ABOUT THE SPEAKER
Parul Sehgal - Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review."

Why you should listen

"No scorn, no condescension. We read first for distraction then consolation then for company. And finally to be worthy of the company we kept," writes literary critic Parul Sehgal, whose reviews are as delicious and delightful as the books themselves. Sehgal is an editor at The New York Times Book Review. Previously the Books Editor at NPR.org and the Senior Editor at Publisher's Weekly, Sehgal is the recipient of the 2010 Nona Balakian Citation for Excellence in Reviewing and the 2008 Pan African Literary Forum’s OneWorld Prize for fiction. She lives in New York City.

More profile about the speaker
Parul Sehgal | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Parul Sehgal: An ode to envy

帕盧.薩格 (Parul Sehgal): 歌頌嫉妒

Filmed:
2,362,572 views

什麼是嫉妒?是什麼推動它,為什麼我們偷偷地喜歡它?至今沒有研究能夠捕捉到它的「孤獨,長壽,無情的顫抖」 -- 帕盧.薩格 (Parul Sehgal) 指出,除了小說之外。在一個有說服力的沉思中,她從文學來展示了嫉妒與追求知識並沒有如此不同。
- Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So when I was eight years年份 old,
0
1617
1965
當我八歲的時候,
00:15
a new girl女孩 came來了 to join加入 the class,
1
3582
2158
班裡來了位新的女同學,
00:17
and she was so impressive有聲有色,
2
5740
3033
她是那麼令人印象深刻,
00:20
as the new girl女孩 always seems似乎 to be.
3
8773
2282
好像新來的女生應該就是那樣的。
00:23
She had vast廣大 quantities數量 of very shiny閃亮 hair頭髮
4
11055
2678
她的秀髮豐盈且有光澤,
00:25
and a cute可愛 little pencil鉛筆 case案件,
5
13733
3040
她有一個小巧玲瓏的文具盒,
00:28
super strong強大 on state capitals首都,
6
16773
3588
家境豐厚,
00:32
just a great speller拼字課本.
7
20361
2492
出色的拼寫能力。
00:34
And I just curdled凝結 with jealousy妒忌 that year,
8
22853
4950
那年我心中一直嫉妒氣得發抖,
00:39
until直到 I hatched孵化 my devious plan計劃.
9
27803
3543
直至我策劃了一個陰謀。
00:43
So one day I stayed a little late晚了 after school學校,
10
31346
4233
有一天,我放學後在學校留了一陣子,
00:47
a little too late晚了, and I lurked潛伏 in the girls'女孩 bathroom浴室.
11
35579
4080
確實有點兒晚,而我躲藏在女廁所,
00:51
When the coast was clear明確, I emerged出現,
12
39659
2335
當學校沒有人之後,我就溜了出來,
00:53
crept躡手躡腳 into the classroom課堂,
13
41994
1739
悄悄地潛入教室,
00:55
and took from my teacher's教師 desk the grade年級 book.
14
43733
3857
從老師桌子上拿到了成績紀錄簿,
00:59
And then I did it.
15
47590
2336
我真的這樣做了,
01:01
I fiddled撥弄 with my rival's競爭對手 grades等級,
16
49926
2367
我竄改了競爭對手的成績,
01:04
just a little, just demoted降級 some of those A's.
17
52293
2830
只是改了一點點,把一些 A 降級,
01:07
All of those A's. (Laughter笑聲)
18
55123
3099
其實是所有的 A 。(笑聲)
01:10
And I got ready準備 to return返回 the book to the drawer抽屜,
19
58222
3743
當我準備要把那本紀錄簿放回抽屜時,
01:13
when hang on, some of my other classmates同學
20
61965
3034
等等,同班的其他同學
01:16
had appallingly令人吃驚 good grades等級 too.
21
64999
3493
也有令人震驚的好成績。
01:20
So, in a frenzy發狂,
22
68492
2048
於是,在狂亂中,
01:22
I corrected修正 everybody's每個人的 marks分數,
23
70540
1988
我改了每個人的分數
01:24
not imaginatively想像力.
24
72528
1909
不是假想的。
01:26
I gave everybody每個人 a row of D'sD的
25
74437
2514
我給每個人一整行 D ,
01:28
and I gave myself a row of A's,
26
76951
2801
之後給自己一整行 A ,
01:31
just because I was there, you know, might威力 as well.
27
79752
2800
只是因為我在那裡,
你知道啦,你也會這樣做的。
01:34
And I am still baffled困惑 by my behavior行為.
28
82552
5610
我現在仍然對自己的行為感到不解。
01:40
I don't understand理解 where the idea理念 came來了 from.
29
88162
2412
我不知道這樣的意念是從哪兒來的。
01:42
I don't understand理解 why I felt so great doing it.
30
90574
3329
我不知道為什麼這樣做會感到爽快。
01:45
I felt great.
31
93903
1523
我感覺很棒。
01:47
I don't understand理解 why I was never caught抓住.
32
95426
2579
我不知道為什麼從來沒被抓到。
01:50
I mean, it should have been so blatantly公然 obvious明顯.
33
98005
1596
我是說,這應該是顯而易見吧。
01:51
I was never caught抓住.
34
99601
1313
我一直沒被抓到。
01:52
But most of all, I am baffled困惑 by,
35
100914
2521
但最重要的,讓我覺得難解的是,
01:55
why did it bother me so much
36
103435
1507
為什麼這位個子小小的女孩,
01:56
that this little girl女孩, this tiny little girl女孩,
37
104942
1944
如此擅長於拼寫,
01:58
was so good at spelling拼字?
38
106886
1714
會讓我覺得十分困擾?
02:00
Jealousy妒忌 baffles擋板 me.
39
108600
2110
嫉妒令我感到困惑。
02:02
It's so mysterious神秘, and it's so pervasive無處不在.
40
110710
2924
它是如此神秘,又是如此無孔不入。
02:05
We know babies嬰兒 suffer遭受 from jealousy妒忌.
41
113634
2466
我們知道嬰兒們會嫉妒。
02:08
We know primates靈長類動物 do. Bluebirds藍鳥 are actually其實 very prone易於.
42
116100
3650
我們知道靈長類動物也會。
藍色知更鳥事實上也非常易妒。
02:11
We know that jealousy妒忌 is the number one cause原因
43
119750
3520
我們知道在美國嫉妒是
02:15
of spousal配偶 murder謀殺 in the United聯合的 States狀態.
44
123270
2916
配偶謀殺案之頭號原因。
02:18
And yet然而, I have never read a study研究
45
126186
3104
然而,我從沒讀過一項研究
02:21
that can parse解析 to me its loneliness孤單
46
129290
2915
可以解析它的孤寂
02:24
or its longevity長壽 or its grim嚴峻 thrill顫抖.
47
132205
4854
它的期限,或者它的嚴峻挑戰。
02:29
For that, we have to go to fiction小說,
48
137059
2847
就是因為這點,我們必須看小說,
02:31
because the novel小說 is the lab實驗室
49
139906
2340
因為小說是個
02:34
that has studied研究 jealousy妒忌
50
142246
1574
在每一個合理的佈局下
02:35
in every一切 possible可能 configuration組態.
51
143820
2074
來研究嫉妒的實驗室。
02:37
In fact事實, I don't know if it's an exaggeration誇張 to say
52
145894
3324
事實上,我不知道這樣說是否太誇張,
02:41
that if we didn't have jealousy妒忌,
53
149218
2032
如果我們沒有嫉妒心,
02:43
would we even have literature文學?
54
151250
2550
那還會有文學嗎?
02:45
Well no faithless移情別戀 Helen海倫, no "Odyssey奧德賽."
55
153800
3590
沒有不貞的海倫,
就沒有《奧德賽》。
02:49
No jealous king國王, no "Arabian阿拉伯 Nights."
56
157390
2838
沒有易妒的國王,就沒有《天方夜譚》,
02:52
No Shakespeare莎士比亞.
57
160228
3137
也沒有莎士比亞。
02:55
There goes high school學校 reading lists名單,
58
163365
2190
讓我們看看高中的閱讀書目,
02:57
because we're losing失去 "Sound聲音 and the Fury憤怒,"
59
165555
1812
因為我們錯失了《喧嘩與騷動》,
02:59
we're losing失去 "Gatsby蓋茨比," "Sun太陽 Also Rises上升,"
60
167367
2249
我們錯失了《大享小傳》、《太陽照常升起》
03:01
we're losing失去 "Madame夫人 Bovary包法利夫," "Anna安娜 K."
61
169616
4127
《包法利夫人》、《安娜.卡列妮娜》
03:05
No jealousy妒忌, no Proust普魯斯特. And now, I mean,
62
173743
2407
沒有嫉妒,就沒有普魯斯特。我的意思是,
(註:普魯斯特是法國小說家)
03:08
I know it's fashionable時髦 to say that Proust普魯斯特
63
176150
1761
說「普魯斯特的小說包含所有的答案」
03:09
has the answers答案 to everything,
64
177911
1607
是一個時尚的說法,
03:11
but in the case案件 of jealousy妒忌,
65
179518
2706
但是就忌妒這方面來說,
03:14
he kind of does.
66
182224
2741
他又好似有解析。
03:16
This year is the centennial百週年紀念 of his masterpiece傑作, "In Search搜索 of Lost丟失 Time,"
67
184965
3986
今年是他的代表作《追憶似水年華》一百週年,
03:20
and it's the most exhaustive詳細 study研究 of sexual有性 jealousy妒忌
68
188951
4001
這是有關由愛生妒最詳盡的研究,
03:24
and just regular定期 competitiveness競爭力, my brand,
69
192952
2152
和我們希望擁有的
03:27
that we can hope希望 to have. (Laughter笑聲)
70
195104
2585
正規競爭、舉止。(笑聲)
03:29
And we think about Proust普魯斯特, we think
71
197689
2427
當我們想到普魯斯特,我們想到
03:32
about the sentimental感傷 bits, right?
72
200116
1494
有關多愁善感的細節,對嗎?
03:33
We think about a little boy男孩 trying to get to sleep睡覺.
73
201610
1955
我們想到一個正嘗試進入夢鄉的小男孩。
03:35
We think about a madeleine馬德萊娜 moistened潤濕 in lavender薰衣草 tea.
74
203565
4181
一塊蘸著薰衣草茶的瑪德蓮蛋糕。
03:39
We forget忘記 how harsh苛刻 his vision視力 was.
75
207746
2026
我們忘記他的願景是如此的惡劣,
03:41
We forget忘記 how pitiless無情 he is.
76
209772
1840
忘記他是多麼的冷酷無情。
03:43
I mean, these are books圖書 that Virginia弗吉尼亞州 Woolf伍爾夫 said
77
211612
2321
我的意思是,這些書,正如維吉尼亞.吳爾芙所說的,
(註:維吉尼亞.吳爾芙是英國小說家)
03:45
were tough強硬 as cat gut腸道.
78
213933
2336
如羊腸線般一樣堅韌。
03:48
I don't know what cat gut腸道 is,
79
216269
2048
我不知道什麼是羊腸線,
03:50
but let's assume承擔 it's formidable強大.
80
218317
2901
但讓我們假設它是難以對付的。
03:53
Let's look at why they go so well together一起,
81
221218
3218
讓我們看看他們能走在一起的原因,
03:56
the novel小說 and jealousy妒忌, jealousy妒忌 and Proust普魯斯特.
82
224436
3678
小說和嫉妒、嫉妒和普魯斯特,
04:00
Is it something as obvious明顯 as that jealousy妒忌,
83
228114
3231
是否某些東西像那個嫉妒一樣明顯,
04:03
which哪一個 boils down into person, desire慾望, impediment障礙,
84
231345
3383
這歸結為人、 欲望、 障礙,
04:06
is such這樣 a solid固體 narrative敘述 foundation基礎?
85
234728
4668
是如此實在的敘事基礎嗎?
04:11
I don't know. I think it cuts削減 very close to the bone,
86
239396
2675
我不知道。我想這已經非常接近事實。
04:14
because let's think about what happens發生
87
242071
2049
因為,讓我們想想
04:16
when we feel jealous.
88
244120
1778
當我們感到嫉妒時會發生的事情。
04:17
When we feel jealous, we tell ourselves我們自己 a story故事.
89
245898
3952
當我們感到嫉妒時,我們會告訴自己一個故事。
04:21
We tell ourselves我們自己 a story故事 about other people's人們 lives生活,
90
249850
4283
我們告訴自己一個有關其他人生活的故事,
04:26
and these stories故事 make us feel terrible可怕
91
254133
2674
這些故事會使我們覺得可怕
04:28
because they're designed設計 to make us feel terrible可怕.
92
256807
2223
因為它們設計到使我們感到可怕。
04:31
As the teller出納員 of the tale故事 and the audience聽眾,
93
259030
2534
作為敘事者以及聽眾,
04:33
we know just what details細節 to include包括,
94
261564
1974
我們知道包括哪些細節,
04:35
to dig that knife in. Right?
95
263538
3569
要掏那把刀,對吧?
04:39
Jealousy妒忌 makes品牌 us all amateur業餘 novelists小說家,
96
267107
3355
嫉妒讓所有人成為業餘小說家,
04:42
and this is something Proust普魯斯特 understood了解.
97
270462
2016
而這是普魯斯特理解的東西。
04:44
In the first volume, Swann's斯旺 Way,
98
272478
3173
在第一卷「在斯萬家那邊」,
(註:《追憶似水年華》的第一卷)
04:47
the series系列 of books圖書,
99
275651
1824
這系列的書籍,
04:49
Swann斯旺, one of the main主要 characters人物,
100
277475
1706
斯萬是其中一個主角,
04:51
is thinking思維 very fondly憐愛地 of his mistress情婦
101
279181
3228
常常十分深情地想著情婦,
04:54
and how great she is in bed,
102
282409
1692
和她在床上是多麼的棒,
04:56
and suddenly突然, in the course課程 of a few少數 sentences句子,
103
284101
3042
突然間,在幾個句子中,
04:59
and these are Proustian普魯斯特 sentences句子,
104
287143
2041
而這些都是普魯斯特的句子,
05:01
so they're long as rivers河流,
105
289184
1512
所以它們像河流一樣長,
05:02
but in the course課程 of a few少數 sentences句子,
106
290696
2263
但在幾個句子中,
05:04
he suddenly突然 recoils反沖 and he realizes實現,
107
292959
2407
他突然往後跳回並意識到,
05:07
"Hang on, everything I love about this woman女人,
108
295366
3283
「等會兒,我對這個女人所愛的一切
05:10
somebody else其他 would love about this woman女人.
109
298649
3771
別人都會喜歡。
05:14
Everything that she does that gives me pleasure樂趣
110
302420
3091
她所做的的一切使我快樂,
05:17
could be giving somebody else其他 pleasure樂趣,
111
305511
1709
也都有可能使別人快樂,
05:19
maybe right about now."
112
307220
2278
也許就是現在。」
05:21
And this is the story故事 he starts啟動 to tell himself他自己,
113
309498
2784
這是他開始告訴自己的故事,
05:24
and from then on, Proust普魯斯特 writes that
114
312282
1863
從那時起,普魯斯特寫道,
05:26
every一切 fresh新鮮 charm魅力 Swann斯旺 detects檢測 in his mistress情婦,
115
314145
3047
任何一個斯萬發現他情婦身上的鮮活魅力,
05:29
he adds增加 to his "collection採集 of instruments儀器
116
317192
2664
他都會把這些加到他的
05:31
in his private私人的 torture拷打 chamber."
117
319856
3622
「私人折磨寢室裡的工具收藏間」。
05:35
Now Swann斯旺 and Proust普魯斯特, we have to admit承認,
118
323478
2275
現在我們不得不承認,斯萬和普魯斯特
05:37
were notoriously臭名昭著 jealous.
119
325753
1676
是臭名遠揚地嫉妒著。
05:39
You know, Proust's普魯斯特 boyfriends男朋友 would have to leave離開
120
327429
1704
如果普魯斯特的男朋友們要和他分手
05:41
the country國家 if they wanted to break打破 up with him.
121
329133
2604
他們就會出國去。
05:43
But you don't have to be that jealous
122
331737
2903
但你不一定要那麼嫉妒
05:46
to concede承認 that it's hard work. Right?
123
334640
2911
去承認它是艱苦的工作,對吧?
05:49
Jealousy妒忌 is exhausting辛苦.
124
337551
1609
嫉妒令人太累了。
05:51
It's a hungry飢餓 emotion情感. It must必須 be fed美聯儲.
125
339160
3647
它是個飢餓的情緒。它必須被填滿。
05:54
And what does jealousy妒忌 like?
126
342807
2089
而嫉妒是像什麼樣的呢?
05:56
Jealousy妒忌 likes喜歡 information信息.
127
344896
3090
嫉妒就好像資訊。
05:59
Jealousy妒忌 likes喜歡 details細節.
128
347986
2389
嫉妒就好像細節。
06:02
Jealousy妒忌 likes喜歡 the vast廣大 quantities數量 of shiny閃亮 hair頭髮,
129
350375
2823
嫉妒就好像那些濃密閃亮的頭髮,
06:05
the cute可愛 little pencil鉛筆 case案件.
130
353198
2466
那個可愛的小小鉛筆盒。
06:07
Jealousy妒忌 likes喜歡 photos相片.
131
355664
1542
嫉妒就好像照片。
06:09
That's why InstagramInstagram的 is such這樣 a hit擊中. (Laughter笑聲)
132
357206
3730
這就是 Instagram 如此受歡迎的原因。(笑聲)
(註:Instagram 是手機上著名的照相app)
06:12
Proust普魯斯特 actually其實 links鏈接 the language語言 of scholarship獎學金 and jealousy妒忌.
133
360936
3961
事實上,普魯斯特把
學術上的語言和嫉妒連結起來。
06:16
When Swann斯旺 is in his jealous throes陣痛,
134
364897
2442
當斯萬在他的嫉妒中陣痛時,
06:19
and suddenly突然 he's listening at doorways門道
135
367339
2171
突然之間他會在門口偷聽
06:21
and bribing賄賂 his mistress'情婦' servants公務員,
136
369510
2023
和賄賂他情婦的服務生,
06:23
he defends辯護 these behaviors行為.
137
371533
1452
而他為這些行為進行辯護。
06:24
He says, "You know, look, I know you think this is repugnant令人厭惡,
138
372985
2417
他說:「你看看,我知道你會覺得這是令人厭惡,
06:27
but it is no different不同
139
375402
1806
但這和解讀古代文字比較
06:29
from interpreting解讀 an ancient text文本
140
377208
2350
或注目看著一座紀念碑
06:31
or looking at a monument紀念碑."
141
379558
1667
並沒有什麼不同。」
06:33
He says, "They are scientific科學 investigations調查
142
381225
2597
他說:「他們是真正有理智能力的
06:35
with real真實 intellectual知識分子 value."
143
383822
3003
科學探索。」
06:38
Proust普魯斯特 is trying to show顯示 us that jealousy妒忌
144
386825
2112
普魯斯特想要告訴我們
06:40
feels感覺 intolerable無法忍受 and makes品牌 us look absurd荒誕,
145
388937
2891
嫉妒是不能容忍的,以及令我們顯得很可笑,
06:43
but it is, at its crux癥結, a quest尋求 for knowledge知識,
146
391828
4670
但是,在其癥結所在中,它是一個對知識的追求,
06:48
a quest尋求 for truth真相, painful痛苦 truth真相,
147
396498
3401
一個對真相的尋求,對痛苦真相的尋求,
06:51
and actually其實, where Proust普魯斯特 is concerned關心,
148
399899
1929
實際上,普魯斯特所關注的是
06:53
the more painful痛苦 the truth真相, the better.
149
401828
2792
越痛苦的真相越好。
06:56
Grief哀思, humiliation屈辱, loss失利:
150
404620
4737
悲傷,羞辱,遺失:
07:01
These were the avenues渠道 to wisdom智慧 for Proust普魯斯特.
151
409357
2956
對普魯斯特來說,
這些都是往智慧之門的途徑。
07:04
He says, "A woman女人 whom we need,
152
412313
3902
他說:「那個我們需要的女人
07:08
who makes品牌 us suffer遭受, elicits引起 from us
153
416215
2786
那個讓我們痛苦的女人,所誘發的情感
07:11
a gamut色域 of feelings情懷 far more profound深刻 and vital重要
154
419001
3505
比一位我們感興趣的天才所激發的
07:14
than a man of genius天才 who interests利益 us."
155
422506
4439
來得更深遠和更重要。」
07:18
Is he telling告訴 us to just go and find cruel殘忍 women婦女?
156
426945
2875
他是否告訴我們
只是去找的那些殘酷的女人嗎?
07:21
No. I think he's trying to say
157
429820
2297
不,我想他想說的是
07:24
that jealousy妒忌 reveals揭示 us to ourselves我們自己.
158
432117
3169
嫉妒向我們揭示了我們自己。
07:27
And does any other emotion情感 crack裂紋 us open打開
159
435286
2896
是否有其它情感用這種特定的方式
07:30
in this particular特定 way?
160
438182
2328
剖開我們?
07:32
Does any other emotion情感 reveal揭示 to us
161
440510
2080
是否其他情感透露了給我們有關
07:34
our aggression侵略 and our hideous可怕 ambition志向
162
442590
3333
我們的攻擊性,我們醜陋的雄心
07:37
and our entitlement權利?
163
445923
2399
和我們的權位?
07:40
Does any other emotion情感 teach us to look
164
448322
2650
是否其他情感教了我們
07:42
with such這樣 peculiar奇特 intensity強度?
165
450972
3192
以那種奇特的強度去看世界?
07:46
Freud弗洛伊德 would write about this later後來.
166
454164
2152
後來,弗洛伊德對此下筆。
07:48
One day, Freud弗洛伊德 was visited參觀
167
456316
2254
有一天,
07:50
by this very anxious young年輕 man who was consumed消費
168
458570
2322
一位很著急的年輕人拜訪弗洛伊德
07:52
with the thought of his wife妻子 cheating作弊 on him.
169
460892
2503
他滿腦子認為他妻子背叛他。
07:55
And Freud弗洛伊德 says, it's something strange奇怪 about this guy,
170
463395
2077
弗洛伊德說,這傢伙有點奇怪,
07:57
because he's not looking at what his wife妻子 is doing.
171
465472
2114
因為他不是看著他的妻子在做什麼。
07:59
Because she's blameless無可指責; everybody每個人 knows知道 it.
172
467586
1971
因為大家都知道她是清白的 。
08:01
The poor較差的 creature生物 is just
173
469557
1330
那個可憐的生物只是
08:02
under suspicion懷疑 for no cause原因.
174
470887
1998
沒由來地懷疑。
08:04
But he's looking for things that his wife妻子 is doing
175
472885
2809
而他在觀察他的妻子
08:07
without noticing注意到, unintentional無意 behaviors行為.
176
475694
2500
沒有留心的無意識行為。
08:10
Is she smiling微笑 too brightly明亮地 here,
177
478194
2317
是否她在這裡微笑得太開懷,
08:12
or did she accidentally偶然 brush up against反對 a man there?
178
480511
3340
或者是否她巧恰地在某個男人前掃地?
08:15
[Freud弗洛伊德] says that the man is becoming變得
179
483851
2676
[弗洛伊德] 說這位男子正變成
08:18
the custodian保管人 of his wife's妻子 unconscious無意識.
180
486527
4348
他妻子之無意識的守護人。
08:22
The novel小說 is very good on this point.
181
490875
1821
小說在這點上很棒。
08:24
The novel小說 is very good at describing說明 how jealousy妒忌
182
492696
2808
這本小說很正點地描述了嫉妒是如何
08:27
trains火車 us to look with intensity強度 but not accuracy準確性.
183
495504
3984
鍛鍊我們強有力但不準確的去看待事情。
08:31
In fact事實, the more intensely激烈 jealous we are,
184
499488
4075
事實上,我們嫉妒得越強,
08:35
the more we become成為 residents居民 of fantasy幻想.
185
503563
2519
我們越成為幻想的居民。
08:38
And this is why, I think, jealousy妒忌 doesn't
186
506082
2920
其原因是,我認為,嫉妒不單是
08:41
just provoke us to do violent暴力 things
187
509002
2816
挑起我們做暴力的事
08:43
or illegal非法 things.
188
511818
2000
或違法的事,
08:45
Jealousy妒忌 prompts提示 us to behave表現 in ways方法
189
513818
2282
嫉妒還促使我們
08:48
that are wildly瘋狂 inventive發明的.
190
516100
2358
狂野般的創新行為。
08:50
Now I'm thinking思維 of myself at eight, I concede承認,
191
518458
2443
現在我回想八歲的自己,我承認,
08:52
but I'm also thinking思維 of this story故事 I heard聽說 on the news新聞.
192
520901
4019
但我也同時想著我在新聞聽到的故事,
08:56
A 52-year-old-歲 Michigan密歇根州 woman女人 was caught抓住
193
524920
3908
一個 52 歲密西根州女子被抓
09:00
creating創建 a fake FacebookFacebook的 account帳戶
194
528828
2869
她開了個假的 Facebook 帳戶
09:03
from which哪一個 she sent發送 vile惡劣, hideous可怕 messages消息
195
531697
3723
給她自己發送
09:07
to herself她自己 for a year.
196
535420
4225
醜陋可怕的訊息長達一年,
09:11
For a year. A year.
197
539645
2125
一年,整整一年。
09:13
And she was trying to frame
198
541770
1875
她試著誣陷
09:15
her ex-boyfriend's前男友的 new girlfriend女朋友,
199
543645
2157
她前男友的新女友,
09:17
and I have to confess承認 when I heard聽說 this,
200
545802
3641
而我必須坦白,當我聽見這,
09:21
I just reacted反應 with admiration欽佩.
201
549443
1912
我敬佩有加。
09:23
(Laughter笑聲)
202
551355
1577
(笑聲)
09:24
Because, I mean, let's be real真實.
203
552932
2415
因為,我的意思是,說真的,
09:27
What immense巨大, if misplaced放錯地方, creativity創造力. Right?
204
555347
4317
如此巨大的,如果放錯了地方,其創造力,對吧?
09:31
This is something from a novel小說.
205
559664
2420
這是源自小說中的一些東西,
09:34
This is something from a Patricia帕特里夏 Highsmith海史密斯 novel小說.
206
562084
3401
這是源自派翠西亞.海史密斯小說中的東西,
(註:派翠西亞.海史密斯是美國犯罪小說家)
09:37
Now Highsmith海史密斯 is a particular特定 favorite喜愛 of mine.
207
565485
2170
現在海史密斯是我特別喜歡的作家之一。
09:39
She is the very brilliant輝煌 and bizarre奇異的 woman女人 of American美國 letters.
208
567655
4052
她非常聰明,而且是美國文學上的奇異女人。
09:43
She's the author作者 of "Strangers陌生人 on a Train培養"
209
571707
2193
她是《火車怪客》
09:45
and "The Talented天才 Mr先生. Ripley里普利,"
210
573900
2048
和 《天才雷普利》的作者,
09:47
books圖書 that are all about how jealousy妒忌,
211
575948
3065
這些書都是關於嫉妒是如何
09:51
it muddlesmuddles our minds頭腦,
212
579013
1875
使我們的頭腦變胡塗,
09:52
and once一旦 we're in the sphere領域, in that realm領域 of jealousy妒忌,
213
580888
2994
一旦我們進入了那個嫉妒的領域中,
09:55
the membrane between之間 what is and what could be
214
583882
5263
這是什麼和可能是什麼之間的界線
10:01
can be pierced刺穿 in an instant瞬間.
215
589145
2893
可以在瞬間被打破。
10:04
Take Tom湯姆 Ripley里普利, her most famous著名 character字符.
216
592038
2448
以湯姆.雷普利為例,她最著名的角色。
10:06
Now, Tom湯姆 Ripley里普利 goes from wanting希望 you
217
594486
2839
現在,湯姆.雷普利從想要你
10:09
or wanting希望 what you have
218
597325
2176
或想要你擁有的東西
10:11
to being存在 you and having what you once一旦 had,
219
599501
3428
到成為你和擁有你曾有過的東西,
10:14
and you're under the floorboards地板,
220
602929
1533
而你躺在地板下,
10:16
he's answering回答 to your name名稱,
221
604462
1363
他回應你的名字,
10:17
he's wearing穿著 your rings戒指,
222
605825
1692
他戴著你的戒指,
10:19
emptying清空 your bank銀行 account帳戶.
223
607517
2001
清空你的銀行帳戶。
10:21
That's one way to go.
224
609518
1975
這是一條不歸路。
10:23
But what do we do? We can't go the Tom湯姆 Ripley里普利 route路線.
225
611493
3664
但我們要做些什麼呢?
我們不能去走湯姆.雷普利的路。
10:27
I can't give the world世界 D'sD的,
226
615157
2037
我不能給世界一個 D (迪克)
(註:指雷普利小說裡的角色 Dickie )
10:29
as much as I would really like to, some days.
227
617194
2847
就像我真的很想在某幾天中可以做到。
10:32
And it's a pity可憐, because we live生活 in envious羨慕 times.
228
620041
3498
而這很可惜,因為我們生活在嫉妒的時代。
10:35
We live生活 in jealous times.
229
623539
2907
我們生活在嫉妒的時代。
10:38
I mean, we're all good citizens公民 of social社會 media媒體,
230
626446
2013
我是說,我們所有是社交媒體的良好公民,
10:40
aren't we, where the currency貨幣 is envy羨慕?
231
628459
3384
我們不是哪裡有貨幣哪裡有嫉妒嗎?
10:43
Does the novel小說 show顯示 us a way out? I'm not sure.
232
631843
4469
這本小說是否顯示我們一條出路嗎?我不確定。
10:48
So let's do what characters人物 always do when they're not sure,
233
636312
3441
所以讓我們做那些角色在他們不確定時
10:51
when they are in possession所有權 of a mystery神秘.
234
639753
2176
或當他們迷惘時會做的事。
10:53
Let's go to 221B Baker麵包師傅 Street
235
641929
2274
讓我們去到貝克街 221B 號
10:56
and ask for Sherlock福爾摩斯 Holmes霍姆斯.
236
644203
2018
找夏洛克.福爾摩斯。
10:58
When people think of Holmes霍姆斯,
237
646221
2469
當人們想到福爾摩斯
11:00
they think of his nemesis復仇者 being存在 Professor教授 Moriarty莫里亞蒂,
238
648690
3109
他們想到他的對手莫里亞蒂教授,
11:03
right, this criminal刑事 mastermind主謀.
239
651799
2207
是的,他是犯罪集團的主腦。
11:06
But I've always preferred首選 [Inspector檢查員] Lestrade雷斯垂德,
240
654006
2463
但我一直很欣賞雷斯垂德 [探長]
11:08
who is the rat-faced大鼠面 head of Scotland蘇格蘭 Yard
241
656469
2905
那個在蘇格蘭場的鼠臉人物
11:11
who needs需求 Holmes霍姆斯 desperately拼命,
242
659374
1730
急切著需要福爾摩斯,
11:13
needs需求 Holmes'福爾摩斯“ genius天才, but resents不滿 him.
243
661104
2304
需要福爾摩斯的天才,但又怨恨他。
11:15
Oh, it's so familiar to me.
244
663408
1857
哦,這個我好熟悉啊。
11:17
So Lestrade雷斯垂德 needs需求 his help, resents不滿 him,
245
665265
4017
雷斯垂德需要他的幫助,但怨恨他,
11:21
and sort分類 of seethesseethes with bitterness苦味 over the course課程 of the mysteries奧秘.
246
669282
3311
在謎團中的辛酸內翻騰。
11:24
But as they work together一起, something starts啟動 to change更改,
247
672593
3877
但在當他們一起工作,事情開始改變,
11:28
and finally最後 in "The Adventure冒險 of the Six Napoleons拿破崙,"
248
676470
3043
而最後的「六座拿破崙」 中,
11:31
once一旦 Holmes霍姆斯 comes in, dazzles眩光 everybody每個人 with his solution,
249
679513
3930
福爾摩斯進來,他的解答令每個人讚歎,
11:35
Lestrade雷斯垂德 turns to Holmes霍姆斯 and he says,
250
683443
3441
雷斯垂德轉過身對福爾摩斯說:
11:38
"We're not jealous of you, Mr先生. Holmes霍姆斯.
251
686884
4281
「我們不是嫉妒你,福爾摩斯先生。
11:43
We're proud驕傲 of you."
252
691165
3359
我們為你感到驕傲。」
11:46
And he says that there's not a man at Scotland蘇格蘭 Yard
253
694524
2329
他說在蘇格蘭場那裡
11:48
who wouldn't不會 want to shake Sherlock福爾摩斯 Holmes'福爾摩斯“ hand.
254
696853
2999
沒有人不想和夏洛克.福爾摩斯握手。
11:51
It's one of the few少數 times we see Holmes霍姆斯 moved移動
255
699852
2385
這是我們少數幾次看到福爾摩斯
11:54
in the mysteries奧秘, and I find it very moving移動,
256
702237
2095
被謎團感動,我也覺得它很令人感動,
11:56
this little scene現場, but it's also mysterious神秘, right?
257
704332
3064
這個小小的場景,但它也是個謎團,對吧?
11:59
It seems似乎 to treat對待 jealousy妒忌
258
707396
1913
它似乎把嫉妒視為
12:01
as a problem問題 of geometry幾何, not emotion情感.
259
709309
2738
幾何的問題,而不是感情的問題。
12:04
You know, one minute分鐘 Holmes霍姆斯 is on the other side from Lestrade雷斯垂德.
260
712047
2866
你知道,一分鐘前福爾摩斯
並沒有和雷斯垂德站在同一邊。
12:06
The next下一個 minute分鐘 they're on the same相同 side.
261
714913
1923
下一分鐘他們站在同一邊。
12:08
Suddenly突然, Lestrade雷斯垂德 is letting出租 himself他自己
262
716836
2147
突然間,雷斯垂德讓他自己
12:10
admire欣賞 this mind心神 that he's resented不滿.
263
718983
2967
佩服那位他憤恨的人。
12:13
Could it be so simple簡單 though雖然?
264
721950
1929
這會如此簡單不過吧?
12:15
What if jealousy妒忌 really is a matter of geometry幾何,
265
723879
2431
如果嫉妒真的只是幾何問題,
12:18
just a matter of where we allow允許 ourselves我們自己 to stand
266
726310
3710
那只是讓我們自己站在
12:22
in relation關係 to another另一個?
267
730020
2330
另一位站的相對位置?
12:24
Well, maybe then we wouldn't不會 have to resent憤恨
268
732350
1871
也許我們不一定會
12:26
somebody's某人的 excellence卓越.
269
734221
2061
怨恨某人的卓越。
12:28
We could align對齊 ourselves我們自己 with it.
270
736282
3374
我們可以將自己與它對齊。
12:31
But I like contingency偶然性 plans計劃.
271
739656
2256
但我喜歡應變計畫,
12:33
So while we wait for that to happen發生,
272
741912
2336
所以當我們等待這種情況發生時,
12:36
let us remember記得 that we have fiction小說 for consolation安慰.
273
744248
2696
讓我們記住我們有小說來做安慰的。
12:38
Fiction小說 alone單獨 demystifies神秘面紗 jealousy妒忌.
274
746944
2451
小說揭除嫉妒的神秘面紗。
12:41
Fiction小說 alone單獨 domesticates馴化 it,
275
749395
2083
小說也馴化了它,
12:43
invites邀請 it to the table.
276
751478
1878
邀請它到桌上,
12:45
And look who it gathers:
277
753356
1873
看看它收集了誰:
12:47
sweet Lestrade雷斯垂德, terrifying可怕的 Tom湯姆 Ripley里普利,
278
755229
3836
甜美的雷斯垂德,可怕的湯姆.雷普利
12:51
crazy Swann斯旺, Marcel馬塞爾 Proust普魯斯特 himself他自己.
279
759065
4469
瘋狂的斯萬,也就是馬塞爾.普魯斯特本人。
12:55
We are in excellent優秀 company公司.
280
763534
2414
我們在優秀的人群中。
12:57
Thank you.
281
765948
1420
謝謝。
12:59
(Applause掌聲)
282
767368
4816
(掌聲)
Translated by William Choi
Reviewed by Wen-Hsin (Willy) Feng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parul Sehgal - Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review."

Why you should listen

"No scorn, no condescension. We read first for distraction then consolation then for company. And finally to be worthy of the company we kept," writes literary critic Parul Sehgal, whose reviews are as delicious and delightful as the books themselves. Sehgal is an editor at The New York Times Book Review. Previously the Books Editor at NPR.org and the Senior Editor at Publisher's Weekly, Sehgal is the recipient of the 2010 Nona Balakian Citation for Excellence in Reviewing and the 2008 Pan African Literary Forum’s OneWorld Prize for fiction. She lives in New York City.

More profile about the speaker
Parul Sehgal | Speaker | TED.com