Thordis Elva and Tom Stranger: Our story of rape and reconciliation
Thordis Elva, Tom Stranger: Nossa história de estupro e reconciliação
Double-click the English transcript below to play the video.
e descrição de violência sexual]
and descriptions of sexual violence
quando eu tinha 18 anos,
when I was 18 years old,
on an international exchange program.
em um programa de intercâmbio.
who prefers proper icy cold weather,
que prefere um tempo gélido,
when I got on a plane to Iceland,
quando entrei num avião para a Islândia,
my parents and brothers goodbye.
de meus pais e irmãos.
of a beautiful Icelandic family
de uma linda família islandesa
of the melodic Icelandic language.
a melódica língua islandesa.
period of homesickness.
com saudades de casa.
that you don't yet fully understand
completamente, pode ser um ótimo sedativo.
I try out for the school play,
tentar o teatro da escola,
being part of the play,
para andarmos de mãos dadas
to just hold hands
and she met my friends.
e ela conheceu meus amigos.
for a bit over a month
há pouco mais de um mês,
o baile de Natal da nossa escola.
e estava apaixonada pela primeira vez.
and in love for the first time.
of our relationship,
girl in the world.
mais sortuda do mundo.
mas uma jovem mulher.
rum for the first time that night, too.
pela primeira vez naquela noite também.
uma ambulância para mim,
to call me an ambulance,
in shining armor,
de armadura reluzente,
towards him soon turned to horror
logo se tornou horror
and get on top of me.
e ficava em cima de mim.
too weak to fight back,
estava muito fraco pra lutar,
on my alarm clock.
os segundos no meu relógio.
seconds in two hours.
7,2 mil segundos em 2 horas.
and crying for weeks,
e chorando por semanas,
about rape like I'd seen on TV.
ideia sobre estupros, como eu via na TV.
what had happened to me as rape,
o que tinha acontecido como estupro,
to address what had happened.
inútil discutir o que tinha acontecido.
where girls are taught
em que ensinam às garotas
from being raped that night,
que eu fosse estuprada aquela noite,
from being raped that night
que eu fosse estuprada naquela noite
that I tried to stifle.
como ela realmente era.
na minha mente como deveria,
around my mind as it should've,
with memories of the night before.
com as cenas da noite anterior.
of reality was forbidden.
da realidade fosse proibido.
refuted any recognition
completamente qualquer reconhecimento
in the days afterwards
myself it was sex and not rape.
de que foi sexo e não estupro.
spine-bending guilt for.
da qual sinto imensa culpa.
a couple of days later,
of my year in Iceland,
no coração toda vez que a via.
of heavyheartedness each time.
something immeasurably wrong.
algo imensuravelmente errado.
I sunk the memories deep,
de "Negação e Fuga".
as "Denial and Running."
the real torment that I caused,
o tormento real que tinha causado,
suficiente para fazê-lo.
of my inner speak,
da minha fala interior,
upon other parts of my life
em outras partes da minha vida
e, por fim, um jovem trabalhador.
that I wasn't a bad person.
de que eu não era uma má pessoa.
que tinha isso dentro de mim.
eram gentis e autênticas
this dark corner of myself,
esse lado sombrio de mim mesmo,
for a nervous breakdown.
under a soul-crushing load of silence
sob um silêncio esmagador
that I cared about,
com quem eu me importava,
with misplaced hatred and anger
e raiva fora de controle
of the door in tears
pela porta em lágrimas
com alguém que gostava,
in moments of inspiration,
em momentos de inspiração,
to be constantly fidgeting,
estar constantemente inquieta,
as the words streamed out of my pen,
as palavras saírem da minha caneta,
I've ever written,
que eu já havia escrito,
that he subjected me to,
a que ele me submetera,
was my way out of my suffering,
era a saída para o meu sofrimento,
he deserved my forgiveness,
de ele merecer ou não meu perdão,
of negative responses,
tipo de resposta negativa,
no response whatsoever.
nenhuma resposta.
that I didn't prepare myself for
eu não estava preparada
full of disarming regret.
cheia de remorsos.
had been imprisoned by silence.
aprisionado pelo silêncio.
of an eight-year-long correspondence
de oito anos de correspondência
that I'd wrongfully shouldered,
erroneamente suportado,
owned up to what he'd done.
totalmente o que havia feito.
viraram uma plataforma
daquela noite,
from gut-wrenching
closure for me.
um encerramento para mim.
didn't feel personal enough,
suficientemente pessoais,
screen on the other side of the planet.
de computador do outro lado do mundo.
to explore to its fullest.
explorar ao máximo.
após aquela noite terrível,
to propose a wild idea:
uma ideia selvagem:
de uma vez por todas.
are geographically like this.
geograficamente assim.
a stunningly powerful environment
poderoso e deslumbrante
and forgiveness.
and rapprochement been tested
e a reaproximação foram testados
to sit within the truth of its past,
entrar na verdade do seu passado,
of its history.
that Cape Town had on us.
que Cape Town teve sobre nós.
our life stories to each other,
histórias de vida um ao outro,
our own history.
nossa própria história.
of being honest,
de sermos honestos,
with a certain exposure,
absolutely couldn't fathom
não podíamos compreender
were spoken aloud and felt,
foi falado em voz alta e sentido,
uma crescente transparência,
but liberating laughter.
inesperadas e libertadoras gargalhadas.
to each other intently.
atentamente um ao outro.
were aired with an unfiltered purity
transmitidas com uma pureza clara
than lighten the soul.
do que limpar a alma.
is a very human emotion --
é um sentimento muito humano,
as he had hurt me.
quanto ele tinha me machucado.
out of the hatred and anger,
uma saída para o ódio e a raiva,
my doubts along the way.
minhas dúvidas ao longo do caminho.
on that landing strip in Cape Town,
pista de pouso em Cape Town,
a therapist and a bottle of vodka
e peguei uma garrafa de vodka para mim
for understanding in Cape Town
por compreensão em Cape Town
era desistir e ir pra casa,
husband, Vidir,
Vidir, e nosso filho.
in a victorious feeling
em um sentimento vitorioso,
could be built out of the ruins.
ser construído das ruínas.
that you needed when you were younger.
de que você precisava quando era jovem.
that the shame wasn't mine,
que a vergonha não era minha,
como a que divido com meu marido hoje.
upon my return from Cape Town,
febrilmente após meu retorno de Cape Town,
do qual o Tom foi coautor,
to people from both ends
para pessoas de ambos os lados
to hear when we were younger.
ouvir quando éramos mais jovens.
that inevitably accompany it --
que inevitavelmente a acompanham:
de organizar conceitos,
in their connotations.
desumanizadores em suas conotações.
as someone damaged,
como alguém danificado,
has been branded a rapist,
é visto como um estuprador,
to call him a monster --
what it is in human societies
nas sociedades humanas,
the humanity of those who commit it?
a humanidade daqueles que a cometem?
if we're making them feel less than?
se sintam inferiores?
to one of the biggest threats
para uma das maiores ameaças
around the world,
ao redor do mundo,
are part of the problem?
são parte do problema?
were a self-centered taking.
foram uma ação egocêntrica.
social influences
essencialmente positivas
behavior around me.
correto ao meu redor.
as having less intrinsic worth,
com menos valor intrínseco,
and symbolic claim to their bodies.
simbólicas e não faladas de seus corpos.
are external to me, though.
são exteriores a mim.
making choices,
fazendo escolhas,
pode acontecer.
under the weight of responsibility.
sob o peso da responsabilidade.
of humanity would be burnt.
de humanidade seria queimado.
to really own what I did,
realmente ser dono que eu havia feito,
the entirety of who I am.
o todo de quem eu sou.
to constitute the sum of who you are.
que fazer parte do que você é.
was starved of oxygen,
estava com falta de ar,
with the clean air of acceptance --
pelo ar puro da aceitação;
this wonderful person standing next to me;
maravilhosa que está aqui ao meu lado;
de um grande grupo de homens
and shockingly everyday grouping of men
toward their partners.
com suas parceiras.
changed my accord with myself,
mudou meu acordo comigo mesmo,
da Thordis para mim.
to female survivors of sexual violence,
às sobreviventes da violência sexual,
at a great distance from the truth.
muito distantes da verdade.
conversation happening now,
that there's less retreating
but important discussion.
to add our voices to it.
de adicionar nossas vozes a ela.
that we're prescribing for others.
que estamos prescrevendo aos outros.
how to handle their deepest pain
como lidar com sua dor mais profunda
you are in the world,
to speak out about rape.
traumatic event of my life
mais traumático da minha vida
without getting ostracized,
sem ser excluída,
my fellow survivors who can't.
companheiras sobreviventes que não podem.
violence being a global pandemic.
sendo uma pandemia mundial.
on my own healing journey
na minha jornada pela cura,
I've been reading, writing
por mais de uma década,
for over a decade now,
are almost exclusively women.
são quase exclusivamente mulheres.
sexual violence as a women's issue.
sexual como questão feminina.
against women and men
contra mulheres e homens
underrepresented in this discussion.
pouco representadas nessa discussão.
we could alleviate
que poderíamos aliviar
ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - WriterThordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.
Why you should listen
Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.
As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.
Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog.
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."
Why you should listen
Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.
Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.
Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.
Tom Stranger | Speaker | TED.com