ABOUT THE SPEAKER
Knut Haanaes - Strategist
Knut Haanaes believes that the secret to creating lasting, impactful companies is to find a balance between doing what you're good at and looking for new challenges to take on.

Why you should listen

What strategy traps repeatedly entice well-meaning companies? Sweet words that lure with a sense of promise and growth, but ultimately fail to deliver again and again? How do we balance exploration and exploitation without falling fully into either ditch?

Knut Haanaes is Dean of the Global Leadership Institute at the World Economic Forum and professor of strategy and international management at IMD, formerly senior partner and global leader of BCG's strategy practice. Through his work with clients, Haanaes has accumulated extensive experience in a number of industries on issues of strategy. He holds a Master's Degree in Economics from the Norwegian School of Economics, a PhD in Strategy from the Copenhagen Business School and has been a visiting scholar at Scancor, Stanford University.

In 2015, together with Martin Reeves and Janmejaya Sinha from BCG, Haanaes published the book Your Strategy Needs a Strategy. The book has been translated into a number of languages.

More profile about the speaker
Knut Haanaes | Speaker | TED.com
TED@BCG London

Knut Haanaes: Two reasons companies fail -- and how to avoid them

Knut Haanaes: Dois motivos pelos quais as empresas falem e como evitá-los.

Filmed:
2,083,658 views

É possível administrar uma empresa e reinventá-la ao mesmo tempo? Para o estrategista de negócios Knut Haanaes, a habilidade de inovar depois de se tornar bem-sucedida é a marca de uma grande organização. Ele compartilha ideias de como alcançar um equilíbrio entre aperfeiçoar o que já sabemos e explorar totalmente novas ideias, e nos mostra como evitar duas grandes armadilhas estratégicas.
- Strategist
Knut Haanaes believes that the secret to creating lasting, impactful companies is to find a balance between doing what you're good at and looking for new challenges to take on. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Here are two reasons companies fail:
0
1596
2722
Aqui estão dois motivos
pelos quais empresas falem:
00:17
they only do more of the same,
1
5208
1959
elas apenas fazem mais do mesmo
00:20
or they only do what's new.
2
8478
2181
ou apenas fazem o que é novo.
00:23
To me the real, real
solution to quality growth
3
11613
4900
Para mim, a verdadeira solução
para o crescimento da qualidade
é descobrir o equilíbrio
entre duas atividades:
00:28
is figuring out the balance
between two activities:
4
16537
3565
exploração e explotação.
00:32
exploration and exploitation.
5
20126
2572
00:35
Both are necessary,
6
23114
1590
Ambas são necessárias,
mas podem ser coisas boas em excesso.
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
24728
2713
00:41
Consider Facit.
8
29154
1232
Vejam a Facit.
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
31061
2404
Eu sou velho o suficiente
para lembrar deles.
A Facit era uma empresa fantástica.
00:45
Facit was a fantastic company.
10
33489
2168
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
35999
2473
Nasceram nas profundezas
das florestas suecas
e fizeram as melhores calculadoras
mecânicas do mundo.
00:50
and they made the best
mechanical calculators in the world.
12
38496
3506
00:54
Everybody used them.
13
42524
1376
Todos as usavam.
00:56
And what did Facit do when
the electronic calculator came along?
14
44798
4179
E o que a Facit fez
quando surgiu a calculadora eletrônica?
01:01
They continued doing exactly the same.
15
49691
2723
Eles continuaram fazendo
exatamente a mesma coisa.
01:04
In six months, they went
from maximum revenue ...
16
52953
3718
Em seis meses, eles foram
da receita máxima
para o desaparecimento.
01:08
and they were gone.
17
56695
1236
01:10
Gone.
18
58649
1151
Desaparecimento.
Para mim, a ironia
sobre a história da Facit
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
59824
3872
é ouvir sobre os engenheiros da empresa,
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
63720
3266
que haviam comprado calculadoras
eletrônicas pequenas e baratas no Japão
01:19
who had bought cheap, small
electronic calculators in Japan
21
67010
5083
que eles usaram para conferir
as suas calculadoras.
01:24
that they used to double-check
their calculators.
22
72117
3661
(Risos)
01:27
(Laughter)
23
75802
1413
A Facit fez muita explotação.
01:29
Facit did too much exploitation.
24
77239
2648
01:32
But exploration can go wild, too.
25
80422
2454
Mas a exploração pode enlouquecer, também.
Alguns anos atrás,
01:34
A few years back,
26
82900
1151
eu trabalhei juntamente
com uma empresa europeia de biotecnologia.
01:36
I worked closely alongside
a European biotech company.
27
84075
4026
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
88447
2359
Vamos chamá-la de OncoSearch.
Essa empresa era brilhante.
01:42
The company was brilliant.
29
90830
1657
Eles tinham práticas
que prometiam diagnosticar, e até curar,
01:44
They had applications that promised
to diagnose, even cure,
30
92511
4618
certas formas de câncer no sangue.
01:49
certain forms of blood cancer.
31
97153
2492
01:52
Every day was about
creating something new.
32
100190
3530
Todos os dias eram focados
na criação de algo novo.
Eles eram extremamente inovadores,
01:55
They were extremely innovative,
33
103744
2504
e o lema era:
"Somente quando acertarmos".
01:58
and the mantra was,
"When we only get it right,"
34
106272
2876
Ou mesmo: "Nós queremos a perfeição".
02:01
or even, "We want it perfect."
35
109172
2658
02:04
The sad thing is,
36
112687
1857
O triste é que,
antes de se tornarem perfeitos,
02:06
before they became perfect --
37
114568
1898
ou mesmo bons o suficiente,
02:08
even good enough --
38
116490
1929
eles se tornaram obsoletos.
02:10
they became obsolete.
39
118443
1594
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
121331
3021
A OncoSearch fez exploração demais.
02:17
I first heard about exploration
and exploitation about 15 years ago,
41
125602
5755
Eu ouvi pela primeira vez sobre exploração
e explotação cerca de 15 anos atrás,
quando trabalhava como professor
convidado na Universidade de Stanford.
02:23
when I worked as a visiting
scholar at Stanford University.
42
131381
3500
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
135428
2716
O fundador da ideia é Jim March.
E para mim, o poder da ideia
é a sua praticidade.
02:30
And to me the power of the idea
is its practicality.
44
138168
4383
02:35
Exploration.
45
143168
1655
Exploração.
A exploração trata de trazer à tona
o que há de novo.
02:36
Exploration is about
coming up with what's new.
46
144847
3370
02:40
It's about search,
47
148772
1231
Trata-se de pesquisa, de descobrimento,
02:42
it's about discovery,
48
150027
1443
de novos produtos,
02:43
it's about new products,
49
151494
1562
de novas inovações.
02:45
it's about new innovations.
50
153080
1841
02:47
It's about changing our frontiers.
51
155591
3004
Ela busca mudar nossas fronteiras.
02:51
Our heroes are people
who have done exploration:
52
159408
3435
Nossos heróis são pessoas que exploraram:
Madame Curie,
02:54
Madame Curie,
53
162867
1341
Picasso,
02:56
Picasso,
54
164232
1158
Neil Armstrong,
02:57
Neil Armstrong,
55
165414
1174
Sr. Edmund Hillary etc.
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
166612
2159
03:01
I come from Norway;
57
169210
2335
Eu vim da Noruega,
todos nossos heróis são exploradores
e eles merecem ser.
03:03
all our heroes are explorers,
and they deserve to be.
58
171569
4784
03:09
We all know that exploration is risky.
59
177364
3066
Todos sabemos que explorar é arriscado.
Não sabemos as respostas,
03:12
We don't know the answers,
60
180454
1819
não sabemos se vamos encontrá-las
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
182297
2071
e sabemos que os riscos são altos.
03:16
and we know that the risks are high.
62
184392
2277
A explotação é o oposto.
03:18
Exploitation is the opposite.
63
186693
1891
Explotar é pegar
o conhecimento que já temos
03:20
Exploitation is taking
the knowledge we have
64
188608
3077
e fazer do bom, melhor.
03:23
and making good, better.
65
191709
1795
03:26
Exploitation is about making
our trains run on time.
66
194344
3303
Explotação é fazer nossos trens
saírem no horário certo.
03:29
It's about making good products
faster and cheaper.
67
197984
3988
É fazer bons produtos de forma
mais rápida e barata.
03:34
Exploitation is not risky --
68
202900
2044
Explotação não é arriscado,
03:37
in the short term.
69
205911
1161
em curto prazo.
03:39
But if we only exploit,
70
207595
1806
Mas se apenas explotarmos,
é muito arriscado em longo prazo.
03:41
it's very risky in the long term.
71
209425
2393
03:44
And I think we all have memories
of the famous pop groups
72
212503
3758
E eu acho que todos nos lembramos
das famosas bandas pop
que sempre cantavam
as mesmas músicas, repetidamente,
03:48
who keep singing the same songs
again and again,
73
216285
2951
03:51
until they become obsolete
or even pathetic.
74
219719
3606
até que se tornaram obsoletas
ou até mesmo patéticas.
03:56
That's the risk of exploitation.
75
224204
2244
Esse é o risco da explotação.
04:00
So if we take a long-term
perspective, we explore.
76
228667
3765
Então, se analisarmos uma perspectiva
de longo prazo, nós exploramos.
04:05
If we take a short-term
perspective, we exploit.
77
233427
3177
Se analisarmos uma perspectiva
de curto prazo, nós explotamos.
04:09
Small children, they explore all day.
78
237693
2451
Crianças pequenas exploram o dia todo.
04:12
All day it's about exploration.
79
240880
1795
O dia inteiro trata-se de exploração.
04:15
As we grow older,
80
243326
1413
À medida que crescemos,
nós exploramos menos, pois temos
mais conhecimentos para explotar.
04:16
we explore less because we have
more knowledge to exploit on.
81
244763
3878
04:21
The same goes for companies.
82
249820
1943
O mesmo vale para as empresas.
04:24
Companies become,
by nature, less innovative
83
252706
3864
As empresas se tornam,
naturalmente, menos inovadoras
conforme se tornam mais competentes.
04:28
as they become more competent.
84
256594
1889
04:31
And this is, of course,
a big worry to CEOs.
85
259239
3254
E isso é, claro, uma grande
preocupação dos CEOs.
04:35
And I hear very often questions
phrased in different ways.
86
263410
4509
E eu ouço muito frequentemente
perguntas formuladas de formas diferentes.
Por exemplo:
04:39
For example,
87
267943
1158
"Como eu posso administrar efetivamente
e ainda reinventar minha empresa?"
04:41
"How can I both effectively run
and reinvent my company?"
88
269125
4548
04:46
Or, "How can I make sure
89
274557
1894
Ou: "Como posso garantir
que a nossa empresa mude
antes de se tornar obsoleta,
04:48
that our company changes
before we become obsolete
90
276475
4361
ou seja, afetada por uma crise?"
04:52
or are hit by a crisis?"
91
280860
1614
04:55
So, doing one well is difficult.
92
283584
2556
Logo, fazer bem feito
uma delas já é difícil.
Fazer bem feito as duas,
ao mesmo tempo, é arte.
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
286164
3767
Fazer tanto exploração quanto explotação.
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
289955
2845
05:05
So one thing we've found
95
293138
1496
Então uma coisa que descobrimos
é que apenas 2% das empresas
são capazes de explorar efetivamente
05:06
is only about two percent of companies
are able to effectively explore
96
294658
6696
e explotar ao mesmo tempo, paralelamente.
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
301378
3345
05:17
But when they do,
98
305570
1884
Mas quando o fazem,
os retornos são imensos.
05:19
the payoffs are huge.
99
307478
1949
05:22
So we have lots of great examples.
100
310337
2389
Então temos vários ótimos exemplos.
Temos a Nestlé criando o Nespresso,
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
312750
2716
temos a Lego fazendo filmes de animação,
05:27
we have Lego going into animated films,
102
315490
3022
a Toyota criando veículos híbridos,
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
318536
2406
a Unilever caminhando
para a sustentabilidade.
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
320966
2471
Há vários exemplos,
e os benefícios são enormes.
05:35
there are lots of examples,
and the benefits are huge.
105
323461
3181
05:39
Why is balancing so difficult?
106
327812
2536
Por que o equilíbrio é tão difícil?
05:42
I think it's difficult
because there are so many traps
107
330846
2630
Eu acredito que seja
porque existem muitas armadilhas
que nos prendem onde estamos.
05:45
that keep us where we are.
108
333500
1650
05:47
So I'll talk about two,
but there are many.
109
335975
2363
Então vou falar sobre duas,
mas existem várias.
05:51
So let's talk about
the perpetual search trap.
110
339098
2988
Vamos falar sobre a armadilha
da busca eterna.
05:54
We discover something,
111
342616
1812
Nós descobrimos alguma coisa,
mas não temos a paciência ou persistência
05:56
but we don't have the patience
or the persistence
112
344452
2855
de entender isso e fazer funcionar.
05:59
to get at it and make it work.
113
347331
2328
Então, ao invés de focarmos isso,
nós criamos algo novo.
06:01
So instead of staying with it,
we create something new.
114
349683
3145
E o mesmo serve para aquela outra coisa,
então entramos num círculo vicioso
06:04
But the same goes for that,
115
352852
1300
06:06
then we're in the vicious circle
116
354176
1751
06:07
of actually coming up with ideas
but being frustrated.
117
355951
3312
de, na verdade, criar ideias
mas acabar frustrados.
06:12
OncoSearch was a good example.
118
360381
2320
A OncoSearch foi um bom exemplo.
Um exemplo famoso é, claro, a Xerox.
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
362725
2823
06:18
But we don't only see this in companies.
120
366607
2100
Mas não vemos isso apenas em empresas.
Vemos no setor público, também.
06:20
We see this in the public sector as well.
121
368731
2514
06:23
We all know that any kind
of effective reform of education,
122
371726
5722
Todos sabemos que qualquer forma
de reforma educacional efetiva,
pesquisa, assistência médica,
até mesmo defesa,
06:29
research, health care, even defense,
123
377472
2427
demora 10, 15, talvez 20 anos
para funcionar.
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
379923
3403
06:35
But still, we change much more often.
125
383766
2812
Mas mesmo assim, mudamos constantemente.
06:39
We really don't give them the chance.
126
387090
1885
Não damos a elas uma chance de verdade.
06:42
Another trap is the success trap.
127
390424
3020
Outra armadilha é a armadilha do sucesso.
06:46
Facit fell into the success trap.
128
394808
2747
A Facit caiu na armadilha do sucesso.
06:50
They literally held
the future in their hands,
129
398275
3250
Eles literalmente seguraram o futuro
em suas mãos,
mas não enxergaram isso.
06:53
but they couldn't see it.
130
401549
1214
Eles eram simplesmente tão bons
fazendo o que amavam fazer,
06:54
They were simply so good
at making what they loved doing,
131
402787
3755
que eles não mudavam.
06:58
that they wouldn't change.
132
406566
1666
07:01
We are like that, too.
133
409187
1293
Nós somos assim, também.
Quando sabemos bem
sobre algo, é difícil mudar.
07:02
When we know something well,
it's difficult to change.
134
410504
2747
07:06
Bill Gates has said:
135
414872
1298
Bill Gates disse:
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
417016
3000
"O sucesso é um péssimo professor.
Nos seduz a achar que não podemos falhar."
07:12
It seduces us into thinking
we cannot fail."
137
420040
3574
07:16
That's the challenge with success.
138
424457
1910
Esse é o desafio com o sucesso.
07:19
So I think there are some lessons,
and I think they apply to us.
139
427886
3454
Então eu acho que há algumas lições,
e acho que se aplicam a nós.
E se aplicam a nossas empresas.
07:23
And they apply to our companies.
140
431364
1741
07:25
The first lesson is:
get ahead of the crisis.
141
433570
3390
A primeira lição é: antecipe-se à crise.
07:29
And any company that's able to innovate
142
437949
2569
E toda empresa que é capaz de inovar
é na verdade capaz de comprar
um seguro no futuro.
07:32
is actually able to also buy
an insurance in the future.
143
440542
3796
A Netflix, eles poderiam
facilmente trabalhar
07:36
Netflix -- they could so easily
have been content
144
444709
2863
com formas de distribuição anteriores,
07:39
with earlier generations of distribution,
145
447596
2864
mas eles sempre... Eu acredito
que sempre continuarão
07:42
but they always -- and I think
they will always --
146
450484
2557
avançando para a próxima batalha.
07:45
keep pushing for the next battle.
147
453065
1975
07:47
I see other companies that say,
148
455572
2365
Eu vejo empresas que dizem:
"Vou vencer o próximo ciclo
de inovação, custe o que custar."
07:49
"I'll win the next innovation cycle,
whatever it takes."
149
457961
4441
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
463635
2882
A segunda lição: pense em escalas
múltiplas de tempo.
07:58
I'll share a chart with you,
151
466918
1338
Vou lhes mostrar um gráfico,
eu acho que é um ótimo gráfico.
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
468280
1858
08:02
Any company we look at,
153
470461
1713
Para qualquer empresa que olhamos,
falando da perspectiva de um ano
08:04
taking a one-year perspective
154
472198
1799
e olhando para a avaliação da empresa,
08:06
and looking at the valuation
of the company,
155
474021
2277
a inovação geralmente representa
apenas 30%.
08:08
innovation typically accounts
for only about 30 percent.
156
476322
3379
08:12
So when we think one year,
157
480187
1387
Então, considerando um ano,
a inovação não é assim tão importante.
08:13
innovation isn't really that important.
158
481598
2282
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective
on the same company --
159
484490
3568
Olhe à frente, em uma perspectiva
de dez anos para a mesma empresa.
De repente, a inovação e a habilidade
de renovar representam 70%.
08:20
suddenly, innovation and ability
to renew account for 70 percent.
160
488082
5178
Mas as empresas não escolhem.
08:26
But companies can't choose.
161
494253
1477
Elas precisam financiar a jornada
e guiar a longo prazo.
08:27
They need to fund the journey
and lead the long term.
162
495754
3906
08:32
Third:
163
500746
1176
Terceira:
08:34
invite talent.
164
502304
1237
convide talentos.
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
503974
2548
Não acho que seja possível,
para qualquer um de nós,
sermos capazes de equilibrar exploração
e explotação sozinhos.
08:38
to be able to balance exploration
and exploitation by ourselves.
166
506546
4530
Acho que é um trabalho em equipe.
08:43
I think it's a team sport.
167
511100
1706
Acredito que precisamos permitir desafios.
08:44
I think we need to allow challenging.
168
512830
2389
08:48
I think the mark of a great company
is being open to be challenged,
169
516273
4890
Acredito que a marca de uma grande empresa
é estar aberta para os desafios,
e a marca para um bom conselho corporativo
é desafiar de forma construtiva.
08:53
and the mark of a good corporate board
is to constructively challenge.
170
521187
4223
08:58
I think that's also what
good parenting is about.
171
526264
3606
Acho também que isso tem a ver
com ser bons pais.
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
530858
2481
E a última: seja cético com o sucesso.
09:06
Maybe it's useful to think back
at the old triumph marches in Rome,
173
534133
6333
Talvez seja útil lembrar das velhas
marchas de triunfo de Roma,
quando os generais,
depois de grande vitórias,
09:12
when the generals, after a big victory,
174
540490
3496
recebiam suas celebrações.
09:16
were given their celebration.
175
544010
2351
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
546754
2735
Cavalgando a Roma em suas carruagens,
eles sempre tinham um companheiro
sussurrando em seus ouvidos:
09:21
they always had a companion
whispering in their ear,
177
549513
4222
"Lembre-se, você é apenas humano."
09:25
"Remember, you're only human."
178
553759
2486
09:29
So I hope I made the point:
179
557923
2754
Então, espero ter deixado claro:
equilibrar exploração e explotação
09:32
balancing exploration and exploitation
180
560701
3022
tem um retorno enorme.
09:35
has a huge payoff.
181
563747
1447
Mas é difícil,
e precisamos ter consciência.
09:37
But it's difficult,
and we need to be conscious.
182
565218
2561
09:40
I want to just point out two questions
that I think are useful.
183
568338
4445
Eu quero apenas apontar duas questões
que eu acho que são úteis.
09:45
First question is,
looking at your own company:
184
573397
3404
Primeira questão,
olhando para a sua empresa:
09:49
In which areas do you see
that the company is at the risk
185
577446
4310
em quais áreas você vê
que a empresa corre o risco
de cair na armadilha do sucesso
09:53
of falling into success traps,
186
581780
2244
por estar seguindo no piloto automático?
09:56
of just going on autopilot?
187
584048
2531
09:59
And what can you do to challenge?
188
587105
3181
E o que você pode fazer para desafiar?
10:03
Second question is:
189
591639
1603
A segunda questão é:
10:06
When did I explore something new last,
190
594530
3261
quando foi a última vez
que explorei algo novo,
e quais tipos de efeitos isso teve em mim?
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
597815
2253
10:12
Is that something I should do more of?
192
600814
2214
Isso é algo que eu deveria fazer mais?
10:15
In my case, yes.
193
603596
1249
No meu caso, sim.
10:18
So let me leave you with this.
194
606657
2011
Então me permitam deixá-los com isso:
mesmo se você for
naturalmente um explorador
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
608692
3281
ou mesmo se você tende a explotar
coisas que você já sabe,
10:23
or whether you tend to exploit
what you already know,
196
611997
3902
não se esqueça:
a beleza está no equilíbrio.
10:27
don't forget: the beauty
is in the balance.
197
615923
4084
10:33
Thank you.
198
621392
1160
Obrigado.
10:34
(Applause)
199
622576
2621
(Aplausos)
Translated by Renato Auricchio
Reviewed by Fernando Gonçalves

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Knut Haanaes - Strategist
Knut Haanaes believes that the secret to creating lasting, impactful companies is to find a balance between doing what you're good at and looking for new challenges to take on.

Why you should listen

What strategy traps repeatedly entice well-meaning companies? Sweet words that lure with a sense of promise and growth, but ultimately fail to deliver again and again? How do we balance exploration and exploitation without falling fully into either ditch?

Knut Haanaes is Dean of the Global Leadership Institute at the World Economic Forum and professor of strategy and international management at IMD, formerly senior partner and global leader of BCG's strategy practice. Through his work with clients, Haanaes has accumulated extensive experience in a number of industries on issues of strategy. He holds a Master's Degree in Economics from the Norwegian School of Economics, a PhD in Strategy from the Copenhagen Business School and has been a visiting scholar at Scancor, Stanford University.

In 2015, together with Martin Reeves and Janmejaya Sinha from BCG, Haanaes published the book Your Strategy Needs a Strategy. The book has been translated into a number of languages.

More profile about the speaker
Knut Haanaes | Speaker | TED.com