleine boot ooit zal vinden.
iemand deze kleine boot ooit zal vinden.
Hij ligt nu zo ver onder water,
04:23
It's so far underwater right now,
86
251309
1811
dat alleen de cabine nog zichtbaar is.
04:25
the only part that's showing
pretty much is the cabin.
pretty much is the cabin.
87
253120
4179
Het is 10 uur 's ochtends,
04:29
It's about 10 a.m.
88
257299
3135
Ik ben de tel kwijt qua kapseizen,
04:32
I've lost track of the number of capsizes.
89
260434
2693
04:35
I seem to capsize about
every 15 minutes.
every 15 minutes.
90
263127
3042
ik lijk wel elk kwartier om te slaan.
Ik denk dat ik m'n linker arm
gebroken heb.
gebroken heb.
04:38
I think I may have broken my left arm.
91
266169
3413
De golven...
04:45
The waves
92
273204
1463
scheuren de boot in stukjes.
04:46
are tearing the boat to shreds.
93
274667
2357
Ik blijf bidden, onzeker
04:50
I keep praying because
94
278556
1486
of ik het zal redden...
04:52
I'm not sure I'm going
to make it through this.
to make it through this.
95
280042
2508
Tori stelde haar noodbaken in werking
04:55
DL: Tori set off her distress beacon
96
283128
2319
en werd gered
door een containerschip.
door een containerschip.
04:57
and was rescued
by a passing container ship.
by a passing container ship.
97
285447
2894
Haar verlaten boot werd
2 maanden later
2 maanden later
05:00
They found her abandoned boat
two months later adrift near France.
two months later adrift near France.
98
288341
3984
vlakbij Frankrijk aangetroffen.
05:04
I read about it in the newspaper.
99
292325
3181
Ik las het in de krant.
In 1998 zat ik op de middelbare school
in Louisville, Kentucky.
in Louisville, Kentucky.
05:07
In 1998, I was a high school student
living in Louisville, Kentucky.
living in Louisville, Kentucky.
100
295506
4273
Nu woon ik in New York,
ik schrijf liedjes.
ik schrijf liedjes.
05:11
Now, I live in New York City.
I'm a songwriter.
I'm a songwriter.
101
299779
2554
05:14
And her bravery stuck with me,
and I'm adapting her story
and I'm adapting her story
102
302333
3297
Haar moed bleef me altijd bij.
Ik herschrijf nu haar verhaal
naar een musical met de titel: 'Roeien'.
naar een musical met de titel: 'Roeien'.
05:17
into a musical called "Row."
103
305630
3622
Toen Tori thuiskwam,
05:24
When Tori returned home,
104
312990
1649
was ze totaal ontmoedigd.
05:26
she was feeling disheartened,
105
314639
1834
Ze was blut.
05:28
she was broke.
106
316473
1194
05:29
She was having a hard time
making the transition
making the transition
107
317667
2289
Ze had het zwaar met de overgang
05:31
back into civilization.
108
319956
2159
terug de maatschappij in.
05:36
In this scene, she sits at home.
109
324085
2633
In deze scene zit ze thuis...
05:38
The phone is ringing,
her friends are calling,
her friends are calling,
110
326718
2247
...de telefoon gaat,
vrienden bellen,
vrienden bellen,
maar ze weet niets te zeggen.
05:40
but she doesn't know how to talk to them.
111
328965
2206
Ze zingt dit lied.
Het heet: 'Lief hart'.
Het heet: 'Lief hart'.
05:43
She sings this song.
It's called "Dear Heart."
It's called "Dear Heart."
112
331171
2995
(Gitaar-intro)
05:46
(Guitar)
113
334166
3356
Toen ik nog droomde,
05:52
When I was dreaming,
114
340331
3715
nam ik mijn lichaam,
05:56
I took my body
115
344046
3251
naar prachtige plekken,
05:59
to beautiful places
116
347297
3320
nooit eerder geweest.
06:02
I'd never been.
117
350617
3320
Ik zag Gibraltar,
06:05
I saw Gibraltar,
118
353937
3274
de sterren van Kentucky,
06:09
and stars of Kentucky
119
357211
3390
badend in maanlicht,
06:12
burned in the moonlight,
120
360601
3274
lachten me toe.
06:15
making me smile.
121
363875
3576
06:19
And when I awoke here,
122
367451
3263
Toen ik hier wakker werd,
was de lucht zwaar bewolkt.
06:22
the sky was so cloudy.
123
370714
3447
Ik ging naar een feestje,
06:26
I walked to a party
124
374161
3373
waar oude bekenden...
06:29
where people I know
125
377534
3461
me probeerden te begrijpen
06:32
try hard to know me
126
380995
3227
en vroegen waar ik was.
06:36
and ask where I've been,
127
384222
3204
Maar ik kan niet verklaren,
06:39
but I can't explain
128
387426
3088
06:42
what I've seen to them.
129
390514
3855
wat mij overkwam.
06:46
Ah, listen, dear heart.
130
394369
6873
O, luister, lief hart,
met volle aandacht,
06:53
Just pay attention,
131
401242
3117
ga recht zo die gaat.
06:56
go right from the start.
132
404359
4036
O, luister, lief hart.
07:00
Ah, listen, dear heart.
133
408395
5918
07:06
You can fall off the map,
134
414313
2739
Je kan van de kaart zijn,
07:09
but don't fall apart.
135
417052
4480
maar val niet uiteen.
(vocale improvisatie)
07:13
Ooh ooh ooh,
136
421532
1845
07:15
ah ah ah ah ah.
137
423377
4868
07:20
Ah ah,
138
428245
3344
07:23
ah ah ah.
139
431589
2832
Toen ik nog daar was,
07:26
When I was out there,
140
434421
3209
gedragen door de oceaan,
07:29
the ocean would hold me,
141
437630
3390
07:33
rock me and throw me,
142
441020
3344
hij wiegde en gooide
07:36
light as a child.
143
444364
3320
zo licht als een kind.
07:39
But now I'm so heavy,
144
447684
3437
Nu zo bezwaarlijk,
niets kan me troosten.
07:43
nothing consoles me.
145
451121
3204
07:46
My mind floats like driftwood,
146
454325
3436
M'n gedachten drijven alle kanten op,
grillig en wild.
07:49
wayward and wild.
147
457761
3274
07:53
Ah, listen, dear heart.
148
461035
6547
Oh, luister, lief hart,
07:59
Just pay attention,
149
467582
3135
met volle aandacht,
08:02
go right from the start.
150
470717
3739
ga recht zo die gaat.
08:06
Ah, listen, dear heart.
151
474456
6292
Oh, luister, lief hart.
Je kan van de kaart zijn,
08:12
You can fall off the map,
152
480748
3460
maar val niet uit elkaar.
08:16
but don't fall apart.
153
484208
3924
(Vocale improvisatie + instrumentaal)
08:20
Ooh.
154
488132
4202
Uiteindelijk lukt het Tori
steviger in haar schoenen te staan.
steviger in haar schoenen te staan.
08:26
Eventually, Tori starts to get
her feet under her.
her feet under her.
155
494912
3227
Ze gaat weer uit met haar vrienden.
08:30
She starts hanging out
with her friends again.
with her friends again.
156
498139
2461
08:32
She meets a guy and falls
in love for the first time.
in love for the first time.
157
500600
3878
Ze ontmoet een man
en wordt voor het eerst verliefd.
en wordt voor het eerst verliefd.
Ze vindt een nieuwe baan
bij een andere Louisville-er...
bij een andere Louisville-er...
08:36
She gets a new job working
for another Louisville native,
for another Louisville native,
158
504478
3065
Mohammed Ali.
08:39
Muhammad Ali.
159
507543
2275
Op een dag luncht Tori
met haar nieuwe baas
met haar nieuwe baas
08:41
One day, at lunch with her new boss,
160
509818
2740
08:44
Tori shares the news
that two other women
that two other women
161
512558
2368
en vertelt dat twee andere vrouwen
op het punt staan
de Atlantische oceaan over te roeien,
de Atlantische oceaan over te roeien,
08:46
are setting out to row
across the mid-Atlantic,
across the mid-Atlantic,
162
514926
2763
om te doen wat haar
bijna het leven had gekost.
bijna het leven had gekost.
08:49
to do something that she
almost died trying to do.
almost died trying to do.
163
517689
3692
Zijn reactie, was typisch Ali:
08:53
His response was classic Ali:
164
521381
3121
08:56
"You don't want to go through life
165
524502
1916
"Je wilt de rest van je leven
08:58
as the woman who almost
rowed across the ocean."
rowed across the ocean."
166
526418
3757
niet doorgaan voor 'de vrouw
die bíjna de oceaan over roeide'."
die bíjna de oceaan over roeide'."
Hij had gelijk.
09:02
He was right.
167
530175
1997
Tori herbouwde de American Pearl...
09:04
Tori rebuilt the American Pearl,
168
532172
1718
en in december 1999...
09:05
and in December of 1999,
169
533890
1788
09:07
she did it.
170
535678
2276
lukte het haar.
(Applaus + gitaar slot)
09:09
(Applause)
(Guitar)
(Guitar)
171
537954
3041
Dank je wel!
09:16
Thank you.
172
544873
2531
09:19
(Applause)
173
547404
2901
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Dawn Landes - Singer-songwriterDawn Landes, with her bright, supple voice and her restless imagination, is drawn to create and collaborate. A master of singer-songwriter pop, she is now writing a musical called "Row."
Why you should listen
Dawn Landes is a singer-songwriter whose thoughtful music you might have heard if you watch Bored to Death, House, Gossip Girl or The Good Wife. Along with releasing five albums since 2005 (and an EP inspired by yé-yé, ‘60s French pop music), she’s a frequent collaborator with contemporaries such as Bonnie “Prince” Billy, Norah Jones and composer Nico Muhly.
She has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
More profile about the speakerShe has appeared with the Boston Pops and the NYC Ballet and in Lincoln Center’s prestigious American Songbook Series, and spent the summer of 2014 working on a musical about fellow Louisville native Tori Murden McClure’s quest to become the first woman to row across the Atlantic Ocean.
Dawn Landes | Speaker | TED.com