Latif Nasser: You have no idea where camels really come from
Латиф Насер (Latif Nasser): Немате појма одакле камиле заиста потичу
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
in digging up really old dead stuff.
заиста старих, мртвих ствари.
I had someone call me "Dr. Dead Things."
неко ме је назвао „др мртвих ствари“.
she's particularly interesting
да је посебно занимљива
in the remote Canadian tundra.
у удаљеним канадским тундрама.
the Fyles Leaf Bed,
под именом Фајлсово опало лишће,
away from the magnetic north pole.
географске ширине
going to sound very exciting,
много узбудљиво,
са ранцем, ГПС-ом,
with your backpack and your GPS
anything that might be a fossil.
што би могло представљати фосил.
she noticed something.
it was just a splinter of wood,
да је то само иверица дрвета,
people had found
делове биљака из праисторије.
prehistoric plant parts.
када се вратила у камп...
more closely and realizing
like this has tree rings.
наредне четири године
of that exact same bone,
исте те кости,
It fits in a small Ziploc bag.
Стаје у малу пластичну кесу.
together like a jigsaw puzzle.
into so many little tiny pieces,
на много мајушних делова.
и не изгледа добро.
and it's not looking good.
3Д површински скенер.
NR: Yeah, right?
НР: Да, заиста!
урадити то на компјутеру.
to do it virtually.
када се све сложи.
when it all fits together.
да си све добро урадила,
that you had it right,
in the right way?
да их спојиш другачије
put it together a different way
Не, добили смо ово.
No, we got this.
was a tibia, a leg bone,
била је гољенична, ножна кост,
to a cloven-hoofed mammal,
кост која је припадала сисару са папцима,
ни једној, ни другој.
it was huge. It's a really big animal.
Била је то заиста велика животиња.
one of the fragments
неким својим колегама у Колораду,
and we nicked just the edge of it,
засекли само ивицу тога,
smell that comes from it.
који је долазио одатле.
in her gross anatomy lab:
са часова опште анатомије -
structure to our bones.
што нашим костима даје структуру.
као природни замрзивач и сачувао га је.
like a natural freezer and preserved it.
Natalia was at a conference in Bristol,
Наталија била на конференцији у Бристолу
of hers named Mike Buckley
под именом Мајк Бакли демонстрира
that he called "collagen fingerprinting."
„узимање отисака колагена“.
have slightly different structures
незнатно другачију структуру колагена,
непознате кости,
of an unknown bone,
врста које су вам познате
to those of known species,
један од делића Федексом.
It's kind of important.
да га пратите. То је важно.
and modern-day mammal species.
the 3.5 million-year-old bone
стара 3,5 милиона година
out of the High Arctic
на високом Арктику
That's amazing -- if it's true.
То је невероватно… ако је истинито.
a bunch of the fragments,
of the bone that they found,
величине кости коју су нашли,
larger than modern-day camels.
за 30 процената већа од данашњих камила.
about nine feet tall,
била би висока око 3 метара
џиновску арктичку камилу.
of East and Central Asia.
из источне и централне Азије.
са разгледнице коју имате на уму
you have in your brain
like the Middle East and the Sahara,
као што је Средњи Исток или Сахара,
for those long desert treks,
за дуга пустињска путовања,
tromp over sand dunes.
за ходање преко пешчаних дина.
end up in the High Arctic?
завршило на високом Арктику?
for a long time, turns out,
да су научници дуго већ знали,
originally American.
that camels have been around,
постојања камила,
једну поред друге,
would they look different?
different body sizes.
различите величине тела.
заправо сличне жирафама.
functionally like giraffes.
early ones would have been really small,
а оне најстарије су биле веома мале,
would not recognize.
величине зеца за љубимца.
wouldn't that be great?
не би било сјајно?
to seven million years ago,
went down to South America,
се спустила до Јужне Америке,
the Bering Land Bridge
преко Беринговог копненог моста
of the last ice age,
how Natalia found one so far north.
на тако удаљеном северу.
the polar opposite of the Sahara.
поларна супротност Сахаре.
warmer than it is now.
топлије него што је сада.
six-month-long winters
of straight darkness.
Saharan superstars
од ових сахарских суперзвезда
those arctic conditions?
think they have an answer.
мисле да имају одговор,
make the camel so well-suited
због којих мислимо
као што је Сахара
get through the winter?
да преживе зиму?
to tromp not over sand,
није требало да газе преко песка,
which, huge news to me,
а што је велика новина за мене,
get through that six-month-long winter,
да прође кроз ту шестомесечну зиму,
it crossed over the land bridge
пошто је прешла преко копненог моста
for a hot desert environment?
пустињској животној средини?
may be helpful to camels in hotter climes
камилама у топлијим климатским условима
to have that insulation
расипа лакше.
quintessential desert nature
суштинске пустињске природе камила,
of its High Arctic past.
о њеној прошлости на високом Арктику.
to tell this story.
која прича о овоме.
to marvel at evolutionary biology
да се диве еволутивној биологији
of climate change.
будућност климатских промена.
из потпуно другачијих разлога.
different reason.
a lot of scientists are historians, too.
многи научници и историчари.
of our planet, of life on this planet.
о нашој планети, животу на њој.
of how the story goes.
о томе како се прича развија.
and we stick with it,
и држимо их се,
Потпуно је прилагођена томе.
It's totally adapted for that.
uncover some tiny bit of evidence.
можете открити неке делиће доказа.
everything you thought you knew.
све што сте мислили да знате.
finds this one shard
ова научница пронађе ову крхотину
new and totally counterintuitive theory
у потпуном нескладу са интуицијом
Dr. Seuss-looking creature
које личи на др Суса
the way I think of the camel.
мишљење о камилама.
this ridiculously niche creature
из одређене нише
one specific environment,
специфичној средини
that just happens to be in the Sahara,
који се само задесио у Сахари,
буквално било где.
one of these for you here.
from her regular gig
од регуларне шљаке
as a living reminder
is a dynamic one.
to readjust, to reimagine.
да се изнова прилагођавамо, преиспитујемо.
just one shard of bone away
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com