TEDMED 2014
Jeff Iliff: One more reason to get a good night's sleep
جيف ليف: سبب إضافي للحصول على قسط كاف من النوم
Filmed:
Readability: 4.3
5,135,628 views
يستخدم المخ ربع طاقة الجسم الإجمالية، رغم أن حجمه حوالي اثنان بالمائة من حجم الجسم. كيف يستقبل هذا العضو المتفرد المواد الغذائية الحيوية وكيف - قد يكون أكثر أهمية - ينقي نفسه منها؟
بحث جديد يرجح أن هذا يحدث أثناء النوم.
Jeff Iliff - Neuroscientist
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Sleep.
0
741
1642
النوم.
00:14
It's something we spend about
a third of our lives doing,
a third of our lives doing,
1
2383
2821
شيء نقضي حوالي ثلث حياتنا نفعله.
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
5204
3321
لكن هل يفهم أحد حقًا
كل الجوانب الخاصة به؟
كل الجوانب الخاصة به؟
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
8525
2215
منذ ألفي عام، جالين،
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
10740
2140
واحد من أبرز الباحثين الطبيين
00:25
of the ancient world,
5
12880
1059
في العالم القديم،
00:26
proposed that while we're awake,
6
13939
2319
افترض أننا حين نكون مستيقظون،
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
16258
3362
قوة عقولنا الدافعة، عصارتها،
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
19620
2570
تتدفق لكل أعضاء الجسم الأخرى،
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
22190
4014
تنشطها لكنها تترك المخ جاف،
00:38
and he thought that when we sleep,
10
26204
1616
وكان يعتقد أننا حين نكون نيام،
00:40
all this moisture that filled the rest of the body
11
27820
2538
كل تلك المرطبات التي ملأت باقي أجزاء الجسم
00:42
would come rushing back,
12
30358
1744
تعود مسرعةً،
لتعيد ترطيب المخ
00:44
rehydrating the brain
13
32102
1811
00:46
and refreshing the mind.
14
33913
2546
وتعيد تنشيط العقل.
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
36459
2421
الآن، يبدو ذلك سخيف بالنسبة لنا
في الوقت الحالي،
في الوقت الحالي،
00:51
but Galen was simply trying to explain
16
38880
2041
لكن جالين كان يحاول ببساطة توضيح
00:53
something about sleep
17
40921
1607
شيء ما عن النوم
00:54
that we all deal with every day.
18
42528
2657
الذي نقوم به يوميًا.
00:57
See, we all know based on our own experience
19
45185
1924
أنظروا، كل ما نعرفه معتمدًا على خبرتنا
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
47109
2712
حين تكونوا نائمين، ينقي هذا عقولكم،
01:02
and when you don't sleep,
21
49821
1462
وحين لا تكونوا نائمين،
01:03
it leaves your mind murky.
22
51283
2927
ذلك يترك عقولكم معتمة.
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
54210
2512
لكن بينما نحن نعرف قدر كبير عن النوم أكثر
01:08
than when Galen was around,
24
56722
1804
من الذي وصل إليه جالين،
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
58526
2880
نزال لا نفهم لماذا نوم
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
61406
2629
كل أنشطتنا، يمتلك تلك القدرة التي لا تصدق
01:16
restorative function for the mind.
27
64035
2719
على إعادة تنشيط عقولنا.
01:18
So today I want to tell you about
28
66754
1500
لذلك أريد اليوم أن أخبركم عن
01:20
some recent research
29
68254
1356
بحث حديث
01:21
that may shed new light on this question.
30
69610
2758
قد يسلط ضوء جديدًا على هذا السؤال.
01:24
We've found that sleep may actually be
31
72368
3205
قد وجدنا أن النوم قد يكون حقيقةً
01:27
a kind of elegant design solution
32
75573
2373
حلًا ذا تصميم رائع
01:30
to some of the brain's most basic needs,
33
77946
2577
لبعض احتياجات المخ الأكثر أهمية،
01:32
a unique way that the brain
34
80523
1946
الطريقة المتفردة التي يحصل بها
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
82469
2823
المخ على متطلباته العليا والهامشية
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
85292
4999
التي تميزه عن باقي أعضاء الجسم الأخرى.
01:42
So almost all the biology that we observe
37
90291
3055
إذًا معظم علم الأحياء الذي نرصده
01:45
can be thought of as a series of problems
38
93346
2454
يمكن النظر إليه كسلسلة من المشاكل
01:48
and their corresponding solutions,
39
95800
2041
والحلول المقابلة لها،
01:50
and the first problem that every organ must solve
40
97841
3480
وأول مشكلة يجب أن يحلها كل عضو
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
101321
2498
هي الإمداد المستمر بالمواد الغذائية
01:56
all those cells of the body.
42
103819
1741
لتوليد الطاقة لكل خلايا الجسم هذه.
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
105560
2578
في المخ، ذلك حساس للغاية؛
02:00
its intense electrical activity uses up
44
108138
2217
يستخدم نشاطه الكهربي الشديد
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
110355
2858
ما يصل إلى ربع الطاقة الإجمالية للجسم.
02:05
even though the brain accounts
46
113213
1630
بالرغم من أن المخ يمثل
02:07
for only about two percent of the body's mass.
47
114843
3337
فقط اثنان بالمائة من حجم الجسم.
02:10
So the circulatory system
48
118180
1612
إذًا الجهاز الدوري
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
119792
2431
يحل مشكلة توصيل المواد الغذائية
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
122223
2540
عبر الأوعية الدموية التي تمد
كل ركن في أجسامنا
كل ركن في أجسامنا
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
124763
3343
بالمواد الغذائية والأكسجين.
02:20
You can actually see it in this video here.
52
128106
3014
يمكنكم أن تروا هذا فعليًا في هذا الفيديو.
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
131120
1582
هنا، نتصور الأوعية الدموية
02:24
in the brain of a living mouse.
54
132702
2895
في مخ فأر حي.
02:27
The blood vessels form a complex network
55
135597
2520
تُكوّن الأوعية الدموية شبكة معقدة
02:30
that fills the entire brain volume.
56
138117
2348
تملأ حجم المخ بالكامل.
02:32
They start at the surface of the brain,
57
140465
1801
تبدأ من سطح المخ،
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
142266
2881
وتتعمق للأسفل داخل الأنسجة نفسها،
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
145147
2361
وبهذا الانتشار، تقوم بإمداد
كل خلية في المخ
كل خلية في المخ
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
147508
5765
بالمواد الغذائية والأكسجين.
02:45
Now, just as every cell requires
61
153276
2970
الآن، مثلما تحتاج كل خلية
02:48
nutrients to fuel it,
62
156246
1891
للمواد الغذائية لتمدها بالطاقة،
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
158137
3140
تنتج أيضًا كل خلية مخلفات كنواتج ثانوية،
02:53
and the clearance of that waste
64
161277
1546
واستخلاص تلك المخلفات
02:55
is the second basic problem
65
162823
2267
يمثل المشكلة الرئيسية الثانية
02:57
that each organ has to solve.
66
165090
2792
التي يجب على كل عضو حلها.
03:00
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
167882
2583
هذا الرسم التوضيحي يوضح
الجهاز الليمفاوي للجسم،
الجهاز الليمفاوي للجسم،
03:02
which has evolved to meet this need.
68
170465
2430
الذي قد تم إنشاؤه لتلبية هذا الاحتياج.
03:05
It's a second parallel network of vessels
69
172895
2812
هذه هي شبكة الأوعية الموازية
03:07
that extends throughout the body.
70
175707
2014
التي تمتد عبر الجسم.
03:09
It takes up proteins and other waste
71
177721
1957
تقوم برفع البروتينات والمخلفات الأخرى
03:11
from the spaces between the cells,
72
179678
1924
من المسافات التي بين الخلايا،
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
181602
2812
تقوم بتجميعهم، ثم تقذفهم داخل الدم
03:16
so they can be disposed of.
74
184414
2261
حيث يمكنه التخلص منهم.
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
186675
1789
لكن إن دققتم النظر في هذا الرسم،
03:20
you'll see something
76
188464
1394
سوف ترون شيئًا ما
03:22
that doesn't make a lot of sense.
77
189858
2328
يضعنا في كثير من الحيرة.
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
192186
2757
إذًا لو أمعنا النظر في رأس هذا الشخص،
03:27
one of the things that you would see there
79
194943
2193
أحد الأشياء التي قد ترونها هناك
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
197136
4162
أنه لا توجد أوعية ليمفاوية في المخ.
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
201298
3094
لكن ذلك يضعنا في حيرة كبيرة، أليس كذلك؟
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
204392
3205
أعني، المخ هذا العضو النشط للغاية
03:39
that produces a correspondingly
large amount of waste
large amount of waste
83
207597
2565
ينتج في المقابل قدر كبير من المخلفات
03:42
that must be efficiently cleared.
84
210162
2577
التي يجب التخلص منها تمامًا.
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
212739
2962
لذلك، افتقاره للأوعية الليمفاوية، يعني أن
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
215701
1796
النهج الذي ينتهجه بقية الجسم
03:49
to clearing away its waste
87
217497
1985
للتخلص من المخلفات
03:51
won't work in the brain.
88
219482
3009
لن يعمل في المخ.
03:54
So how, then, does the brain solve
89
222491
2048
إذًا كيف، يحل المخ
03:56
its waste clearance problem?
90
224539
1754
مشكلة التخلص من مخلفاته؟
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
226293
3689
حسنًا، الذي على ما يبدو سؤال ممل
04:02
is where our group first jumped into this story,
92
229982
3408
هو أين قفزت مجموعتنا
لأول مرة داخل هذه القصة،
لأول مرة داخل هذه القصة،
04:05
and what we found
93
233390
2021
وماذا وجدنا
04:07
as we dove down into the brain,
94
235411
2335
ونحن نتعمق داخل المخ،
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
237746
2891
للأسفل بين الخلايا العصبية
والأوعية الدموية،
والأوعية الدموية،
04:12
was that the brain's solution
96
240637
2183
كان ذلك حل المخ
04:15
to the problem of waste clearance,
97
242820
2563
لمشكلة التخلص من المخلفات،
04:17
it was really unexpected.
98
245383
1817
كان غير متوقع تمامًا.
04:19
It was ingenious,
99
247200
2850
قد كان مبتكر
04:22
but it was also beautiful.
100
250050
3118
وكان جميل أيضًا.
04:25
Let me tell you about what we found.
101
253168
1667
دعوني أخبركم عما وجدنا.
04:27
So the brain has this large pool
102
254835
2554
يمتلك المخ هذا الحوض الكبير
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
257389
3461
من سائل نظيف نقي يسمى
السائل النخاعي الشوكي.
السائل النخاعي الشوكي.
04:33
We call it the CSF.
104
260850
1319
ونحن نطلق عليه سي إس إف.
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
262169
3980
يملأ السي إس إف المساحة المحيطة بالمخ،
04:38
and wastes from inside the brain
106
266149
1523
وتشق المخلفات من داخل المخ
04:39
make their way out to the CSF,
107
267672
2222
طريقها إلى السي إس إف،
04:42
which gets dumped, along with
the waste, into the blood.
the waste, into the blood.
108
269894
3263
التي من ثم تقذف بالإضافة إلى
المخلفات داخل الدم.
المخلفات داخل الدم.
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
273157
1120
إذًا هذه الطريقة،
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
274277
2592
تماثل الجهاز الليمفاوي لحد كبير،
أليس كذلك؟
أليس كذلك؟
04:49
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
276869
2756
لكن المثير للانتباه أن السائل والمخلفات
04:51
from inside the brain,
112
279625
1732
من داخل المخ،
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
281357
2407
لا تنهمر بعشوائية لتخرج
04:55
out to these pools of CSF.
114
283764
2374
إلى أحواض السي إس إف هذه.
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
286138
3723
على العكس، هناك شبكة أنابيب متخصصة
05:02
that organizes and facilitates this process.
116
289861
3892
تنظم وتسهل هذه العملية.
05:05
You can see that in these videos.
117
293753
2149
يمكنكم رؤية ذلك في هذه الفيديوهات.
05:08
Here, we're again imaging into the brain
118
295902
3038
هنا، نتصور مرة أخرى داخل المخ
05:11
of living mice.
119
298940
1484
لفأر حي.
05:12
The frame on your left shows
120
300424
1923
الإطار على يساركم يوضح
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
302347
2059
ما يحدث في سطح المخ،
05:16
and the frame on your right shows
122
304406
1564
والإطار على يمينكم يوضح
05:18
what's happening down below the surface of the brain
123
305970
1946
ما يحدث أسفل سطح المخ
05:20
within the tissue itself.
124
307916
1723
خلال النسيج نفسه.
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
309639
2259
قد قمنا بتمييز
الأوعية الدموية باللون الأحمر،
الأوعية الدموية باللون الأحمر،
05:24
and the CSF that's surrounding the brain
126
311898
2024
والسي إس إف الذي يحيط المخ
05:26
will be in green.
127
313922
1823
سوف يكون أخضرًا.
05:27
Now, what was surprising to us
128
315745
1800
الآن، ما كان مفاجأةً بالنسبة لنا
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
317545
3251
أن السائل الذي خارج المخ،
05:32
it didn't stay on the outside.
130
320796
2812
لا يبقى في الخارج.
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
323608
3403
عل العكس، السي إس إف قد تم ضخه داخل
05:39
and through the brain
132
327011
1873
وخلال المخ
05:41
along the outsides of the blood vessels,
133
328884
3032
بطول السطح الخارجي
للأوعية الدموية،
للأوعية الدموية،
05:44
and as it flushed down into the brain
134
331916
2384
وأثناء اندفاعه للأسفل داخل المخ
05:46
along the outsides of these vessels,
135
334300
1800
على طول السطح الخارجي
05:48
it was actually helping to clear away,
136
336100
2812
لهذه الأوعية، يساعد في التنظيف فعليًا،
05:51
to clean the waste from the spaces
137
338912
2441
ويزيل المخلفات من المساحات التي
05:53
between the brain's cells.
138
341353
2846
بين خلايا المخ.
05:56
If you think about it,
139
344199
1912
لو فكرتم في ذلك،
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
346111
3477
استخدام السطح الخارجي
لهذه الأوعية الدموية بهذه الطريقة
لهذه الأوعية الدموية بهذه الطريقة
06:01
is a really clever design solution,
141
349588
2519
يعد حقًا حلًا ذا تصميم ذكي،
06:04
because the brain is enclosed
142
352107
2722
لأن المخ مطوق
06:07
in a rigid skull
143
354829
1823
بجمجمة صلبة
06:08
and it's packed full of cells,
144
356652
2103
ومكتظ بالخلايا بالكامل،
06:10
so there is no extra space inside it
145
358755
2745
لذلك لا توجد مساحة إضافية داخله
06:13
for a whole second set of vessels
like the lymphatic system.
like the lymphatic system.
146
361500
3600
لمجموعة كاملة ثانية من الأوعية
مثل الجهاز الليمفاوي.
مثل الجهاز الليمفاوي.
06:17
Yet the blood vessels,
147
365100
1259
مع ذلك تمتد
الأوعية الدموية
الأوعية الدموية
06:18
they extend from the surface of the brain
148
366359
1958
من سطح المخ
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
368317
2609
للأسفل حتى تصل لكل خلية في المخ،
06:23
which means that fluid
150
370926
1238
مما يعني أن السائل
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
372164
3296
الذي ينتقل على طول
السطح الخارجي لتلك الأوعية
السطح الخارجي لتلك الأوعية
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
375460
3800
يستطيع الحصول على مدخل سهل للمخ كاملًا،
06:31
so it's actually this really clever way
153
379260
2184
لذلك هذه حقًا طريقة ذكية بالفعل
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
381444
3765
لإعادة توظيف مجموعة أوعية،
الأوعية الدموية،
الأوعية الدموية،
06:37
to take over and replace the function
155
385209
2789
لتتولى وتقوم بوظيفة
06:40
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
387998
3183
مجموعة أوعية ثانية، الأوعية الليمفاوية،
06:43
to make it so you don't need them.
157
391181
2411
لتجعلك لست بحاجة لها.
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
393592
2317
والمدهش أنه لا يوجد عضو آخر
06:48
takes quite this approach
159
395909
1641
ينتهج هذا النهج تمامًا
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
397550
3060
لإزالة المخلفات من بين خلاياه.
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
400610
5820
هذا حل شامل متفرد للمخ.
06:58
But our most surprising finding
162
406430
2268
لكن أكثر اكتشافاتنا مفاجأةً
07:00
was that all of this,
163
408698
2103
هو أن كل هذا،
07:03
everything I just told you about,
164
410801
2350
كل شيء أخبرتكم عنه،
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
413151
3318
حول كل هذا السائل الذي يتدفق خلال المخ،
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
416469
4184
يحدث فقط في المخ النائم.
07:12
Here, the video on the left
167
420653
1450
هنا، الفيديو على اليسار
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
422103
2261
يوضح كمية تحرك السي إس إف
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
424364
3606
خلال المخ في مخ فأر حي وهو مستيقظ.
07:20
It's almost nothing.
170
427970
1873
في الغالب لا شيء.
07:22
Yet in the same animal,
171
429843
1575
مع ذلك نفس الحيوان،
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
431418
3205
لو انتظرنا لبرهة قليل حتى يذهب في النوم.
07:26
what we see is that the CSF
173
434623
2757
ما نشاهد هو أن السي إس إف
07:29
is rushing through the brain,
174
437380
2418
يتدفق خلال المخ،
07:31
and we discovered that at the same time
175
439798
2160
واكتشفنا أنه في نفس الوقت
07:34
when the brain goes to sleep,
176
441958
2612
حين يذهب المخ للنوم،
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
444570
2663
تبدو خلايا المخ نفسها منكمشةً،
07:39
opening up spaces in between them,
178
447233
2037
فاتحةً مسافات بينها،
07:41
allowing fluid to rush through
179
449270
2137
لتسمح للسائل بالتدفق خلالها
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
451407
2733
وتسمح بإزالة المخلفات.
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
454140
2514
لذلك يبدو أن جالين قد كان حقيقةً
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
456654
2256
على الطريق الصحيح نوعًا ما حين كتب عن
07:51
fluid rushing through the brain
183
458910
2700
سائل يتدفق خلال المخ
07:53
when sleep came on.
184
461610
1642
حين يأتي النوم.
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
463252
3453
بحثنا الخاص، الآن بعد مضي 2000 عام،
07:58
suggests that what's happening is that
186
466705
2070
يرجح أن ما يحدث هو أنه
08:00
when the brain is awake
187
468775
2059
أثناء استيقاظ المخ
08:03
and is at its most busy,
188
470834
2114
وهو في أوج نشاطه،
08:05
it puts off clearing away the waste
189
472948
2362
يؤجل إزالة المخلفات
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
475310
3071
من المسافات التي بين خلاياه حتى حين،
08:10
and then, when it goes to sleep
191
478381
1859
ثم حين يذهب للنوم
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
480240
2348
ولا حاجة له ليكون نشطًا،
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
482588
2577
ينتقل إلى نوع من حالات التنظيف
08:17
to clear away the waste
194
485165
1687
ليزيل المخلفات
08:19
from the spaces between its cells,
195
486852
1508
من المسافات بين خلاياه،
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
488360
2417
المخلفات التي تراكمت طوال اليوم.
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
490777
2408
لذلك هذا حقيقةً يشبه بدرجة قليلة
كيف تقومون وأنا كذلك،
كيف تقومون وأنا كذلك،
08:25
we put off our household chores during the work week
198
493185
3082
بتأجيل أعمالنا المنزلية خلال أسبوع العمل
08:28
when we don't have time to get to it,
199
496267
1462
حين لا نمتلك وقتًا للقيام بها،
08:29
and then we play catch up on all
the cleaning that we have to do
the cleaning that we have to do
200
497729
3261
ثم نلعب من يستطيع اللحاق على
كل التنظيفات التي علينا عملها
كل التنظيفات التي علينا عملها
08:33
when the weekend rolls around.
201
500990
2758
في راحة نهاية الأسبوع.
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
503748
3272
الآن، قد تحدثت كثيرًا فقط
عن التخلص من المخلفات،
عن التخلص من المخلفات،
08:39
but I haven't been very specific
203
507020
1452
لكني لم أحدد بدقة
08:40
about the kinds of waste
204
508472
1394
أنواع المخلفات
08:42
that the brain needs to be clearing
205
509866
2295
التي يحتاج المخ للتخلص منها
أثناء النوم من أجل البقاء بصحة جيدة.
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
512161
2543
المخلفات التي ركزت عليها هذه
08:46
The waste product that these recent studies
207
514704
1597
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
516301
2418
الدراسات الحديثة في الأغلب أميلويد - بيتا،
08:50
which is a protein that's made
in the brain all the time.
in the brain all the time.
209
518719
3195
وهو بروتين يصنع في المخ طوال الوقت.
08:54
My brain's making amyloid-beta right now,
210
521914
1858
يصنع مخي أميلويد - بيتا حالًا الآن،
08:55
and so is yours.
211
523772
2158
وأمخاخكم أيضًا.
08:58
But in patients with Alzheimer's disease,
212
525930
2002
لكن مرضى الزهايمر،
09:00
amyloid-beta builds up and aggregates
213
527932
2599
يُنتج أميلويد - بيتا ويتجمع
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
530531
2013
في المساحات بين خلايا المخ،
09:04
instead of being cleared away
like it's supposed to be,
like it's supposed to be,
215
532544
3426
بدلًا من أن يتم إزالته كما هو مفترض،
09:08
and it's this buildup of amyloid-beta
216
535970
2010
وإنتاج أميلويد - بيتا هذا
09:10
that's thought to be one of the key steps
217
537980
2213
يُعتقد أنه واحد من الخطوات الأساسية
09:12
in the development of that terrible disease.
218
540193
2621
في تطور ذلك المرض الرهيب.
09:15
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
542814
3094
لذلك نقيس سرعة التخلص من أميلويد - بيتا
09:18
from the brain when it's awake
220
545908
1732
في المخ حين يكون مستيقظًا
09:19
versus when it's asleep,
221
547640
1778
مقارنةً بحين يكون نائمًا،
09:21
and we found that indeed,
222
549418
1878
وفي الواقع وجدنا ذلك،
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
551296
1890
التخلص من أميلويد - بيتا
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
553186
4519
أسرع أكثر في المخ النائم.
09:29
So if sleep, then,
225
557705
1679
لذلك، لو كان النوم، إذًا،
09:31
is part of the brain's solution
226
559384
1958
جزء من حل المخ
09:33
to the problem of waste clearance,
227
561342
2010
للتخلص من المخلفات،
09:35
then this may dramatically change how we think
228
563352
2376
قد يغير هذا بشكل كبير كيف نفكر
09:37
about the relationship between sleep,
229
565728
2235
في العلاقة بين النوم،
09:40
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
567963
3356
وأميلويد - بيتا، ومرض الزهايمر.
09:43
A series of recent clinical studies
231
571319
1958
سلسلة من الدراسات السريرية الحديثة
09:45
suggest that among patients
232
573277
1833
ترجح أنه من بين المرضى
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
575110
3094
الذين لم يتطور لديهم مرض زهايمر بعد،
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
578204
3066
تدهور نوعية النوم ومدته
09:53
are associated with a greater amount
235
581270
2018
مرتبطة بإنتاج كمية كبيرة
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
583288
2812
من أميلويد - بيتا في المخ،
09:58
and while it's important to point out
237
586100
1867
وعلى الرغم من أنه من المهم أن نشير إلى
10:00
that these studies don't prove
238
587967
1710
أن تلك الدراسات لم تثبت
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
589677
2189
أن الافتقار للنوم أو النوم الغير الكافي
10:04
cause Alzheimer's disease,
240
591866
2407
يسبب مرض الزهايمر،
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
594273
2610
إنها ترجح أن فشل المخ
10:09
to keep its house clean
242
596883
1912
في الحفاظ على نفسه نظيفًا
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
598795
2756
بإزالة المخلفات مثل أميلويد - بيتا
10:13
may contribute to the development
244
601551
1902
قد تشترك في التطور
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
603453
3617
لحالات مثل الزهايمر.
10:19
So what this new research tells us, then,
246
607070
1905
لذلك، ما يخبرنا به هذا البحث الجديد،
10:21
is that the one thing that all of you
247
608975
2327
إذًا، هو الشيء الذي أنتم كلكم
10:23
already knew about sleep,
248
611302
1408
تعرفونه بالفعل عن النوم،
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
612710
2653
والذي حتى جالين فهمه عن النوم،
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
615363
3071
ذلك أن تنشيط وتنقية العقل،
10:30
may actually be a big part
251
618434
1541
يمكن فعليًا أن تكون جزءً كبيرًا
10:32
of what sleep is all about.
252
619975
2317
مما للنوم من فائدة.
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
622292
1518
أنظروا، أنتم وأنا، نذهب للنوم
10:36
every single night,
254
623810
1733
كل ليلة،
10:37
but our brains, they never rest.
255
625543
3003
لكن أمخاخنا لا ترتاح أبدًا.
10:40
While our body is still
256
628546
1834
في حين أجسامنا في ثبات
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
630380
3071
وعقولنا تمشي في أحلام في مكان ما،
10:45
the elegant machinery of the brain
258
633451
1676
آلية المخ الرائعة
10:47
is quietly hard at work
259
635127
1980
تعمل بهدوء وجدّ
10:49
cleaning and maintaining
260
637107
2193
تنظف وتجري صيانة
10:51
this unimaginably complex machine.
261
639300
2835
تلك الآلة المعقدة غير القابلة للتصور.
10:54
Like our housework,
262
642135
1041
مثل أعمالنا المنزلية
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
643176
2749
مهمة قذرة وجاحدة
10:58
but it's also important.
264
645925
2255
لكنها أيضًا هامة.
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
648180
2403
في منازلكم، لو توقفتم عن تنظيف المطبخ
11:02
for a month,
266
650583
1908
لمدة شهر،
11:04
your home will become completely unlivable
267
652491
2439
بيوتكم سوف تصبح غير صالحة للعيش تمامًا
11:07
very quickly.
268
654930
1607
بسرعة شديدة.
11:08
But in the brain, the consequences
269
656537
2088
لكن في المخ، العواقب
11:10
of falling behind may be much greater
270
658625
2931
التي تقبع خلفها يمكن أن تكون أكبر بكثير
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
661556
2728
من الحرج من أسطح قذرة،
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
664284
2564
لأنه حين يتعلق الأمر بنظافة المخ،
11:19
it is the very health and function
273
666848
2376
فإن صحة ووظيفة
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
669224
2945
العقل والجسم تكون على المحك،
11:24
which is why understanding these
275
672169
2241
ولهذا فإن فهم وظائف
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
674410
4272
التدبير المنزلي الأساسية جدًا للمخ اليوم
11:30
may be critical for preventing and treating
277
678682
2993
قد يكون حيويًا للوقاية وعلاج
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
681675
3028
أمراض العقل غدًا.
11:36
Thank you.
279
684703
2048
شكرًا لكم.
11:38
(Applause)
280
686751
1767
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Jeff Iliff - NeuroscientistJeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain.
Why you should listen
Neuroscientist Jeff Iliff 's research follows two main paths. The first is the exploration of how the brain’s support cells, called glia, contribute to maintaining the proper environment for neuronal function and how their failure in conditions like vascular dementia, stroke, and traumatic brain injury leads to neurodegeneration. The second seeks to define the basic cellular mechanisms by which brain blood flow is coordinated up and down the vascular tree. Now an Assistant Professor of Anesthesiology and Perioperative Medicine at Oregon Health & Science University, Jeff was a part of a University of Rochester Medical Center team that discovered a brain cleansing system, which they dubbed the “glymphatic system.”
More profile about the speakerJeff Iliff | Speaker | TED.com