Latif Nasser: You have no idea where camels really come from
Latif Nasser: Você não imagina de onde vêm os camelos.
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
in digging up really old dead stuff.
coisas realmente velhas.
I had someone call me "Dr. Dead Things."
de "Dra. Coisas Mortas".
particularmente interessante
she's particularly interesting
ela desenterra essas coisas,
in the remote Canadian tundra.
na remota tundra canadense.
the Fyles Leaf Bed,
Leito Fyles Leaf,
do pólo norte magnético.
away from the magnetic north pole.
going to sound very exciting,
ser muito interessante,
com mochila nas costas, GPS,
with your backpack and your GPS
anything that might be a fossil.
que parecesse com um fóssil.
she noticed something.
algo chamou sua atenção.
it was just a splinter of wood,
uma lasca de madeira,
people had found
que pessoas tinham encontrado
prehistoric plant parts.
pedaços pré-históricos de plantas.
more closely and realizing
e vejo que não parece ter
like this has tree rings.
fragmentos do mesmo pedaço de osso,
of that exact same bone,
It fits in a small Ziploc bag.
Cabe perfeitamente num saco plástico.
together like a jigsaw puzzle.
como num quebra cabeças.
em tantos pedaços pequenos,
into so many little tiny pieces,
and it's not looking good.
e mesmo assim não estava bom.
de superfície 3D.
NR: Yeah, right?
NR: Aí sim, hein!
to do it virtually.
fazer aquilo virtualmente.
when it all fits together.
segura que tinha razão,
that you had it right,
in the right way?
put it together a different way
de juntar tudo de modo diferente
um periquito ou algo assim?
No, we got this.
Não, nós achamos isso.
was a tibia, a leg bone,
era uma tíbia, um osso da perna,
aos mamíferos ungulados,
to a cloven-hoofed mammal,
it was huge. It's a really big animal.
era enorme. Era de um animal grande.
um dos fragmentos
one of the fragments
and we nicked just the edge of it,
apenas uma das pontas,
o cheiro que veio daquilo.
smell that comes from it.
das suas aulas de anatomia:
in her gross anatomy lab:
a estrutura aos nossos ossos.
structure to our bones.
like a natural freezer and preserved it.
como um freezer natural e o preservou.
Natalia was at a conference in Bristol,
Natalia foi a uma conferência em Bristol,
chamado Mike Buckley
of hers named Mike Buckley
that he called "collagen fingerprinting."
chamou de "impressão digital de colágeno".
have slightly different structures
têm estruturas ligeiramente diferentes
of an unknown bone,
de um osso desconhecido,
to those of known species,
de espécies conhecidas,
a ele por FedEx.
É algo importante.
It's kind of important.
and modern-day mammal species.
atuais de mamíferos conhecidas
com 3,5 milhões de anos
the 3.5 million-year-old bone
out of the High Arctic
em pleno Ártico Norte
É fantástico, se for verdade.
That's amazing -- if it's true.
a bunch of the fragments,
of the bone that they found,
do osso que eles encontraram,
larger than modern-day camels.
30% maior do que os camelos atuais.
quase três metros de altura,
about nine feet tall,
o camelo gigante do Ártico.
of East and Central Asia.
do Leste e Ásia Central.
you have in your brain
que virá na sua mente
like the Middle East and the Sahara,
como o Oriente Médio e o Saara,
for those long desert treks,
nas suas jornadas no deserto,
para se arrastar sobre as dunas de areia.
tromp over sand dunes.
end up in the High Arctic?
acabar no Círculo Ártico?
for a long time, turns out,
originally American.
originalmente americanos.
that camels have been around,
esses camelos estiveram por aí,
na América do Norte,
diferentes, talvez mais.
em linha, eles parecem diferentes?
would they look different?
tamanhos diferentes de corpos.
different body sizes.
functionally like giraffes.
como os crocodilos.
e antigos teriam sido muito pequenos
early ones would have been really small,
would not recognize.
wouldn't that be great?
to seven million years ago,
de 3 a 7 milhões de anos,
desceu para a América do Sul,
went down to South America,
a Ponte Terrestre de Bering
the Bering Land Bridge
da última era do gelo,
of the last ice age,
foram extintos.
um foi encontrado no extremo norte.
how Natalia found one so far north.
the polar opposite of the Sahara.
warmer than it is now.
mais quente do que é agora.
com o Yukon ou a Sibéria hoje.
six-month-long winters
invernos de seis meses de duração
of straight darkness.
direto na escuridão.
superstars saarianos
Saharan superstars
those arctic conditions?
naquelas condições árticas?
think they have an answer.
acham que têm uma resposta.
make the camel so well-suited
o camelo ser tão bem adaptado
get through the winter?
a atravessar o inverno?
to tromp not over sand,
feitas para pisar não sobre a areia,
which, huge news to me,
que é a novidade para mim,
get through that six-month-long winter,
passar por seis meses de inverno,
it crossed over the land bridge
depois de atravessar a ponte de terra
for a hot desert environment?
às características de inverno
may be helpful to camels in hotter climes
útil aos camelos em climas mais quentes,
concentrada num só lugar,
to have that insulation
precisa desse isolante
naturalmente do deserto, por excelência,
quintessential desert nature
of its High Arctic past.
to tell this story.
pessoa a contar essa história.
to marvel at evolutionary biology
com a evolução da biologia
of climate change.
para o futuro das mudanças climáticas.
razão totalmente diferente.
different reason.
são historiadores também.
a lot of scientists are historians, too.
of our planet, of life on this planet.
da Terra e da vida em nosso planeta.
sobre como se passa a história.
of how the story goes.
e ficamos com elas,
and we stick with it,
Ele é inteiramente preparado.
It's totally adapted for that.
descobrir um pequeno fragmento,
uncover some tiny bit of evidence.
de algo tão insignificante
everything you thought you knew.
tudo o que você achava que sabia.
finds this one shard
que ela pensava ser de madeira,
new and totally counterintuitive theory
teoria e totalmente contraintuitiva
Dr. Seuss-looking creature
digna de um livro de Dr. Seuss
the way I think of the camel.
eu pensava sobre o camelo.
this ridiculously niche creature
um animal de nicho,
a um ambiente específico,
one specific environment,
que, por acaso, está no Saara
that just happens to be in the Sahara,
a qualquer lugar.
um deles para você aqui.
one of these for you here.
from her regular gig
uma pausa de sua atuação regular
as a living reminder
como um lembrete vivo
is a dynamic one.
do nosso mundo é dinâmica.
to readjust, to reimagine.
para ajustar, para reimaginar.
just one shard of bone away
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com