TEDMED 2014
Jeff Iliff: One more reason to get a good night's sleep
Jeff Iliff: O důvod víc, proč se dobře vyspat
Filmed:
Readability: 4.3
5,135,628 views
Přestože mozek zabírá pouhá 2% tělesné hmotnosti, spotřebuje čtvrtinu přijímané energie. Jak přesně však tuto energii přijímá? A hlavně, jak se potom zbavuje odpadních produktů? Nový výzkum napovídá, že to souvisí se spánkem.
Jeff Iliff - Neuroscientist
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Sleep.
0
741
1642
Spánek.
Je to činnost, kterou trávíme
přibližně třetinu svých životů.
přibližně třetinu svých životů.
00:14
It's something we spend about
a third of our lives doing,
a third of our lives doing,
1
2383
2821
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
5204
3321
Ale rozumíme vlastně jeho podstatě?
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
8525
2215
Před dvěma tisíci let Galénos,
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
10740
2140
jeden z nejvýznamnějších
starověkých badatelů
starověkých badatelů
00:25
of the ancient world,
5
12880
1059
v oblasti medicíny
00:26
proposed that while we're awake,
6
13939
2319
přišel s představou, že zatímco bdíme,
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
16258
3362
hybná síla našeho mozku, jeho "šťáva",
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
19620
2570
proudí do všech ostatních částí našeho těla
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
22190
4014
a tím jim vdechuje život,
ale samotný mozek tím vysychá.
ale samotný mozek tím vysychá.
00:38
and he thought that when we sleep,
10
26204
1616
Kdežto když spíme,
00:40
all this moisture that filled the rest of the body
11
27820
2538
veškerá tato "šťáva" se z našeho těla
00:42
would come rushing back,
12
30358
1744
nahrne zpět do hlavy,
00:44
rehydrating the brain
13
32102
1811
čímž rehydratuje mozek
00:46
and refreshing the mind.
14
33913
2546
a osvěží naši mysl.
Taková představa se nám nyní
pochopitelně zdá naprosto směšná,
pochopitelně zdá naprosto směšná,
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
36459
2421
00:51
but Galen was simply trying to explain
16
38880
2041
ale Galénos se pouze snažil vysvětlit
00:53
something about sleep
17
40921
1607
jednu vlastnost spánku,
00:54
that we all deal with every day.
18
42528
2657
kterou pociťujeme
na vlastní kůži každý den.
na vlastní kůži každý den.
Na základě zkušeností všichni víme,
00:57
See, we all know based on our own experience
19
45185
1924
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
47109
2712
že když spíme, pročistí nám to mysl,
01:02
and when you don't sleep,
21
49821
1462
kdežto nedostatek spánku
01:03
it leaves your mind murky.
22
51283
2927
naši mysl kalí.
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
54210
2512
Avšak ačkoli o spánku nyní víme mnohem víc
01:08
than when Galen was around,
24
56722
1804
než za Galénových časů,
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
58526
2880
stále ještě nerozumíme tomu,
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
61406
2629
proč právě spánek má na naši mysl
01:16
restorative function for the mind.
27
64035
2719
tak silný povzbuzující účinek.
01:18
So today I want to tell you about
28
66754
1500
A dnes bych vám rád pověděl
01:20
some recent research
29
68254
1356
o nedávném výzkumu,
01:21
that may shed new light on this question.
30
69610
2758
který na tuto záhadu
možná vrhne nové světlo.
možná vrhne nové světlo.
01:24
We've found that sleep may actually be
31
72368
3205
Zjistili jsme, že spánek je možná
elegantním řešením některých
nejzákladnějších překážek,
nejzákladnějších překážek,
01:27
a kind of elegant design solution
32
75573
2373
01:30
to some of the brain's most basic needs,
33
77946
2577
se kterými se mozek musí vypořádat.
Možná představuje jedinečný způsob,
jakým mozek čelí
jakým mozek čelí
01:32
a unique way that the brain
34
80523
1946
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
82469
2823
vysokým nárokům na výkon
a zároveň omezenému prostoru v lebce,
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
85292
4999
a který ho odlišuje
od všech ostatních orgánů.
od všech ostatních orgánů.
01:42
So almost all the biology that we observe
37
90291
3055
Na veškerou biologii,
kterou kolem sebe vidíme,
kterou kolem sebe vidíme,
01:45
can be thought of as a series of problems
38
93346
2454
se lze dívat jako na soubor
01:48
and their corresponding solutions,
39
95800
2041
řešení určitých problémů.
První problém, se kterým se každý orgán
musí vypořádat
musí vypořádat
01:50
and the first problem that every organ must solve
40
97841
3480
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
101321
2498
je zajištění plynulého přísunu živin
01:56
all those cells of the body.
42
103819
1741
ke všem jeho buňkám.
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
105560
2578
V případě mozku je to obzvlášť důležité.
02:00
its intense electrical activity uses up
44
108138
2217
Jeho intenzivní elektrická aktivita
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
110355
2858
je zodpovědná za čtvrtinu
celkové tělesné spotřeby energie.
celkové tělesné spotřeby energie.
02:05
even though the brain accounts
46
113213
1630
A to přesto, že mozek
02:07
for only about two percent of the body's mass.
47
114843
3337
tvoří jen 2 % tělesné hmotnosti.
02:10
So the circulatory system
48
118180
1612
Tento problém
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
119792
2431
tělo řeší oběhovým systémem,
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
122223
2540
který do každého koutu našeho těla
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
124763
3343
přivádí živiny a kyslík
prostřednictvím cév.
prostřednictvím cév.
02:20
You can actually see it in this video here.
52
128106
3014
Je to patrné na tomto videu.
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
131120
1582
Jsou na něm zobrazeny cévy
02:24
in the brain of a living mouse.
54
132702
2895
v mozku živé myši.
02:27
The blood vessels form a complex network
55
135597
2520
Cévy tvoří složitou síť,
02:30
that fills the entire brain volume.
56
138117
2348
která prostupuje celým mozkem.
02:32
They start at the surface of the brain,
57
140465
1801
Jsou přivedeny k povrchu,
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
142266
2881
načež se zanořují dovnitř do mozkové tkáně
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
145147
2361
a jak se větví, přivádějí živiny a kyslík
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
147508
5765
každičké mozkové buňce.
02:45
Now, just as every cell requires
61
153276
2970
A nyní pojďme dál -
02:48
nutrients to fuel it,
62
156246
1891
- každá buňka jednak potřebuje živiny,
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
158137
3140
ale také svou činností vytváří odpad,
02:53
and the clearance of that waste
64
161277
1546
který z ní musí být odváděn.
02:55
is the second basic problem
65
162823
2267
A tento úklid odpadních produktů
je druhým základním problémem,
02:57
that each organ has to solve.
66
165090
2792
který musí každý orgán vyřešit.
03:00
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
167882
2583
Tento diagram ukazuje
lymfatický systém lidského těla,
lymfatický systém lidského těla,
03:02
which has evolved to meet this need.
68
170465
2430
který se pro tento účel vyvinul.
03:05
It's a second parallel network of vessels
69
172895
2812
Je to druhá, paralelní síť cév,
03:07
that extends throughout the body.
70
175707
2014
která naším tělem prostupuje.
03:09
It takes up proteins and other waste
71
177721
1957
Shromažďuje proteiny a jiný odpad
03:11
from the spaces between the cells,
72
179678
1924
z mezibuněčného prostoru.
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
181602
2812
Následně tento odpad vyklopí do krve,
03:16
so they can be disposed of.
74
184414
2261
odkud může být vyloučen z těla.
Ale pokud se na tento diagram podíváte blíž,
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
186675
1789
03:20
you'll see something
76
188464
1394
všimnete si něčeho,
03:22
that doesn't make a lot of sense.
77
189858
2328
co zdánlivě nedává smysl.
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
192186
2757
Když se podíváme zblízka na hlavu,
03:27
one of the things that you would see there
79
194943
2193
je vidět, že v ní chybí
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
197136
4162
lymfatické cévy.
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
201298
3094
Jak je to možné?
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
204392
3205
Mozek se přece vyznačuje
intenzivní aktivitou,
intenzivní aktivitou,
03:39
that produces a correspondingly
large amount of waste
large amount of waste
83
207597
2565
která produkuje
odpovídající množství odpadu,
odpovídající množství odpadu,
03:42
that must be efficiently cleared.
84
210162
2577
který musí být nějak odváděn.
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
212739
2962
A přesto mu chybí lymfatické cévy,
což znamená,
což znamená,
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
215701
1796
že problém odvádění odpadu
03:49
to clearing away its waste
87
217497
1985
nemůže řešit stejně
03:51
won't work in the brain.
88
219482
3009
jako zbytek těla.
03:54
So how, then, does the brain solve
89
222491
2048
Ale pokud ne takto,
03:56
its waste clearance problem?
90
224539
1754
jak tedy?
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
226293
3689
Tato zdánlivě všední otázka
04:02
is where our group first jumped into this story,
92
229982
3408
je místem, kdy do celé záležitosti
prvně vstoupila naše skupina.
prvně vstoupila naše skupina.
04:05
and what we found
93
233390
2021
A když jsme se ponořili
04:07
as we dove down into the brain,
94
235411
2335
do hlubin mozku,
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
237746
2891
mezi neurony a kapiláry,
04:12
was that the brain's solution
96
240637
2183
zjistili jsme,
04:15
to the problem of waste clearance,
97
242820
2563
že způsob, jakým mozek tento problém řeší,
04:17
it was really unexpected.
98
245383
1817
je opravdu nečekaný.
04:19
It was ingenious,
99
247200
2850
Je důmyslný,
04:22
but it was also beautiful.
100
250050
3118
ale také krásný.
Dovolte mi vám nyní ukázat,
na co jsme přišli.
na co jsme přišli.
04:25
Let me tell you about what we found.
101
253168
1667
04:27
So the brain has this large pool
102
254835
2554
Mozek je uložen v průzračné tekutině,
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
257389
3461
která se jmenuje mozkomíšní mok.
04:33
We call it the CSF.
104
260850
1319
Říkejme mu zkráceně "MM".
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
262169
3980
MM vyplňuje prostor okolo mozku
04:38
and wastes from inside the brain
106
266149
1523
a mozek do něj vylučuje
04:39
make their way out to the CSF,
107
267672
2222
své odpadní produkty.
04:42
which gets dumped, along with
the waste, into the blood.
the waste, into the blood.
108
269894
3263
MM pak i s těmito odpadními produkty
proudí do krve.
proudí do krve.
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
273157
1120
Takže v tomto smyslu
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
274277
2592
je to velmi podobné lymfatickému systému, že?
04:49
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
276869
2756
Co je však pozoruhodné -
04:51
from inside the brain,
112
279625
1732
ony odpadní produkty se spolu s MM
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
281357
2407
04:55
out to these pools of CSF.
114
283764
2374
z nitra mozku
nedostávají jen tak náhodně.
nedostávají jen tak náhodně.
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
286138
3723
Místo toho využívají
specializovanou síť "potrubí",
specializovanou síť "potrubí",
05:02
that organizes and facilitates this process.
116
289861
3892
která tento proces
systematizuje a usnadňuje.
systematizuje a usnadňuje.
05:05
You can see that in these videos.
117
293753
2149
Je to vidět na tomto videu.
05:08
Here, we're again imaging into the brain
118
295902
3038
To, co vidíte, je pohled do mozku
05:11
of living mice.
119
298940
1484
živé myši.
05:12
The frame on your left shows
120
300424
1923
Okno na levé straně ukazuje,
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
302347
2059
co se děje na povrchu mozku.
05:16
and the frame on your right shows
122
304406
1564
Okno vpravo ukazuje,
05:18
what's happening down below the surface of the brain
123
305970
1946
co se děje v hloubce pod povrchem
05:20
within the tissue itself.
124
307916
1723
v samotné tkáni.
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
309639
2259
Cévy jsou zbarveny červeně,
05:24
and the CSF that's surrounding the brain
126
311898
2024
tekutina MM, která mozek obklopuje,
05:26
will be in green.
127
313922
1823
má zelenou barvu.
05:27
Now, what was surprising to us
128
315745
1800
Překvapilo nás,
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
317545
3251
že ona tekutina z povrchu mozku
05:32
it didn't stay on the outside.
130
320796
2812
nezůstávala na svém místě.
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
323608
3403
Místo toho byla pumpována zpět
05:39
and through the brain
132
327011
1873
dovnitř mozku a skrz něj
05:41
along the outsides of the blood vessels,
133
328884
3032
podél vnějších stěn cév.
05:44
and as it flushed down into the brain
134
331916
2384
A tak pomáhala vyčistit
05:46
along the outsides of these vessels,
135
334300
1800
05:48
it was actually helping to clear away,
136
336100
2812
odpad z prostoru
05:51
to clean the waste from the spaces
137
338912
2441
mezi mozkovými buňkami.
05:53
between the brain's cells.
138
341353
2846
05:56
If you think about it,
139
344199
1912
Když se nad tím zamyslíte,
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
346111
3477
využít vnějšek mozkových cév tímto způsobem
06:01
is a really clever design solution,
141
349588
2519
je velmi chytré řešení,
06:04
because the brain is enclosed
142
352107
2722
neboť mozek je uzavřen
06:07
in a rigid skull
143
354829
1823
v pevné lebce
06:08
and it's packed full of cells,
144
356652
2103
a je napěchován buňkami,
06:10
so there is no extra space inside it
145
358755
2745
tudíž nemá prostoru nazbyt
06:13
for a whole second set of vessels
like the lymphatic system.
like the lymphatic system.
146
361500
3600
a nevejde se do něj další síť cév,
třeba těch lymfatických.
třeba těch lymfatických.
Zvlášť když síť těch krevních cév
06:17
Yet the blood vessels,
147
365100
1259
06:18
they extend from the surface of the brain
148
366359
1958
už z povrchu mozku
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
368317
2609
ke každé mozkové buňce sahá,
06:23
which means that fluid
150
370926
1238
což znamená, že tekutina
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
372164
3296
putující podél těchto cév
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
375460
3800
zaručeně dosáhne do všech oblastí mozku.
06:31
so it's actually this really clever way
153
379260
2184
Je to tedy vlastně chytrý způsob,
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
381444
3765
jak využít jednu síť cév - těch krevních -
06:37
to take over and replace the function
155
385209
2789
k dalšímu účelu a nechat ji převzít funkci
06:40
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
387998
3183
sítě lymfatických cév,
06:43
to make it so you don't need them.
157
391181
2411
aby bylo možné
se bez této druhé sítě obejít.
se bez této druhé sítě obejít.
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
393592
2317
Úžasné na tom je, že žádný jiný orgán
nepoužívá stejnou strategii k tomu,
06:48
takes quite this approach
159
395909
1641
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
397550
3060
aby se zbavil svého odpadu.
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
400610
5820
Tímto řešením je mozek zcela unikátní.
Ale to největší překvapení
při našem výzkumu bylo,
při našem výzkumu bylo,
06:58
But our most surprising finding
162
406430
2268
07:00
was that all of this,
163
408698
2103
že toto všechno -
07:03
everything I just told you about,
164
410801
2350
- všechno o čem jsem dosud mluvil,
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
413151
3318
celé to proudění tekutiny skrz mozek -
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
416469
4184
se děje pouze ve spánku.
07:12
Here, the video on the left
167
420653
1450
Zde video na levé straně
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
422103
2261
ukazuje, kolik MM proudí
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
424364
3606
mozkem živé myši, když je vzhůru.
07:20
It's almost nothing.
170
427970
1873
Téměř žádná.
A přesto, když vezmeme tu samou myš
07:22
Yet in the same animal,
171
429843
1575
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
431418
3205
a počkáme až usne,
07:26
what we see is that the CSF
173
434623
2757
vidíme, že MM
07:29
is rushing through the brain,
174
437380
2418
se začne valit do mozku.
07:31
and we discovered that at the same time
175
439798
2160
Taky jsme zjistili,
07:34
when the brain goes to sleep,
176
441958
2612
že ve chvíli, kdy mozek usne,
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
444570
2663
samotné jeho buňky se trochu scvrknou
07:39
opening up spaces in between them,
178
447233
2037
a vytvoří mezi sebou prostor,
07:41
allowing fluid to rush through
179
449270
2137
čímž tekutině umožní je omýt
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
451407
2733
a odplavit jejich odpadní produkty.
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
454140
2514
Takže to vypadá, že Galén byl
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
456654
2256
svým způsobem na správné stopě,
07:51
fluid rushing through the brain
183
458910
2700
když psal, že ve spánku
naším mozkem protéká nějaká tekutina.
07:53
when sleep came on.
184
461610
1642
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
463252
3453
Náš vlastní výzkum o 2000 let později
07:58
suggests that what's happening is that
186
466705
2070
naznačuje, že když je mozek vzhůru
08:00
when the brain is awake
187
468775
2059
08:03
and is at its most busy,
188
470834
2114
a je na vrcholu své aktivity,
08:05
it puts off clearing away the waste
189
472948
2362
odkládá čištění odpadu
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
475310
3071
z prostoru mezi svými buňkami na později.
08:10
and then, when it goes to sleep
191
478381
1859
A potom, když jdeme spát
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
480240
2348
a mozková aktivita poklesne,
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
482588
2577
přepne se do "úklidového režimu",
08:17
to clear away the waste
194
485165
1687
aby mezi svými buňkami
08:19
from the spaces between its cells,
195
486852
1508
uklidil odpad,
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
488360
2417
který se tam nahromadil v průběhu dne.
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
490777
2408
Takže je to trochu jako když já nebo vy
08:25
we put off our household chores during the work week
198
493185
3082
zanedbáváme domácí práce během týdne,
08:28
when we don't have time to get to it,
199
496267
1462
kdy na ně nemáme čas,
08:29
and then we play catch up on all
the cleaning that we have to do
the cleaning that we have to do
200
497729
3261
a pak se to snažíme dohnat o víkendu.
08:33
when the weekend rolls around.
201
500990
2758
Doteď jsem hodně mluvil
o odstraňování odpadu,
o odstraňování odpadu,
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
503748
3272
ale nebyl jsem příliš konkrétní
08:39
but I haven't been very specific
203
507020
1452
08:40
about the kinds of waste
204
508472
1394
ohledně toho, co je to vlastně za odpad,
08:42
that the brain needs to be clearing
205
509866
2295
který mozek potřebuje odstraňovat,
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
512161
2543
aby se udržel v kondici.
08:46
The waste product that these recent studies
207
514704
1597
Mnoho studií se v poslední době zaměřilo
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
516301
2418
na amyloid-beta, což je protein,
08:50
which is a protein that's made
in the brain all the time.
in the brain all the time.
209
518719
3195
který je v mozku vyráběn v jednom kuse.
Můj mozek zrovna teď
amyloid-beta vyrábí,
amyloid-beta vyrábí,
08:54
My brain's making amyloid-beta right now,
210
521914
1858
08:55
and so is yours.
211
523772
2158
a stejně tak váš.
Je ale známo,
08:58
But in patients with Alzheimer's disease,
212
525930
2002
že u lidí trpících Alzheimerovou chorobou
09:00
amyloid-beta builds up and aggregates
213
527932
2599
se amyloid-beta hromadí a agreguje
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
530531
2013
v prostoru mezi mozkovými buňkami,
09:04
instead of being cleared away
like it's supposed to be,
like it's supposed to be,
215
532544
3426
místo aby byl řádně odstraňován.
Má se za to, že právě hromadění
amyloidu-beta
amyloidu-beta
09:08
and it's this buildup of amyloid-beta
216
535970
2010
09:10
that's thought to be one of the key steps
217
537980
2213
hraje jednu z klíčových rolí
09:12
in the development of that terrible disease.
218
540193
2621
při rozvoji této obávané choroby.
09:15
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
542814
3094
A tak jsme porovnali rychlost,
s jakou je amyloid-beta
s jakou je amyloid-beta
09:18
from the brain when it's awake
220
545908
1732
z mozku odstraňován při bdění
09:19
versus when it's asleep,
221
547640
1778
a během spánku,
09:21
and we found that indeed,
222
549418
1878
a zjistili jsme, že odstraňování amyloidu-beta
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
551296
1890
ze spícího mozku
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
553186
4519
skutečně probíhá o mnoho rychleji.
09:29
So if sleep, then,
225
557705
1679
Jestliže je tedy spánek
09:31
is part of the brain's solution
226
559384
1958
zčásti opatřením,
jímž mozek řeší
jímž mozek řeší
09:33
to the problem of waste clearance,
227
561342
2010
odstraňování buněčného odpadu
09:35
then this may dramatically change how we think
228
563352
2376
může to radikálně změnit
09:37
about the relationship between sleep,
229
565728
2235
naše chápání vztahu mezi spánkem,
09:40
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
567963
3356
amyloidem-beta a Alzheimerovou chorobou.
09:43
A series of recent clinical studies
231
571319
1958
Několik nedávných klinických studií
09:45
suggest that among patients
232
573277
1833
naznačuje, že mezi pacienty,
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
575110
3094
u nichž se Alzheimerova choroba
dosud nerozvinula,
dosud nerozvinula,
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
578204
3066
souvisí zkrácení doby
a zhoršení kvality spánku
a zhoršení kvality spánku
09:53
are associated with a greater amount
235
581270
2018
s hromaděním amyloidu-beta v mozku.
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
583288
2812
09:58
and while it's important to point out
237
586100
1867
A přestože je nutné zdůraznit,
10:00
that these studies don't prove
238
587967
1710
že tyto studie neprokazují,
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
589677
2189
že špatný spánek či jeho nedostatek
10:04
cause Alzheimer's disease,
240
591866
2407
Alzheimerovu chorobu přímo způsobují,
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
594273
2610
přinejmenším svědčí o tom,
že nemůže-li mozek
že nemůže-li mozek
10:09
to keep its house clean
242
596883
1912
provádět úklid
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
598795
2756
a odstraňovat odpad jako je amyloid-beta,
10:13
may contribute to the development
244
601551
1902
může to přispět k rozvoji
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
603453
3617
potíží jako je Alzheimer.
10:19
So what this new research tells us, then,
246
607070
1905
Takže to, co nám tento
nový výzkum o spánku říká,
nový výzkum o spánku říká,
10:21
is that the one thing that all of you
247
608975
2327
je něco, co o něm už dávno víme
10:23
already knew about sleep,
248
611302
1408
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
612710
2653
a čemu rozuměl i Galén:
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
615363
3071
že jeho smyslem
je možná z podstatné časti
je možná z podstatné časti
10:30
may actually be a big part
251
618434
1541
10:32
of what sleep is all about.
252
619975
2317
pročištění a osvěžení naší mysli.
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
622292
1518
Vy i já
10:36
every single night,
254
623810
1733
jdeme každou noc spát,
10:37
but our brains, they never rest.
255
625543
3003
ale naše mozky nikdy neodpočívají.
10:40
While our body is still
256
628546
1834
Zatímco naše tělo je v klidu
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
630380
3071
a naše mysl je ztracena
kdesi v říši snů,
10:45
the elegant machinery of the brain
258
633451
1676
elegantní mechanismy mozku
10:47
is quietly hard at work
259
635127
1980
10:49
cleaning and maintaining
260
637107
2193
tiše, ale tvrdě pracují:
10:51
this unimaginably complex machine.
261
639300
2835
čistí a udržují tuto
nepředstavitelně složitou mašinu.
10:54
Like our housework,
262
642135
1041
Stejně jako domácí práce -
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
643176
2749
je to špinavá a nevděčná práce,
10:58
but it's also important.
264
645925
2255
ale je důležitá.
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
648180
2403
Když doma na měsíc
přestanete čistit kuchyň
11:02
for a month,
266
650583
1908
11:04
your home will become completely unlivable
267
652491
2439
stane se váš byt brzy
zcela neobyvatelným.
zcela neobyvatelným.
11:07
very quickly.
268
654930
1607
Ale v případě mozku mohou být
11:08
But in the brain, the consequences
269
656537
2088
11:10
of falling behind may be much greater
270
658625
2931
důsledky takového zanedbávání
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
661556
2728
daleko vážnější než pouze špinavá linka.
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
664284
2564
Zde je v sázce samotné zdraví
11:19
it is the very health and function
273
666848
2376
a funkce vaší mysli a těla.
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
669224
2945
Proto dnešní porozumění
11:24
which is why understanding these
275
672169
2241
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
674410
4272
těmto základním mozkovým funkcím
11:30
may be critical for preventing and treating
277
678682
2993
může být zásadní pro prevenci a léčbu
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
681675
3028
mozkových chorob zítřka.
11:36
Thank you.
279
684703
2048
Děkuji vám.
11:38
(Applause)
280
686751
1767
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Jeff Iliff - NeuroscientistJeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain.
Why you should listen
Neuroscientist Jeff Iliff 's research follows two main paths. The first is the exploration of how the brain’s support cells, called glia, contribute to maintaining the proper environment for neuronal function and how their failure in conditions like vascular dementia, stroke, and traumatic brain injury leads to neurodegeneration. The second seeks to define the basic cellular mechanisms by which brain blood flow is coordinated up and down the vascular tree. Now an Assistant Professor of Anesthesiology and Perioperative Medicine at Oregon Health & Science University, Jeff was a part of a University of Rochester Medical Center team that discovered a brain cleansing system, which they dubbed the “glymphatic system.”
More profile about the speakerJeff Iliff | Speaker | TED.com