Latif Nasser: You have no idea where camels really come from
Latif Nasser: No tienes idea de dónde vienen los camellos
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
in digging up really old dead stuff.
en desenterrar cosas muy antiguas.
I had someone call me "Dr. Dead Things."
me han llamado "Dra. Fósiles".
she's particularly interesting
es de particular interés
in the remote Canadian tundra.
ártico en la tundra canadiense.
the Fyles Leaf Bed,
llamada Fyles Leaf Bed,
away from the magnetic north pole.
del polo norte magnético.
going to sound very exciting,
no sonará muy apasionante,
with your backpack and your GPS
con mochila, GPS,
anything that might be a fossil.
todo lo que pareciera un fósil.
she noticed something.
it was just a splinter of wood,
era solo una astilla de madera,
que se suele encontrar
people had found
prehistoric plant parts.
de plantas prehistóricas.
de regreso al campamento...
more closely and realizing
like this has tree rings.
más de cuatro años,
of that exact same bone,
de ese mismo hueso,
It fits in a small Ziploc bag.
Cabe en una bolsa pequeña.
together like a jigsaw puzzle.
como en un rompecabezas.
into so many little tiny pieces,
en diminutas piezas,
and it's not looking good.
pero no tenía buena pinta.
NR: Yeah, right?
NR: Sí, ¿verdad?
to do it virtually.
hacerlo de forma virtual.
when it all fits together.
cuando todo encaja.
that you had it right,
de estar en lo cierto,
in the right way?
en su sitio?
put it together a different way
de formar algo diferente
No, we got this.
No, formamos esto.
was a tibia, a leg bone,
un hueso de la pierna,
to a cloven-hoofed mammal,
de un mamífero ungulado,
it was huge. It's a really big animal.
Era de un animal muy grande.
one of the fragments
mostró uno de los fragmentos
and we nicked just the edge of it,
mellamos solo el borde del mismo,
smell that comes from it.
in her gross anatomy lab:
laboratorio de anatomía macroscópica:
structure to our bones.
estructura a los huesos.
like a natural freezer and preserved it.
como congelador natural y lo preservó.
Natalia was at a conference in Bristol,
estaba en una conferencia en Bristol,
of hers named Mike Buckley
that he called "collagen fingerprinting."
denominó "huella dactilar de colágeno".
have slightly different structures
estructuras levemente diferentes
of an unknown bone,
colágeno de un hueso desconocido,
to those of known species,
con el de especies conocidas
It's kind of important.
Es importante.
and modern-day mammal species.
de mamíferos actuales.
the 3.5 million-year-old bone
out of the High Arctic
That's amazing -- if it's true.
Es increíble, si es verdad.
a bunch of the fragments,
en varios fragmentos,
of the bone that they found,
del hueso hallado,
larger than modern-day camels.
más grande que los actuales.
about nine feet tall,
gigante del Ártico.
of East and Central Asia.
Asia oriental y central.
you have in your brain
like the Middle East and the Sahara,
como Oriente Medio y el Sahara,
for those long desert treks,
largas caminatas por el desierto,
tromp over sand dunes.
vagar por las dunas de arena.
end up in the High Arctic?
uno de estos en el Alto Ártico?
for a long time, turns out,
saben desde hace mucho tiempo,
descubrimiento de Natalia,
originally American.
originarios de América.
that camels have been around,
40 a 45 millones de años,
en América del Norte;
would they look different?
¿notaría alguna diferencia en aspecto?
different body sizes.
en el tamaño corporal.
functionally like giraffes.
como los cocodrilos.
early ones would have been really small,
los primeros, eran muy pequeños;
tamaño de un conejo?
would not recognize.
una mascota camello-conejo.
wouldn't that be great?
to seven million years ago,
3 y 7 millones de años,
went down to South America,
fue a América del Sur,
the Bering Land Bridge
of the last ice age,
de la última glaciación,
de América del Norte.
how Natalia found one so far north.
cómo Natalia llegó tan al norte;
the polar opposite of the Sahara.
es el polo opuesto al Sahara.
warmer than it is now.
six-month-long winters
seis meses de largo invierno
of straight darkness.
de total oscuridad.
Saharan superstars
estas superestrellas del Sahara
those arctic conditions?
think they have an answer.
creen tener una respuesta.
make the camel so well-suited
que hacen apto al camello
get through the winter?
ayudarle a pasar el invierno?
to tromp not over sand,
no fueran para vagar por la arena,
como raquetas de nieve?
which, huge news to me,
get through that six-month-long winter,
el invierno de seis meses
de cruzar el puente terrestre
it crossed over the land bridge
for a hot desert environment?
para el entorno caluroso del desierto?
may be helpful to camels in hotter climes
a los camellos en climas más cálidos
to have that insulation
toda esa aislación
más fácilmente.
quintessential desert nature
del desierto por antonomasia,
of its High Arctic past.
de su pasado en el Alto Ártico.
to tell this story.
plantea esta historia.
to marvel at evolutionary biology
de la biología evolutiva,
of climate change.
al futuro del cambio climático.
different reason.
por algo muy diferente.
a lot of scientists are historians, too.
son historiadores, también.
of our planet, of life on this planet.
del planeta, de la vida en el planeta.
of how the story goes.
sobre de qué va la historia.
and we stick with it,
y nos apegamos a ellas,
It's totally adapted for that.
La de una gran adaptación.
uncover some tiny bit of evidence.
se puede descubrir algo de evidencia.
everything you thought you knew.
todo lo que sabía.
finds this one shard
que encuentra este fragmento
new and totally counterintuitive theory
nueva teoría totalmente contradictoria
Dr. Seuss-looking creature
seussiana (Dr. Seuss)
the way I think of the camel.
mi manera de ver al camello.
this ridiculously niche creature
estereotípica, de nicho,
one specific environment,
that just happens to be in the Sahara,
de casualidad está en el Sahara,
en casi cualquier lado.
one of these for you here.
de estos para Uds.
from her regular gig
de su actuación regular
as a living reminder
como recordatorio viviente
is a dynamic one.
to readjust, to reimagine.
de reajustar, de re-imaginar.
just one shard of bone away
solo a un hueso de distancia
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com