Latif Nasser: You have no idea where camels really come from
Λατίφ Νάσερ: Δεν έχετε ιδέα από πού προέρχονται οι καμήλες
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
στο να ξεθάβει πολύ παλιά νεκρά πράγματα.
in digging up really old dead stuff.
κάποιος με αποκάλεσε Δρ. Νεκρά Πράγματα».
I had someone call me "Dr. Dead Things."
she's particularly interesting
ότι έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον
στη μακρινή τούνδρα του Καναδά.
in the remote Canadian tundra.
που λέγεται Φάιλς Λιφ Μπεντ
the Fyles Leaf Bed,
από τον μαγνητικό βόρειο πόλο.
away from the magnetic north pole.
going to sound very exciting,
πολύ εντυπωσιακό,
με το σακίδιο, το GPS και το σημειωματάριο
with your backpack and your GPS
anything that might be a fossil.
ό,τι θα μπορούσε να είναι απολίθωμα.
she noticed something.
στο χρώμα της σκουριάς,
it was just a splinter of wood,
ότι ήταν απλώς ένα κομμάτι ξύλο,
στο Φάιλς Λιφ Μπεντ -
people had found
prehistoric plant parts.
πίσω στην κατασκήνωση...
more closely and realizing
όπως τα δέντρα.
like this has tree rings.
ακριβώς του ίδιου οστού,
of that exact same bone,
It fits in a small Ziploc bag.
Χωράνε σε ένα μικρό πλαστικό σακουλάκι.
να τα συναρμολογήσει σαν παζλ.
together like a jigsaw puzzle.
into so many little tiny pieces,
σε τόσο πολλά μικρά κομμάτια.
αλλά δεν είναι ωραίο.
and it's not looking good.
έναν τρισδιάστατο σαρωτή επιφανειών.
ΝΡ: Δεν είναι καταπληκτικό;
NR: Yeah, right?
να γίνει εικονικά.
to do it virtually.
όταν όλα μπαίνουν στη θέση τους.
when it all fits together.
ότι το κάνατε σωστά,
that you had it right,
in the right way?
να τοποθετηθούν διαφορετικά
put it together a different way
No, we got this.
Όχι, μας βγήκε αυτό.
was a tibia, a leg bone,
ένα οστό του ποδιού,
σε κάποιο αρτιοδάκτυλο θηλαστικό,
to a cloven-hoofed mammal,
κανένα από αυτά τα δύο.
it was huge. It's a really big animal.
Ήταν ένα πραγματικά μεγάλο ζώο.
one of the fragments
έδειξε ένα από τα θραύσματα
and we nicked just the edge of it,
και χαράξαμε λίγο την άκρη του,
μια πραγματικά ενδιαφέρουσα οσμή.
smell that comes from it.
στο αηδιαστικό εργαστήριο ανατομίας:
in her gross anatomy lab:
structure to our bones.
like a natural freezer and preserved it.
και το διατήρησε.
Natalia was at a conference in Bristol,
ήταν σε ένα συνέδριο στο Μπρίστολ
ονόματι Μάικ Μπάκλεϊ,
of hers named Mike Buckley
που την αποκάλεσε «αποτύπωση κολλαγόνου».
that he called "collagen fingerprinting."
have slightly different structures
έχουν ελαφρώς διαφορετική δομή
από ένα άγνωστο οστό,
of an unknown bone,
με το προφίλ γνωστών ειδών,
to those of known species,
μπορεί να ταιριάξει με κάποιο.
It's kind of important.
Είναι αρκετά σημαντικό.
and modern-day mammal species.
είδη θηλαστικών της εποχής μας.
the 3.5 million-year-old bone
το 3,5 εκατομμυρίων ετών οστό
out of the High Arctic
That's amazing -- if it's true.
Είναι καταπληκτικό! Αν είναι αλήθεια.
a bunch of the fragments,
of the bone that they found,
του οστού που βρέθηκε,
larger than modern-day camels.
από τις καμήλες της εποχής μας.
περίπου τρία μέτρα,
about nine feet tall,
μια γιγάντια αρκτική καμήλα!
of East and Central Asia.
της ανατολικής και κεντρικής Ασίας.
να έχετε στο μυαλό σας
you have in your brain
της Μέσης Ανατολής και της Σαχάρας,
like the Middle East and the Sahara,
για τις περιπλανήσεις στην έρημο,
for those long desert treks,
για να σκαρφαλώνει στους αμμόλοφους.
tromp over sand dunes.
end up in the High Arctic?
κατέληξε κοντά στον Βόρειο Πόλο;
for a long time, turns out,
γνώριζαν από καιρό,
εμφανίστηκαν αρχικά στην Αμερική.
originally American.
που υπάρχουν οι καμήλες,
that camels have been around,
μόνο στην Βόρεια Αμερική,
ίσως και περισσότερα.
would they look different?
θα διέφεραν;
different body sizes.
διαφορετικά σωματικά μεγέθη.
functionally like giraffes.
σαν καμηλοπαρδάλεις.
όπως οι κροκόδειλοι.
πρέπει να ήταν πολύ μικρές,
early ones would have been really small,
Καμήλες σε μέγεθος κουνελιού;
would not recognize.
για το σπίτι!
wouldn't that be great?
to seven million years ago,
με εφτά εκατομμύρια χρόνια,
went down to South America,
κατέβηκε στη Νότια Αμερική,
διέσχισε το Βερίγγειο Πορθμό
the Bering Land Bridge
of the last ice age,
της τελευταίας εποχής των παγετώνων
εξαφανίστηκε.
πώς η Νατάλια βρήκε μια τόσο βόρεια.
how Natalia found one so far north.
είναι το άκρο αντίθετο της Σαχάρας.
the polar opposite of the Sahara.
θερμότερα από ό,τι είναι τώρα.
warmer than it is now.
six-month-long winters
θα υπήρχαν εξάμηνοι χειμώνες
of straight darkness.
Saharan superstars
σε τέτοιες αρκτικές συνθήκες;
those arctic conditions?
think they have an answer.
νομίζουν ότι έχουν μια απάντηση.
make the camel so well-suited
που φανταζόμαστε ότι κάνουν την καμήλα
για να τη βοηθήσουν να αντέξει το χειμώνα;
get through the winter?
to tromp not over sand,
όχι για να πατούν πάνω στην άμμο,
σαν ένα ζευγάρι χιονοπέδιλα;
which, huge news to me,
-που με τεράστια έκπληξη έμαθα
να αντέξει τον εξάμηνο χειμώνα,
get through that six-month-long winter,
πολύ μετά αφού έκανε το πέρασμα,
it crossed over the land bridge
για το καυτό περιβάλλον της ερήμου;
for a hot desert environment?
may be helpful to camels in hotter climes
βοηθάει τις καμήλες στα θερμά κλίματα,
όλο το λίπος σου σε ένα σημείο,
to have that insulation
αποβολή θερμότητας.
είναι αντιπροσωπευτικό ζώο της ερήμου,
quintessential desert nature
του αρκτικού της παρελθόντος.
of its High Arctic past.
to tell this story.
που λέει αυτή την ιστορία.
το αξιοθαύμαστο της εξελικτικής βιολογίας
to marvel at evolutionary biology
λόγω της κλιματικής αλλαγής.
of climate change.
για έναν τελείως διαφορετικό λόγο.
different reason.
πολλοί επιστήμονες είναι επίσης ιστορικοί.
a lot of scientists are historians, too.
of our planet, of life on this planet.
του πλανήτη μας, της ζωής πάνω σ' αυτόν.
για το πώς πάει η ιστορία.
of how the story goes.
και εμμένουμε σ' αυτές,
and we stick with it,
It's totally adapted for that.
Απόλυτα προσαρμοσμένη σ'αυτό.
uncover some tiny bit of evidence.
ένα μικρό αποδεικτικό στοιχείο.
όλα όσα νόμιζες ότι ήξερες.
everything you thought you knew.
finds this one shard
που νόμιζε ότι ήταν από ξύλο,
μια εντελώς νέα και απρόσμενη θεωρία
new and totally counterintuitive theory
που μοιάζει να βγήκε από παιδικό παραμύθι,
Dr. Seuss-looking creature
the way I think of the camel.
τον τρόπο που βλέπω την καμήλα.
this ridiculously niche creature
συγκεκριμένο περιβάλλον,
one specific environment,
that just happens to be in the Sahara,
που απλά τυχαίνει να βρίσκεται στη Σαχάρα,
να καταλήξει οπουδήποτε.
one of these for you here.
from her regular gig
από την κανονική της παράσταση
ως ζωντανή υπενθύμιση
as a living reminder
είναι δυναμική.
is a dynamic one.
να αναπροσαρμοστούμε,
to readjust, to reimagine.
ένα μικρό θραύσμα οστού
just one shard of bone away
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com