Thordis Elva and Tom Stranger: Our story of rape and reconciliation
Θόρντις Έλβα, Τομ Στρέιντζερ: Βιασμός και συμφιλίωση: η ιστορία μας.
Double-click the English transcript below to play the video.
and descriptions of sexual violence
και περιγραφές σεξουαλικής βίας.
when I was 18 years old,
όταν ήμουν 18 χρονών,
on an international exchange program.
σε ένα διεθνές πρόγραμμα ανταλλαγής.
who prefers proper icy cold weather,
when I got on a plane to Iceland,
για την Ισλανδία,
my parents and brothers goodbye.
τους γονείς και τους αδελφούς μου.
of a beautiful Icelandic family
ισλανδική οικογένεια,
of the melodic Icelandic language.
ισλανδική γλώσσα.
period of homesickness.
λόγω της νοσταλγίας.
that you don't yet fully understand
που δεν καταλαβαίνεις πλήρως ακόμα
από ακρόαση για το σχολικό έργο,
I try out for the school play,
being part of the play,
για να πιαστούμε χέρι-χέρι
to just hold hands
στην παλιά πόλη του Ρέικιαβικ.
and she met my friends.
και αυτή γνώρισε τους φίλους μου.
for a bit over a month
λίγο παραπάνω από έναν μήνα
διοργάνωσε τον χριστουγεννιάτικο χορό.
and in love for the first time.
πρώτη φορά ερωτευμένη.
στον χριστουγεννιάτικο χορό
of our relationship,
της σχέσης μας,
girl in the world.
κοπέλα στον κόσμο.
αλλά μία νεαρή γυναίκα.
rum for the first time that night, too.
ρούμι για πρώτη φορά εκείνη τη νύχτα.
to call me an ambulance,
in shining armor,
με την λαμπερή πανοπλία,
towards him soon turned to horror
σύντομα έγινε φρίκη,
and get on top of me.
και ανέβηκε πάνω μου.
too weak to fight back,
πολύ αδύναμο για να αμυνθεί,
on my alarm clock.
στο ρολόι μου.
seconds in two hours.
δευτερόλεπτα σε δύο ώρες.
and crying for weeks,
και έκλαιγα για βδομάδες,
about rape like I'd seen on TV.
ότι γίνονται οι βιασμοί.
what had happened to me as rape,
πως αυτό που είχε συμβεί ήταν βιασμός,
to address what had happened.
ότι ήταν ανώφελο να πω τι είχε συμβεί.
where girls are taught
που τα κορίτσια μαθαίνουν
from being raped that night,
εμποδίσει τον βιασμό μου εκείνη την νύχτα,
from being raped that night
τον βιασμό μου εκείνη την νύχτα,
από την επόμενη μέρα:
that I tried to stifle.
σαν αυτό που ήταν.
around my mind as it should've,
δεν αντηχούσε στο μυαλό μου,
with memories of the night before.
με αναμνήσεις της προηγούμενης νύχτας.
of reality was forbidden.
της πραγματικότητας ήταν απαγορευμένη.
refuted any recognition
κατηγορηματικά από οποιαδήποτε παραδοχή
που είχα προκαλέσει στη Θόρντις.
in the days afterwards
και τις επόμενες μέρες
myself it was sex and not rape.
πείθοντας τον εαυτό μου
spine-bending guilt for.
για αυτό το ψέμα.
a couple of days later,
of my year in Iceland,
of heavyheartedness each time.
something immeasurably wrong.
ήταν απίστευτα λάθος.
I sunk the memories deep,
βύθισα τις αναμνήσεις βαθιά,
as "Denial and Running."
the real torment that I caused,
το πραγματικό μαρτύριο που προκάλεσα,
να μου αποσπά την προσοχή,
of my inner speak,
στάσιμος και σιωπηλός.
upon other parts of my life
μια εικόνα του ποιος ήμουν.
αγαπητός αδελφός και γιος,
δραστηριοτήτων για νέους.
that I wasn't a bad person.
ότι δεν είμαι κακός άνθρωπος.
στον σεβασμό τους προς τις γυναίκες.
this dark corner of myself,
τη σκοτεινή μου πλευρά
τον χριστουγεννιάτικο χορό,
for a nervous breakdown.
under a soul-crushing load of silence
κάτω από το βάρος της σιωπής
that I cared about,
για τους οποίους νοιαζόμουν,
with misplaced hatred and anger
που εσωτερίκευα.
of the door in tears
με ένα αγαπημένο πρόσωπο,
in moments of inspiration,
όταν έχω έμπνευση,
to be constantly fidgeting,
χρειαζόμουν κάτι να ασχολούμαι συνεχώς,
as the words streamed out of my pen,
καθώς οι λέξεις εμφανίζονταν,
I've ever written,
που έχω γράψει ποτέ,
that he subjected me to,
στην οποία με είχε υποβάλει,
περισσότερο από όλους.
was my way out of my suffering,
θα ξέφευγα από το μαρτύριο μου,
he deserved my forgiveness,
τη συγχώρεσή μου,
of negative responses,
αρνητικές απαντήσεις,
no response whatsoever.
καμία απάντηση.
that I didn't prepare myself for
full of disarming regret.
γεμάτη αφοπλιστική μετάνοια.
had been imprisoned by silence.
είχε εγκλωβιστεί στη σιωπή.
of an eight-year-long correspondence
επικοινωνία μέσω αλληλογραφίας
that I'd wrongfully shouldered,
που εσφαλμένα κουβαλούσα,
owned up to what he'd done.
παραδέχτηκε ό,τι είχε κάνει.
εκείνης της νύχτας,
from gut-wrenching
closure for me.
didn't feel personal enough,
screen on the other side of the planet.
στην άλλη άκρη του πλανήτη.
to explore to its fullest.
μετά από εκείνη τη σκληρή νύχτα,
to propose a wild idea:
την εξής τρελή ιδέα:
το παρελθόν μας μια για πάντα.
are geographically like this.
βρίσκονται κάπως έτσι στον χάρτη.
a stunningly powerful environment
and forgiveness.
πουθενά αλλού περισσότερο
and rapprochement been tested
to sit within the truth of its past,
αναζήτησε την αλήθεια για το παρελθόν της,
of its history.
της ιστορίας της.
that Cape Town had on us.
μας επηρέασε ακόμη περισσότερο.
our life stories to each other,
την ιστορία της ζωής του
our own history.
το προσωπικό μας παρελθόν.
of being honest,
with a certain exposure,
absolutely couldn't fathom
να κατανοήσουμε τις εμπειρίες του άλλου.
were spoken aloud and felt,
της σεξουαλικής βίας
but liberating laughter.
αλλά λυτρωτικό γέλιο.
to each other intently.
ο ένας τον άλλον προσεκτικά.
were aired with an unfiltered purity
ειπώθηκαν με μια αφιλτράριστη αγνότητα
than lighten the soul.
παρά να ελαφρύνει την ψυχή.
is a very human emotion --
ένα πολύ ανθρώπινο συναίσθημα -
as he had hurt me.
out of the hatred and anger,
έξω από το μίσος και τον θυμό,
αν θα στεκόμουν εδώ σήμερα.
my doubts along the way.
δεν είχα τις αμφιβολίες μου.
on that landing strip in Cape Town,
προσγειώθηκε στο Κέιπ Τάουν,
a therapist and a bottle of vodka
και ένα μπουκάλι βότκα
for understanding in Cape Town
για κατανόηση στο Κέιπ Τάουν
husband, Vidir,
in a victorious feeling
could be built out of the ruins.
να φτιαχτεί από τα συντρίμμια.
that you needed when you were younger.
που χρειαζόσουν όταν ήσουν νεότερη.
that the shame wasn't mine,
πως δεν χρειάζεται να ντρέπομαι,
upon my return from Cape Town,
άρχισα να γράφω μανιωδώς
που γράψαμε μαζί με τον Τομ,
to people from both ends
σε ανθρώπους και στις δύο πλευρές
to hear when we were younger.
να είχαμε ακούσει όταν ήμασταν νεότεροι.
that inevitably accompany it --
που σίγουρα θα τη συνοδεύσουν
μέσο κατηγοριοποίησης,
in their connotations.
και οτιδήποτε ανθρώπινο
as someone damaged,
has been branded a rapist,
στιγματιστεί ως βιαστής,
to call him a monster --
να τον αποκαλέσεις τέρας -
what it is in human societies
τι είναι αυτό στις ανθρώπικες κοινωνίες
the humanity of those who commit it?
την ανθρωπιά αυτών που την διαπράττουν;
if we're making them feel less than?
τους επιζώντες
«κατώτεροι από»;
to one of the biggest threats
σε μία από τις μεγαλύτερες απειλές
around the world,
και των παιδιών παγκοσμίως,
are part of the problem?
είναι μέρος του προβλήματος;
were a self-centered taking.
ήταν απολύτως εγωιστικές.
social influences
behavior around me.
as having less intrinsic worth,
ως πλάσματα με λιγότερη αξία,
and symbolic claim to their bodies.
και συμβολική αξίωση στα σώματά τους.
are external to me, though.
making choices,
εγώ έκανα τις επιλογές μου,
under the weight of responsibility.
υπό το βάρος της ευθύνης.
of humanity would be burnt.
to really own what I did,
να αντιμετωπίσω τις πράξεις μου,
the entirety of who I am.
τον απόλυτο έλεγχο του εαυτού μου.
to constitute the sum of who you are.
να ορίσει αυτό που είσαι.
was starved of oxygen,
with the clean air of acceptance --
τον καθαρό αέρα της παραδοχής -
this wonderful person standing next to me;
αυτό το εκπληκτικό άτομο δίπλα μου·
and shockingly everyday grouping of men
και σοκαριστικά συνηθισμένης ομάδας αντρών
toward their partners.
στις συντρόφους τους.
changed my accord with myself,
άλλαξε τη σχέση μου με τον εαυτό μου,
από την Θόρντις σε εμένα.
to female survivors of sexual violence,
επιζήσασες σεξουαλικής βίας,
at a great distance from the truth.
τους εμπλεκόμενους μακριά από την αλήθεια.
conversation happening now,
αυτήν τη στιγμή,
that there's less retreating
but important discussion.
to add our voices to it.
να προσθέσω τις φωνές μας σε αυτή.
that we're prescribing for others.
μια συνταγή που δίνουμε σε άλλους.
how to handle their deepest pain
πώς θα διαχειριστείς τον βαθύτερο πόνο
δεν είναι ποτέ εύκολο,
you are in the world,
to speak out about rape.
να μιλήσεις για τον βιασμό.
traumatic event of my life
πιο τραυματικό γεγονός της ζωής μου
without getting ostracized,
χωρίς να εξοστρακιστώ,
my fellow survivors who can't.
στις άλλες επιζήσασες που δεν μπορούν.
είναι μοναδική,
violence being a global pandemic.
είναι παγκόσμια επιδημία.
on my own healing journey
για τη σεξουαλική βία.
I've been reading, writing
για πάνω από μία δεκαετία,
for over a decade now,
are almost exclusively women.
σχεδόν μόνο γυναίκες.
sexual violence as a women's issue.
να αντιμετωπίζουμε τη σεξουαλική βία
against women and men
προς τις γυναίκες και τους άντρες
underrepresented in this discussion.
εμφανώς σε αυτήν τη συζήτηση.
we could alleviate
που θα μπορούσαμε να απαλύνουμε
αυτό το πρόβλημα μαζί.
ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - WriterThordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.
Why you should listen
Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.
As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.
Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog.
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."
Why you should listen
Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.
Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.
Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.
Tom Stranger | Speaker | TED.com