Latif Nasser: You have no idea where camels really come from
Latif Nasser: Vous ne devinerez jamais d'où viennent vraiment les chameaux
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
de cette femme
in digging up really old dead stuff.
en déterrage de vieux trucs morts.
on m'a appelée « Dr Choses Mortes ».
I had someone call me "Dr. Dead Things."
she's particularly interesting
qu'elle soit intéressante
où elle travaille,
in the remote Canadian tundra.
dans la toundra isolée du Canada.
the Fyles Leaf Bed,
qui s'appelle Fyles Leaf Bed,
away from the magnetic north pole.
du pôle nord magnétique.
going to sound very exciting,
l'air passionnant,
with your backpack and your GPS
avec un sac à dos, un GPS
anything that might be a fossil.
tout ce qui pouvait être un fossile.
elle a remarqué quelque chose.
she noticed something.
de couleur rouge-rouille,
it was just a splinter of wood,
ce n'était qu'une écharde,
people had found
bouts de plantes préhistoriques.
prehistoric plant parts.
more closely and realizing
et je me rends compte
like this has tree rings.
de croissance d'un arbre.
les quatre années qui suivirent,
reprises à cet endroit,
of that exact same bone,
du même os,
It fits in a small Ziploc bag.
Ça rentre dans un petit sachet plastique.
together like a jigsaw puzzle.
comme un puzzle.
en tellement de petites pièces,
into so many little tiny pieces,
and it's not looking good.
mais en vain.
un scanner de surface 3D.
(Audio) NR : Oui, exactement.
NR: Yeah, right?
to do it virtually.
de le faire virtuellement.
when it all fits together.
quand tout s'assemble.
that you had it right,
comme il fallait ?
in the right way?
put it together a different way
de les assembler autrement
No, we got this.
(Rires) Non, ce ne pouvait êre que ça.
was a tibia, a leg bone,
c'était un tibia, un os de la jambe,
to a cloven-hoofed mammal,
à sabots fourchus,
ou un mouton.
it was huge. It's a really big animal.
était énorme. C'est un très grand animal.
one of the fragments
elle a montré un des fragments
juste fait une entaille sur le bord,
and we nicked just the edge of it,
smell that comes from it.
très intéressante qui s'en échappait.
in her gross anatomy lab:
dans son dégoûtant labo d'anatomie :
structure to our bones.
à nos os leur structure.
comme un congélateur naturel
like a natural freezer and preserved it.
Natalia was at a conference in Bristol,
Natalia était à une conférence à Bristol,
of hers named Mike Buckley
Mike Buckley,
that he called "collagen fingerprinting."
méthode appelée « l'empreinte collagène ».
have slightly different structures
ont des structures de collagène
of an unknown bone,
d'un os inconnu,
to those of known species,
d'espèces connues,
peut-être qu'ils correspondent.
un des fragments,
It's kind of important.
C'était assez important
and modern-day mammal species.
mammifères modernes connues.
the 3.5 million-year-old bone
de 3,5 millions d'années
out of the High Arctic
That's amazing -- if it's true.
« C'est génial -- si c'est vrai. »
a bunch of the fragments,
à chaque fois.
of the bone that they found,
de l'os qu'ils avaient trouvé,
larger than modern-day camels.
que les chameaux modernes.
about nine feet tall,
presque 2,80 mètres,
un chameau arctique géant.
le mot « chameau »,
c'est un de ceux-là,
of East and Central Asia.
de l'Est et du Centre de l'Asie.
you have in your brain
en tête une image de carte postale
comme le Moyen-Orient ou le Sahara,
like the Middle East and the Sahara,
for those long desert treks,
tromp over sand dunes.
qui l'aident à gravir les dunes de sable.
end up in the High Arctic?
d'eux ait fini dans l'Extrême Arctique ?
for a long time, turns out,
savaient depuis longtemps,
originally American.
sont Américains.
that camels have been around,
depuis que les chameaux existent,
qu'en Amérique du Nord,
peut-être plus.
verrait-on des différences ?
would they look different?
des tailles différentes.
different body sizes.
functionally like giraffes.
comme des crocodiles.
early ones would have been really small,
auraient été très petits,
de la taille d'un lapin ?
would not recognize.
tu ne les reconnaîtrais pas.
je veux un lapin-chameau.
wouldn't that be great?
to seven million years ago,
trois à sept millions d'années,
went down to South America,
en Amérique du Sud,
les lamas et les alpagas,
the Bering Land Bridge
la langue de terre du Bering
of the last ice age,
se sont éteints.
savaient déjà tout cela,
how Natalia found one so far north.
Natalia en ait trouvé un si loin au Nord.
c'est exactement l'opposé du Sahara.
the polar opposite of the Sahara.
warmer than it is now.
22°C plus chaude qu'aujourdh'hui.
ou la Sibérie d'aujourd'hui.
six-month-long winters
des hivers qui duraient 6 mois
of straight darkness.
complètement plongées dans l'obscurité.
Saharan superstars
de ces super-stars du Sahara
those arctic conditions?
environnement arctique ?
think they have an answer.
une réponse.
make the camel so well-suited
font que le chameau se soit si bien adapté
get through the winter?
à supporter l'hiver ?
to tromp not over sand,
non pas pour marcher sur du sable,
comme une paire de raquettes ?
grosse nouvelle pour moi,
which, huge news to me,
mais de la graisse --
get through that six-month-long winter,
à supporter ces hivers de six mois,
it crossed over the land bridge
après avoir traversé le pont terrestre
for a hot desert environment?
pour les adapter aux déserts brûlants ?
may be helpful to camels in hotter climes
aux chameaux pour les climats désertiques
au même endroit,
to have that insulation
cette couche isolante
plus facilement.
quintessential desert nature
d'après nous, sa nature désertique
of its High Arctic past.
de son passé dans l'Arctique.
to tell this story.
à raconter cette histoire.
to marvel at evolutionary biology
la biologie de l'évolution
of climate change.
du changement climatique.
different reason.
qui parle de nous,
a lot of scientists are historians, too.
scientifiques sont aussi historiens.
of our planet, of life on this planet.
de notre planète, de la vie sur celle-ci.
of how the story goes.
du déroulement de l'histoire.
and we stick with it,
et c'est tout,
It's totally adapted for that.
Elle colle bien à l'idée.
uncover some tiny bit of evidence.
découvrir un tout petit bout de preuve.
everything you thought you knew.
tout ce qu'on pensait savoir.
finds this one shard
une scientifique qui trouve cet éclat
et à cause de ça,
new and totally counterintuitive theory
nouvelle et vraiment contre-intuitive
Dr. Seuss-looking creature
semblant sortir des dessins du Dr Seuss,
the way I think of the camel.
la façon dont je vois le chameau.
this ridiculously niche creature
cette créature ridicule
one specific environment,
environnement spécifique,
that just happens to be in the Sahara,
d'arriver au Sahara,
arriver n'importe où.
one of these for you here.
from her regular gig
d'habitude il est à ses concerts
as a living reminder
pour nous rappeler
is a dynamic one.
est dynamique.
to readjust, to reimagine.
aider à la réajuster, à la réinventer.
just one shard of bone away
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com