ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Thordis Elva and Tom Stranger: Our story of rape and reconciliation

Thordis Elva, Tom Stranger: Naša priča o silovanju i pomirenju

Filmed:
5,570,439 views

Godine 1996. Thordis Elva bila je u tinejdžerskoj vezi s Tomom Strangerom, učenikom iz Australije na razmjeni . Nakon školskog plesa Tom je silovao Thordis, poslije čega su se njihovi putevi razišli na dugi niz godina. U ovom izvanrednom govoru Eva i Stranger prolaze kroz dugogodišnju kronologiju srama i tišine te nas pozivaju da razgovaramo o sveprisutnom problemu seksualnog nasilja na novi, pošteni način. Ukoliko imate piranja za govornike, posjetite go.ted.com/thordisandtom.
- Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape. Full bio - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containssadrži graphicgrafika languagejezik
and descriptionsOpisi of sexualseksualan violencenasilje
0
23
3441
[Ovaj govor sadrži eksplicitan jezik
i opise seksualnog nasilja.
Poželjna je diskrecija gledatelja]
00:15
ViewerPreglednik discretionDiskrecija is advisedsavjetuje]
1
3488
1381
Tom Stranger: Godine 1996.,
kada sam imao 18 godina,
00:16
TomTom StrangerStranac: In 1996,
when I was 18 yearsgodina oldstar,
2
4893
2956
00:19
I had the goldenzlatan opportunityprilika to go
on an internationalmeđunarodna exchangerazmjena programprogram.
3
7873
3607
imao sam sjajnu priliku sudjelovati
u međunarodnom programu razmjene.
00:24
IronicallyIronično I'm an AustralianAustralski
who preferspreferira properodgovarajuće icyLedena coldhladno weathervrijeme,
4
12071
3721
Ironično, Australac sam
koji više voli jako hladno vrijeme
00:27
so I was bothoba exciteduzbuđen and tearfulsuza
when I got on a planeavion to IcelandIsland,
5
15816
4859
pa sam bio i uzbuđen i tužan
kada sam se ukrcao na zrakoplov za Island
00:32
after just havingima farewelledfarewelled
my parentsroditelji and brothersbraća goodbyeZbogom.
6
20699
3223
nakon što sam se oprostio
s roditeljima i braćom.
00:36
I was welcomedpozdravio je into the home
of a beautifullijep Icelandicislandski familyobitelj
7
24853
3055
Divna islandska obitelj
pružila mi je dobrodošlicu u svom domu.
00:39
who tookuzeo me hikingplaninarenje,
8
27932
1401
Vodili su me u šetnje
00:41
and helpedpomogao me get a graspshvatiti
of the melodicmelodijski Icelandicislandski languagejezik.
9
29357
3091
i pomogli mi u razumijevanju
melodičnog islandskog jezika.
00:45
I struggledborili a bitbit with the initialpočetni
periodrazdoblje of homesicknessčežnja za domom.
10
33213
2988
Na početku mi je nedostajao dom.
00:48
I snowboardedprozujali after schoolškola,
11
36225
1998
Bavio sam se daskanjem na snijegu
00:50
and I sleptspavao a lot.
12
38247
1363
i puno sam spavao.
00:52
Two hourssati of chemistrykemija classklasa in a languagejezik
that you don't yetjoš fullypotpuno understandrazumjeti
13
40480
3938
Dva sata kemije na jeziku
koji ne razumijete sasvim
00:56
can be a prettyprilično good sedativesedativ.
14
44442
1782
dobar su sedativ.
00:58
(LaughterSmijeh)
15
46248
1150
(Smijeh)
Predložili su mi da
se prijavim za ulogu u predstavi
01:00
My teacheručitelj, nastavnik, profesor recommendedpreporučuje se
I try out for the schoolškola playigrati,
16
48636
2524
01:03
just to get me a bitbit more sociallydruštveno activeaktivan.
17
51184
2330
kako bih se više uključio u društvo.
01:06
It turnsokreti out I didn't endkraj up
beingbiće partdio of the playigrati,
18
54094
2501
Nisam dobio ulogu,
01:08
but throughkroz it I metsastali ThordisThordis.
19
56619
1907
ali tako sam upoznao Thordis.
01:11
We sharedpodijeljen a lovelylijep teenagetinejdžerski romanceromantika,
20
59451
2063
Imali smo lijepu tinejdžersku romansu,
01:13
and we'dmi bismo meetsastati at lunchtimesvrijeme ručka
to just holddržati handsruke
21
61538
2494
nalazili smo se
u stankama i držali se za ruke,
01:16
and walkhodati around oldstar downtownu centru grada ReykjavReykjavík.
22
64056
2146
šetali starim dijelom Reykjavika.
01:18
I metsastali her welcomingPozdravljajući familyobitelj,
and she metsastali my friendsprijatelji.
23
66655
3262
Upoznao sam njezinu obitelj
i ona moje prijatelje.
01:22
We'dMi bi been in a buddingpupi relationshipodnos
for a bitbit over a monthmjesec
24
70675
2774
Bili smo na početku veze,
nešto dulje od mjeseca,
01:25
when our school'sškola je ChristmasBožić BallLopta was heldodržanog.
25
73473
2247
kada je održan školski božićni ples.
01:30
ThordisThordis ElvaElva: I was 16
and in love for the first time.
26
78052
3284
Thordis Elva: Imala sam 16 godina
i bila sam prvi put zaljubljena.
01:33
Going togetherzajedno to the ChristmasBožić danceples
27
81797
1797
Zajednički odlazak na ples
01:35
was a publicjavnost confirmationpotvrda
of our relationshipodnos,
28
83618
2797
bila je javna potvrda naše veze
01:38
and I feltosjećala like the luckiestnajsretnija
girldjevojka in the worldsvijet.
29
86439
2967
i osjećala sam se kao
najsretnija djevojka na svijetu.
01:41
No longerviše a childdijete, but a youngmladi womanžena.
30
89430
2577
Nisam više bila dijete,
nego mlada žena.
01:44
HighVisoke on my newfoundnovootkrivena maturityzrelost,
31
92730
1913
Opijena novootkrivenom zrelošću
01:46
I feltosjećala it was only naturalprirodni to try drinkingpiće
rumruma for the first time that night, too.
32
94667
4360
te sam večeri odlučila
prvi put probati rum.
01:51
That was a badloše ideaideja.
33
99496
2062
Bila je to loša zamisao.
01:53
I becamepostao very illbolestan,
34
101582
1488
Jako mi je pozlilo,
01:55
driftingsplavarenja in and out of consciousnesssvijest
35
103094
1820
gubila sam svijest
01:56
in betweenizmeđu spasmsgrčevi of convulsivekonvulzivnih vomitingpovraćanje.
36
104938
3125
između napadaja povraćanja.
02:00
The securitysigurnosti guardsČuvari wanted
to call me an ambulancehitna pomoć,
37
108087
2964
Zaštitari su željeli pozvati hitnu,
02:03
but TomTom acteddjelovao as my knightvitez
in shiningsjajan armoroklop,
38
111075
2989
no Tom se ponio kao moj vitez-zaštitnik
02:06
and told them he'don bi take me home.
39
114088
2035
i rekao im da će me odvesti kući.
02:08
It was like a fairyvila talepriča,
40
116782
1701
Bilo je to poput bajke,
02:10
his strongjak armsoružje around me,
41
118507
1776
iz svog snažnog naručja
02:12
layingpolaganje me in the safetysigurnosni of my bedkrevet.
42
120307
2291
spustio me u sigurnost mog kreveta.
02:15
But the gratitudezahvalnost that I feltosjećala
towardsza him soonuskoro turnedokrenut to horroružas
43
123602
4527
No zahvalnost prema njemu
uskoro se pretvorila u užas
02:20
as he proceedednastavio je to take off my clothesodjeća
and get on topvrh of me.
44
128153
4458
kada je krenuo skidati
moju odjeću i našao se na meni.
02:25
My headglava had clearedizbrisan up,
45
133457
1336
U glavi mi se razbistrilo,
02:26
but my bodytijelo was still
too weakslab to fightborba back,
46
134817
3127
no tijelo je još bilo
preslabo da se odupre,
02:29
and the painbol was blindingzaslijepljenost.
47
137968
2334
a bol je bila zasljepljujuća.
02:32
I thought I'd be severedprekinuta in two.
48
140765
2083
Mislila sam da će me prepoloviti.
02:35
In ordernarudžba to stayboravak sanezdrav,
49
143804
1575
Kako ne bih izgubila razum,
02:37
I silentlyTiho countedbroje the secondssekundi
on my alarmalarm clocksat.
50
145403
3274
tiho sam brojala sekunde na satu.
02:41
And ever sinceod that night,
51
149622
1735
I od te noći
02:43
I've knownznan that there are 7,200
secondssekundi in two hourssati.
52
151381
5774
znam da dva sata
traju 7,200 sekundi.
02:51
DespiteUnatoč limpingšepanje for daysdana
and cryingplakati for weeksTjedni,
53
159140
3238
Iako sam danima šepala
i tjednima plakala,
02:54
this incidentincident didn't fitodgovara my ideasideje
about rapesilovanje like I'd seenvidio on TVTV.
54
162402
4406
događaj nije odgovarao
mojim predodžbama o silovanju.
02:59
TomTom wasn'tnije an armednaoružani lunaticluđak;
55
167361
2021
Tom nije bio naoružani luđak;
03:01
he was my boyfrienddečko.
56
169406
1763
bio je moj dečko.
03:03
And it didn't happendogoditi se in a seedyuobicajeno alleywayuličica,
57
171193
2609
To se nije dogodilo u mračnoj uličici,
03:05
it happeneddogodilo in my ownvlastiti bedkrevet.
58
173826
2061
nego u mom vlastitom krevetu.
03:08
By the time I could identifyidentificirati
what had happeneddogodilo to me as rapesilovanje,
59
176733
3619
Do trenutka kada sam ono što mi se
dogodilo bila spremna nazvati silovanjem,
03:12
he had completeddovršen his exchangerazmjena programprogram
60
180376
1991
on je već završio program razmjene
03:14
and left for AustraliaAustralija.
61
182391
1555
i otišao u Australiju.
03:16
So I told myselfsebe it was pointlessbesmislen
to addressadresa what had happeneddogodilo.
62
184532
3643
Rekla sam sebi da je uzaludno
baviti se onim što je prošlo.
03:20
And besidesosim toga,
63
188199
1185
Osim toga,
03:21
it had to have been my faultgreška, somehownekako.
64
189408
2595
sigurno je to nekako bila moja krivnja.
03:24
I was raiseduzdignut in a worldsvijet
where girlsdjevojke are taughtučio
65
192685
2305
Odgajana sam u svijetu
koji je učio djevojke
03:27
that they get rapedsilovan for a reasonrazlog.
66
195014
2162
da se silovanje događa s razlogom.
03:29
TheirNjihova skirtsuknja was too shortkratak,
67
197784
2565
Suknja je bila prekratka,
03:32
theirnjihov smileosmijeh was too wideširok,
68
200373
2494
osmijeh preširok,
03:34
theirnjihov breathdah smelledmirisala of alcoholalkohol.
69
202891
2418
dah im je mirisao na alkohol.
03:38
And I was guiltykriv of all of those things,
70
206017
2766
Sve se to odnosilo na mene
03:40
so the shamesram had to be minerudnik.
71
208807
2050
pa je i sramota bila moja.
03:43
It tookuzeo me yearsgodina to realizeostvariti
72
211675
1424
Dugo je trebalo da shvatim
03:45
that only one thing could have stoppedprestao me
from beingbiće rapedsilovan that night,
73
213123
3911
da jedino što je moglo
spriječiti silovanje te noći
03:49
and it wasn'tnije my skirtsuknja,
74
217058
2142
nije bila moja suknja,
03:51
it wasn'tnije my smileosmijeh,
75
219224
1950
nije bio moj osmijeh,
03:53
it wasn'tnije my childishdjetinjasto trustpovjerenje.
76
221198
2196
nije bilo moje djetinje povjerenje.
03:55
The only thing that could'vemogao sam stoppedprestao me
from beingbiće rapedsilovan that night
77
223832
3734
Spriječiti silovanje te noći
03:59
is the man who rapedsilovan me --
78
227590
2050
mogao je samo
muškarac koji me silovao --
04:01
had he stoppedprestao himselfsam.
79
229664
2013
da je zaustavio sebe.
04:04
TSTS: I have vaguenejasan memoriessjećanja of the nextSljedeći day:
80
232729
2111
TS: Mutna su mi sjećanja na sljedeći dan:
04:07
the after effectsefekti of drinkingpiće,
81
235716
2314
posljedice alkohola,
04:10
a certainsiguran hollownesshollowness
that I triedpokušala to stiflegušiti.
82
238054
2789
praznina koju sam nastojao zatomiti.
04:13
Nothing more.
83
241631
1214
Ništa više.
04:15
But I didn't showpokazati up at Thordis'sThordis je doorvrata.
84
243745
2291
Ali nisam otišao k Thordis.
04:19
It is importantvažno to now statedržava
85
247409
1806
Važno je napomenuti
04:21
that I didn't see my deeddjelo for what it was.
86
249239
2500
da nisam bio posve
svjestan onoga što sam učinio.
04:24
The wordriječ "rapesilovanje" didn't echoodjek
around my mindum as it should'vetrebali ste,
87
252658
3048
Riječ "silovanje" nije odzvanjala
u mom umu kao što je trebala,
04:28
and I wasn'tnije crucifyingrazapinju myselfsebe
with memoriessjećanja of the night before.
88
256639
3295
a ja se nisam mučio
uspomenama na prošlu noć.
04:33
It wasn'tnije so much a conscioussvjestan refusalodbijanje,
89
261524
2374
Nije to bilo svjesno nijekanje,
04:35
it was more like any acknowledgmentpriznanje
of realitystvarnost was forbiddenzabranjen.
90
263922
3359
nego kao da je
bilo zabranjeno priznati stvarnost.
04:40
My definitiondefinicija of my actionsakcije completelypotpuno
refutedopovrgnuo any recognitionpriznanje
91
268365
4114
Moja definicija vlastitog ponašanja
opovrgavala je priznanje
04:44
of the immenseneizmjeran traumatraume I causedizazvan ThordisThordis.
92
272503
2277
neizmjerne traume
koju sam uzrokovao Thordis.
04:48
To be honestpošten,
93
276454
1403
Iskreno,
04:49
I repudiatedodbacili the entirečitav actčin
in the daysdana afterwardsposlije
94
277881
4094
danima poslije nijekao sam cijeli čin
04:54
and when I was committingizvršenje it.
95
282758
1520
kao i dok sam to činio.
04:57
I disavowedga se odrekli the truthistina by convincinguvjerljiv
myselfsebe it was sexseks and not rapesilovanje.
96
285443
4509
Poricao sam istinu uvjeravajući se
da je to bio seks, a ne silovanje.
05:02
And this is a lielaž I've feltosjećala
spine-bendingsavijanje kralježnice guiltkrivnje for.
97
290788
3866
I zbog te laži osjećam užasnu krivnju.
05:08
I brokerazbio up with ThordisThordis
a couplepar of daysdana laterkasnije,
98
296174
2247
Prekinuo sam s Thordis
nekoliko dana kasnije,
05:10
and then saw her a numberbroj of timesputa
99
298445
1644
poslije sam je nekoliko puta vidio
05:12
duringza vrijeme the remainderostatak
of my yeargodina in IcelandIsland,
100
300113
2058
tijekom ostatka moje
godine na Islandu,
05:14
feelingosjećaj a sharpoštar stabubodne
of heavyheartednessheavyheartedness eachsvaki time.
101
302195
2893
svaki sam put osjetio
težinu oko srca.
05:18
DeepDuboko down, I knewznao I'd doneučinio
something immeasurablyneizmjerno wrongpogrešno.
102
306314
3962
Duboko u sebi znao sam
da sam učinio nešto jako loše.
05:23
But withoutbez planningplaniranje it,
I sunkudubljen the memoriessjećanja deepduboko,
103
311326
3023
Ne planirajući to,
duboko sam potopio sjećanja,
05:26
and then I tiedvezan a rockstijena to them.
104
314373
1781
vežući ih kamenom.
05:30
What followedslijedi is a nine-yeardevet godina periodrazdoblje
105
318215
1746
Sljedeće razdoblje od devet godina
05:31
that can bestnajbolje be titledpod nazivom
as "DenialPoricanje and RunningTrčanje."
106
319985
3138
može se opisati kao
"Poricanje i bijeg."
05:36
When I got a chanceprilika to identifyidentificirati
the realstvaran tormentmučenje that I causedizazvan,
107
324010
4479
Kada sam dobio priliku
identificirati muku koju sam izazvao,
05:40
I didn't standstajati still long enoughdovoljno to do so.
108
328513
2243
nisam mirovao dovoljno da bih to mogao.
05:44
WhetherDa li it be viapreko distractionodvlačenje pažnje,
109
332102
2057
Odvraćanjem pažnje,
05:46
substancesupstanca use,
110
334183
1476
opijatima,
05:47
thrill-seeking-a
111
335683
1618
adrenalinskim sportovima
05:49
or the scrupuloussavjestan policingrad policije
of my innerunutrašnji speakgovoriti,
112
337325
3349
ili savjesnim nadziranjem
unutarnjeg monologa,
05:52
I refusedodbio to be staticstatički and silentnijem.
113
340698
2269
odbijao sam biti miran i tih.
05:56
And with this noisebuka,
114
344927
1460
I uz tu buku,
05:58
I alsotakođer drewnacrtati heavilyteško
uponna other partsdijelovi of my life
115
346411
2969
crpio sam i ostale dijelove života
06:01
to constructizgraditi a pictureslika of who I was.
116
349404
2171
kako bih stvorio sliku sebe.
06:04
I was a surfersurfer,
117
352636
1230
Bio sam surfer,
06:05
a socialsocijalni scienceznanost studentstudent,
118
353890
1717
student društvenih znanosti,
06:07
a friendprijatelj to good people,
119
355631
2086
prijatelj dobrim ljudima,
06:09
a lovedvoljen brotherbrat and sonsin,
120
357741
2258
voljeni brat i sin,
06:12
an outdoorvanjski recreationrekreacija guidevodič,
121
360023
1552
voditelj rekreativnih aktivnosti,
06:13
and eventuallyeventualno, a youthmladež workerradnik.
122
361599
1563
a radio sam i s mladima.
06:16
I grippedzavladala tighttijesan to the simplejednostavan notionpojam
that I wasn'tnije a badloše personosoba.
123
364119
4002
Čvrsto sam se držao
stajališta da nisam loša osoba.
06:21
I didn't think I had this in my boneskosti.
124
369460
2080
Nisam to imao u sebi.
06:24
I thought I was madenapravljen up of something elsedrugo.
125
372129
2070
Bio sam bolji od toga.
06:26
In my nurturednjeguje upbringingodgoj,
126
374608
1560
Dok su me brižno odgajali,
06:28
my lovingkoji voli extendedprodužen familyobitelj and roleuloga modelsmodeli,
127
376192
2346
moja proširena obitelj i uzori,
06:31
people closeblizu to me were warmtoplo and genuinepravi
128
379586
1935
bliski ljudi bili su topli i iskreni
06:33
in theirnjihov respectpoštovanje shownprikazan towardsza womenžene.
129
381545
1895
u svom poštovanju prema ženama.
06:36
It tookuzeo me a long time to starebuljiti down
this darkmrak cornerugao of myselfsebe,
130
384717
4826
Trebalo mi je dugo da se zagledam
u taj mračni kutak sebe
06:41
and to askpitati it questionspitanja.
131
389567
1634
i postavim pitanja.
06:46
TETE: NineDevet yearsgodina after the ChristmasBožić danceples,
132
394231
1975
TE: Devet godina nakon božićnog plesa,
06:48
I was 25 yearsgodina oldstar,
133
396230
1481
imala sam 25 godina
06:49
and headeds glavom straightravno
for a nervousživčani breakdownslom.
134
397735
2567
i bila na putu da doživim živčani slom.
06:53
My self-worthvlastite vrijednosti was buriedpokopan
underpod a soul-crushingdrobljenje duše loadopterećenje of silencetišina
135
401098
3624
Osjećaj vlastite vrijednosti
bio je zakopan pod teretom tišine
06:56
that isolatedizolirani me from everyonesvatko
that I caredmario about,
136
404746
3292
koja me izolirala
od svih do kojih mi je bilo stalo,
07:00
and I was consumedkonzumira
with misplacedzagubljen hatredmržnja and angerbijes
137
408062
2905
a mene su izjedali pogrešno
usmjerene mržnja i ljutnja
07:02
that I tookuzeo out on myselfsebe.
138
410991
1764
koje sam usmjerila na sebe.
07:05
One day, I stormedUpali out
of the doorvrata in tearssuze
139
413635
2610
Jednom sam izjurila van u suzama
07:08
after a fightborba with a lovedvoljen one,
140
416269
1943
nakon svađe s voljenom osobom
07:10
and I wanderedlutao into a cafOS RHé,
141
418236
1699
i ušla u lokal,
07:11
where I askedpitao the waitresskonobarica for a penpero.
142
419959
2082
gdje sam konobaricu zamolila za olovku.
07:14
I always had a notebookBilježnica with me,
143
422648
1846
Uvijek sam sa sobom imala bilježnicu,
07:16
claimingtvrditi that it was to jotpribilježiti down ideasideje
in momentstrenutke of inspirationinspiracija,
144
424518
3733
tvrdeći da mi je trebala kako bih
zapisala zamisli u trenucima nadahnuća,
07:20
but the truthistina was that I neededpotreban
to be constantlykonstantno fidgetingvrpoljiti se,
145
428275
4230
no zapravo sam imala potrebu
stalno se meškoljiti
07:24
because in momentstrenutke of stillnessTišina,
146
432529
1887
jer bih se u trenucima tišine
07:26
I foundpronađeno myselfsebe countingračunajući secondssekundi again.
147
434440
2645
zatekla kako opet brojim sekunde.
07:30
But that day, I watchedgledao in wonderčudo
as the wordsriječi streamedna vjetru out of my penpero,
148
438071
5009
Toga sam se dana čudila
riječima koje su tekle iz mene
07:35
formingformiranje the mostnajviše pivotalSredišnji letterpismo
I've ever writtennapisan,
149
443104
3061
stvarajući najvažnije pismo
koje sam ikada napisala,
07:38
addressedobratio to TomTom.
150
446189
1534
oslovljeno na Toma.
07:40
AlongUz with an accountračun of the violencenasilje
that he subjectedpodvrgnuti me to,
151
448295
3540
Zajedno s opisom nasilja
kojemu me podvrgao,
07:43
the wordsriječi, "I want to find forgivenesspraštanje"
152
451859
3183
riječi "Želim pronaći oprost"
07:47
staredzurio back at me,
153
455066
1484
zurile su u mene,
07:48
surprisingiznenađujuće nobodynitko more than myselfsebe.
154
456574
2415
ne iznenađujući nikoga više od mene same.
07:51
But deepduboko down I realizedshvatio that this
was my way out of my sufferingpati,
155
459580
4686
Duboko u sebi shvaćala sam
da je to moj izlaz iz patnje.
07:56
because regardlessbez obzira na of whetherda li or not
he deservedZaslužio my forgivenesspraštanje,
156
464290
4037
Neovisno o tome je li on
zaslužio moj oprost ili nije,
08:00
I deservedZaslužio peacemir.
157
468351
2486
ja sam zaslužila mir.
08:03
My eradoba of shamesram was over.
158
471347
3000
Vrijeme srama za mene je završilo.
08:08
Before sendingslanje the letterpismo,
159
476172
1499
Prije nego što sam poslala pismo,
08:09
I preparedpripremljen myselfsebe for all kindsvrste
of negativenegativan responsesReakcija,
160
477695
2747
pripremila sam se za sve
oblike negativih odgovora
08:12
or what I foundpronađeno likeliestvjerojatnost:
no responseodgovor whatsoevergod.
161
480466
3747
ili za ono što sam smatrala
najvjerojatnijim: nikakav odgovor.
08:17
The only outcomeishod
that I didn't preparepripremiti myselfsebe for
162
485216
2747
Jedini ishod za koji se nisam pripremila
08:19
was the one that I then got --
163
487987
2229
bio je onaj koji sam dobila --
08:22
a typedupisali confessionispovijest from TomTom,
fullpuni of disarmingDeaktiviranje regretžaljenje.
164
490240
4911
natipkanu Tomovu ispovijest,
punu razoružavajućeg žaljenja.
08:27
As it turnsokreti out, he, too,
had been imprisonedzatvoren by silencetišina.
165
495618
4087
Ispostavilo se da je i on
bio zatočenik šutnje.
08:32
And this markedobilježen the startpočetak
of an eight-year-longtraje osam godina correspondencedopisivanje
166
500354
4050
To je označilo početak
osmogodišnjeg dopisivanja,
08:36
that God knowszna was never easylako,
167
504428
2424
što nikada nije bilo lako,
08:38
but always honestpošten.
168
506876
2168
ali je uvijek bilo iskreno.
08:41
I relievedlaknulo myselfsebe of the burdenstereta
that I'd wrongfullynepravedno shoulderedramena,
169
509717
3587
Oslobodila sam se tereta
koji sam nepravedno nosila,
08:45
and he, in turnskretanje, wholeheartedlysvim srcem
ownedvlasništvu up to what he'don bi doneučinio.
170
513328
3408
a on je svesrdno priznao
krivnju za ono što je učinio.
08:49
Our writtennapisan exchangesrazmjena becamepostao a platformplatforma
171
517415
2272
Naša je korespondencija postala platforma
08:51
to dissectsecirati the consequencesposljedice of that night,
172
519711
2717
za seciranje posljedica te noći,
08:54
and they were everything
from gut-wrenchingNe zelim
173
522452
2195
koje su bile i potresne
08:56
to healingliječenje beyondIznad wordsriječi.
174
524671
2554
i neopisivo iscjeljujuće.
08:59
And yetjoš, it didn't bringdonijeti about
closurezatvaranje for me.
175
527613
3936
Ipak, nije mi to donijelo mir.
09:04
PerhapsMožda because the emaile formatformat
didn't feel personalosobni enoughdovoljno,
176
532358
3482
Možda jer dopisivanje preko
interneta nije bilo dovoljno osobno,
09:07
perhapsmožda because it's easylako to be bravehrabar
177
535864
1911
možda jer je lako biti hrabar
09:09
when you're hidingskrivanje behindiza a computerračunalo
screenzaslon on the other sidestrana of the planetplaneta.
178
537799
4108
kada se skrivaš iza
računala na drugom kraju svijeta.
09:13
But we'dmi bismo begunpočela a dialoguedijalog
179
541931
1786
No započeli smo dijalog
09:15
that I feltosjećala was necessarypotreban
to exploreistražiti to its fullestnajvećoj.
180
543741
3766
i htjela sam to u potpunosti istražiti.
09:20
So, after eightosam yearsgodina of writingpisanje,
181
548072
2065
Nakon osam godina dopisivanja
09:22
and nearlyskoro 16 yearsgodina after that direstrašna night,
182
550161
3706
i gotovo 16 godina nakon te strašne noći,
09:25
I musteredkandidat ne dobije the couragehrabrost
to proposepredložiti a wilddivlji ideaideja:
183
553891
3831
skupila sam hrabrost
i predložila nešto ludo:
09:29
that we'dmi bismo meetsastati up in personosoba
184
557746
1660
osobni susret
09:31
and facelice our pastprošlost oncejednom and for all.
185
559430
2831
tijekom kojeg ćemo se suočiti s prošlošću.
09:37
TSTS: IcelandIsland and AustraliaAustralija
are geographicallygeografski like this.
186
565171
3193
TS: Island i Australija
geografski ovako izgledaju.
09:41
In the middlesrednji of the two is SouthJug AfricaAfrika.
187
569250
2247
Među njima je Južna Afrika.
09:44
We decidedodlučio uponna the cityGrad of CapeRT TownGrad,
188
572046
2905
Odlučili smo se za grad Cape Town,
09:46
and there we metsastali for one weektjedan.
189
574975
2044
gdje smo se viđali tijekom 7 dana.
09:50
The cityGrad itselfsebe proveddokazao to be
a stunninglynevjerojatno powerfulsnažan environmentokolina
190
578426
3470
Sam grad pokazao se
kao iznimno moćno okruženje
09:53
to focusfokus on reconciliationizmirenje
and forgivenesspraštanje.
191
581920
2884
za usredotočenost
na pomirenje i oprost.
09:57
NowhereNigdje elsedrugo has healingliječenje
and rapprochementzbližavanje been testedtestiran
192
585847
2639
Nigdje iscjeljenje
i ogorčenost nisu toliko iskušavani
10:00
like it has in SouthJug AfricaAfrika.
193
588510
1634
kao u Južnoj Africi.
10:03
As a nationnarod, SouthJug AfricaAfrika soughttraži
to sitsjediti withinunutar the truthistina of its pastprošlost,
194
591036
3867
Kao nacija, Južna Afrika
nastojala je prihvatiti svoju prošlost
10:06
and to listen to the detailsdetalji
of its historypovijest.
195
594927
2403
i poslušati detalje svoje povijesti.
10:10
KnowingZnajući this only magnifiedveliča the effectposljedica
that CapeRT TownGrad had on us.
196
598819
3749
Svijest o tome samo je pojačala
učinak koji je Cape Town imao na nas.
10:16
Over the coursenaravno of this weektjedan,
197
604006
1462
Tijekom tog tjedna,
10:17
we literallydoslovce spokegovorio
our life storiespriče to eachsvaki other,
198
605492
2890
jedno drugom
ispričali smo svoju životnu priču
10:20
from startpočetak to finishZavrši.
199
608406
1590
od početka do kraja.
10:23
And this was about analyzingAnalizirajući
our ownvlastiti historypovijest.
200
611305
2500
Analizirali smo našu prošlost.
10:27
We followedslijedi a strictstrog policypolitika
of beingbiće honestpošten,
201
615568
2833
Iskrenost je bila pravilo
kojeg smo se strogo pridržavali
10:30
and this alsotakođer camedošao
with a certainsiguran exposureizloženost,
202
618425
2925
i to je podrazumijevalo određeno
ogoljavanje,
10:33
an open-chestedotvorena prsa vulnerabilityranjivost.
203
621374
1906
otvorenu ranjivost.
10:36
There were guttingmasakriranje confessionspriznanja,
204
624312
2127
Bile su to bolne ispovijesti
10:38
and momentstrenutke where we just
absolutelyapsolutno couldn'tne mogu fathomproniknuti
205
626463
2824
i trenuci u kojim jednostavno
nismo mogli pojmiti
10:41
the other person'sosobe experienceiskustvo.
206
629311
1808
iskustvo druge osobe.
10:44
The seismicseizmički effectsefekti of sexualseksualan violencenasilje
were spokengovorni aloudnaglas and feltosjećala,
207
632258
4894
O potresnim učincima seksualnog nasilja
govorili smo naglas i osjećali ih,
10:49
facelice to facelice.
208
637176
1330
licem u lice.
10:51
At other timesputa, thoughiako,
209
639979
1503
Katkad smo pak,
10:53
we foundpronađeno a soaringogromna clarityjasnoća,
210
641506
2634
pronalazili uzvišenu bistrinu
10:57
and even some totallypotpuno unexpectedneočekivan
but liberatingoslobađajući laughtersmijeh.
211
645164
4400
pa čak i neočekivani,
no oslobađajući smijeh.
11:03
When it camedošao down to it,
212
651250
1530
Jednostavno,
11:04
we did out bestnajbolje to listen
to eachsvaki other intentlyPažljivo.
213
652804
3628
nastojali smo
pažljivo slušati jedno drugo.
11:09
And our individualpojedinac realitiesstvarnosti
were airedemitirana with an unfilterednefiltriranog purityčistoća
214
657404
5841
I naše su osobne stvarnosti
odisale nefiltriranom čistoćom
11:15
that couldn'tne mogu do any lessmanje
than lightenOlakšaj the soulduša.
215
663269
2376
koja nije mogla ništa
osim olakšati naše duše.
11:20
TETE: WantingU nedostatku to take revengeosveta
is a very humanljudski emotionemocija --
216
668508
4045
TE: Želja za osvetom
ljudska je emocija --
11:24
instinctualinstinktivno, even.
217
672577
1638
čak instinktivna.
11:26
And all I wanted to do for yearsgodina
218
674829
2011
Godinama sam samo željela
11:28
was to hurtpovrijediti TomTom back as deeplyduboko
as he had hurtpovrijediti me.
219
676864
3969
povrijediti Toma onako
kako je on povrijedio mene.
11:33
But had I not foundpronađeno a way
out of the hatredmržnja and angerbijes,
220
681658
3053
No da nisam pronašla izlaz
iz mržnje i ljutnje,
11:36
I'm not sure I'd be standingstajati here todaydanas.
221
684735
2165
nisam sigurna da bih danas ovdje stajala.
11:40
That isn't to say that I didn't have
my doubtssumnje alonguz the way.
222
688058
3927
To ne znači da nisam imala dvojbi.
11:44
When the planeavion bouncedodskočiti
on that landingslijetanje striptraka in CapeRT TownGrad,
223
692689
3661
Kada je zrakoplov sletio u Cape Town,
11:48
I rememberzapamtiti thinkingmišljenje,
224
696374
1603
pomislila sam,
11:50
"Why did I not just get myselfsebe
a therapistterapeut and a bottleboca of vodkaVotka
225
698001
4206
"Zašto si jednostavno
ne nađem terapeuta i bocu votke
11:54
like a normalnormalan personosoba would do?"
226
702231
2216
kao što bi učinio netko normalan?"
11:56
(LaughterSmijeh)
227
704471
2920
(Smijeh)
11:59
At timesputa, our searchtraži
for understandingrazumijevanje in CapeRT TownGrad
228
707415
3205
Katkad se naša potraga
za razumijevanjem u Cape Townu
12:02
feltosjećala like an impossiblenemoguće questpotraga,
229
710644
2167
činila gotovo nemogućom misijom
12:04
and all I wanted to do was to give up
230
712835
2099
i sve što sam željela bilo je odustati
12:06
and go home to my lovingkoji voli
husbandsuprug, VidirVidir,
231
714958
2216
i vratiti se voljenom suprugu, Vidiru,
12:09
and our sonsin.
232
717198
1211
i našem sinu.
12:11
But despitebez obzira na our difficultiespoteškoće,
233
719994
2363
No usprkos teškoćama,
12:14
this journeyputovanje did resultproizlaziti
in a victoriouspobjednik feelingosjećaj
234
722381
4628
putovanje je završilo
s pobjednonosnim osjećajem
12:19
that lightsvjetlo had triumphedPobijedili over darknesstama,
235
727033
3133
da je svjetlo pobijedilo tamu,
12:22
that something constructivekonstruktivan
could be builtizgrađen out of the ruinsruševine.
236
730812
4312
da se nešto konstruktivno
može izgraditi iz ruševina.
12:28
I readčitati somewherenegdje
237
736572
1325
Negdje sam pročitala
12:29
that you should try and be the personosoba
that you neededpotreban when you were youngermlađi.
238
737921
3861
da trebamo nastojati biti osobe
kakve smo trebali kada smo bili mlađi.
12:33
And back when I was a teenagertinejdžer,
239
741806
1584
Kada sam bila adolescent,
12:35
I would have neededpotreban to know
that the shamesram wasn'tnije minerudnik,
240
743414
3848
trebala mi je spoznaja
da sram nije moj,
12:39
that there's hopenada after rapesilovanje,
241
747286
2514
da postoji nada poslije silovanja,
12:41
that you can even find happinesssreća,
242
749824
1595
da je čak moguće pronaći sreću,
12:43
like I sharePodjeli with my husbandsuprug todaydanas.
243
751443
1890
kakvu danas dijelim sa svojim suprugom.
12:45
WhichKoji is why I startedpočeo writingpisanje feverishlygrozničavo
uponna my returnpovratak from CapeRT TownGrad,
244
753861
4355
Zato sam grozničavo počela pisati
kada sam se vratila iz Cape Towna,
12:50
resultingŠto je rezultiralo in a bookrezervirati co-authoredkoautor by TomTom,
245
758240
2724
tako je nastala knjiga
koju supotpisujem s Tomom,
12:52
that we hopenada can be of use
to people from bothoba endskrajevi
246
760988
3185
a koja će nadamo se biti korisna
ljudima s obje strane,
12:56
of the perpetrator-survivorpočinitelj-preživio scaleljestvica.
247
764197
2304
žrtve i počinitelja.
12:59
If nothing elsedrugo,
248
767180
1454
Ako ništa drugo,
13:00
it's a storypriča that we would'vebi neededpotreban
to hearčuti when we were youngermlađi.
249
768658
4135
to je priča koju smo
trebali čuti kada smo bili mlađi.
13:06
GivenS obzirom na the naturepriroda of our storypriča,
250
774726
1821
S obzirom na prirodu naše priče,
13:08
I know the wordsriječi
that inevitablyneizbježno accompanyprate it --
251
776571
2776
postoje riječi kojima
je uvijek popraćena --
13:11
victimžrtva, rapistsilovatelj --
252
779933
2556
žrtva, silovatelj --
13:14
and labelsnaljepnice are a way to organizeorganizirati conceptspojmovi,
253
782513
2255
njima označavamo koncepte,
13:16
but they can alsotakođer be dehumanizingdehumanizirajuće
in theirnjihov connotationskonotacije.
254
784792
4382
no mogu biti
dehumanizirajuće u svojim značenjima.
13:21
OnceJednom someone'snetko been deemedsmatra a victimžrtva,
255
789838
2100
Kada je netko označen kao žrtva,
13:23
it's that much easierlakše to filedatoteka them away
as someonenetko damagedoštećen,
256
791962
5233
puno je lakše strpati ga
u ladicu oštećenoga,
13:29
dishonoredOsramotio,
257
797219
1506
obeščašćenoga,
13:30
lessmanje than.
258
798749
1275
manje vrijednoga.
13:32
And likewisetakođer, oncejednom someonenetko
has been brandedpotpuno novo a rapistsilovatelj,
259
800643
2720
Isto tako, ako je netko
obilježen kao silovatelj,
13:35
it's that much easierlakše
to call him a monsterčudovište --
260
803387
2546
puno je lakše nazvati ga čudovištem --
13:38
inhumannečovječno.
261
806576
1299
neljudskim.
13:40
But how will we understandrazumjeti
what it is in humanljudski societiesdruštva
262
808614
3031
No kako ćemo razumjeti
što u ljudskom društvu
13:43
that producesproizvodi violencenasilje
263
811669
1581
izaziva nasilje,
13:45
if we refuseodbiti to recognizeprepoznati
the humanityčovječanstvo of those who commitpočiniti it?
264
813274
4479
ako odbijamo prepoznati
ljudskost u onima koji nasilje počine?
13:50
And how --
265
818534
1164
I kako --
13:51
(ApplausePljesak)
266
819722
2179
(Pljesak)
13:53
And how can we empowerosposobiti survivorspreživjeli
if we're makingizrađivanje them feel lessmanje than?
267
821925
5368
Kako ćemo osnažiti preživjele,
ako se osjećaju manje vrijedno?
14:00
How can we discussraspravljati solutionsrješenja
to one of the biggestnajveći threatsprijetnje
268
828072
3427
Kako ćemo razgovarati o rješenjima
za neke od najvećih prijetnji
14:03
to the livesživot of womenžene and childrendjeca
around the worldsvijet,
269
831523
3274
životima žena i djece diljem svijeta
14:06
if the very wordsriječi we use
are partdio of the problemproblem?
270
834821
3823
kada su same riječi
koje koristimo dio problema?
14:13
TSTS: From what I've now learntnaučila,
271
841786
2492
TS: Naučio sam iz svega
14:16
my actionsakcije that night in 1996
were a self-centeredsebičan takinguzimanje.
272
844302
4573
da je moje ponašanje te noći 1996.
bilo usredotočeno na mene samoga.
14:22
I feltosjećala deservingkoje treba of Thordis'sThordis je bodytijelo.
273
850028
2123
Osjećao sam da
zaslužujem Thordisino tijelo.
14:25
I've had primarilyprije svega positivepozitivan
socialsocijalni influencesutjecaji
274
853743
2865
Bio sam izložen pozitivnim
društvenim utjecajima
14:28
and examplesprimjeri of equitablepravičan
behaviorponašanje around me.
275
856632
2541
i primjerima ponašanja
utemeljenog na jednakosti.
14:31
But on that occasionprigodom,
276
859830
1197
No tom prilikom,
14:33
I choseizabrati to drawizvući uponna the negativenegativan onesone.
277
861051
2104
poveo sam se za lošim principima.
14:35
The onesone that see womenžene
as havingima lessmanje intrinsicintrinzična worthvrijedan,
278
863716
2896
Onima prema kojima su
žene manje vrijedne,
14:39
and of menmuškarci havingima some unspokenneizgovorena
and symbolicsimbolički claimzahtjev to theirnjihov bodiestjelesa.
279
867687
4411
a muškarci imaju prešutno
i simboličko pravo na njihova tijela.
14:45
These influencesutjecaji I speakgovoriti of
are externalvanjski to me, thoughiako.
280
873781
3009
Govorim o vanjskim utjecajima.
14:49
And it was only me in that roomsoba
makingizrađivanje choicesizbori,
281
877582
2781
U toj sam sobi ja donosio odluke,
14:52
nobodynitko elsedrugo.
282
880387
1228
nitko drugi.
14:54
When you ownvlastiti something
283
882969
1785
Kada priznaš nešto
14:56
and really squarekvadrat up to your culpabilitykrivnja,
284
884778
2618
i zaista prihvatiš svoju krivnju,
15:00
I do think a surprisingiznenađujuće thing can happendogoditi se.
285
888259
2323
može se dogoditi nešto iznenađujuće.
15:03
It's what I call a paradoxparadoks of ownershipvlasništvo.
286
891249
2307
Nazivam to paradoksom priznanja.
15:06
I thought I'd bucklekopča
underpod the weighttežina of responsibilityodgovornost.
287
894989
2792
Mislio sam da ću se slomiti
pod teretom odgovornosti,
15:10
I thought my certificatepotvrda
of humanityčovječanstvo would be burntizgorio.
288
898377
2883
da će potvrda
moje ljudskosti nestati.
15:14
InsteadUmjesto toga, I was offeredponudio
to really ownvlastiti what I did,
289
902476
3746
Umjesto toga, ponuđeno
mi je da preuzmem krivnju,
15:19
and foundpronađeno that it didn't possessposjedovati
the entiretycijelosti of who I am.
290
907148
3260
no otkrio sam da ona
nije preuzela sve ono što ja jesam.
15:23
Put simplyjednostavno,
291
911460
1361
Jednostavno rečeno,
15:24
something you've doneučinio doesn't have
to constitutepredstavljaju the sumiznos of who you are.
292
912845
4516
nešto što ste učinili
nije nužno zbroj onoga tko ste.
15:30
The noisebuka in my headglava abatedNe izliječi.
293
918659
1658
Jenjavala je buka u mojoj glavi.
15:32
The indulgentuživanju self-pitysamosažaljenje
was starvedizgladneo of oxygenkisik,
294
920951
4028
Samosažaljenje kojem sam se
prepustio ostalo je bez kisika
15:37
and it was replacedzamijeniti
with the cleančist airzrak of acceptanceprihvaćanje --
295
925003
4473
i zamijenio ga je
čisti zrak prihvaćanja --
15:42
an acceptanceprihvaćanje that I did hurtpovrijediti
this wonderfulpredivan personosoba standingstajati nextSljedeći to me;
296
930658
4284
prihvaćanja činjenice da sam
povrijedio ovu divnu osobu pored mene;
15:46
an acceptanceprihvaćanje that I am partdio of a largeveliki
and shockinglyŠokantno everydaysvaki dan groupingGrupiranje of menmuškarci
297
934966
5599
prihvaćanja da sam dio velike
i svakidašnje skupine muškaraca
15:52
who have been sexuallyseksualno violentnasilan
towardprema theirnjihov partnerspartneri.
298
940589
2682
koji su izložili
partnerice seksualnom nasilju.
15:56
Don't underestimatepodcjenjivati the powervlast of wordsriječi.
299
944931
2409
Ne podcjenjujte moć riječi.
16:00
SayingIzreka to ThordisThordis that I rapedsilovan her
changedpromijenjen my accordsporazum with myselfsebe,
300
948372
4641
Kada sam rekao Thordis da sam je silovao,
promijenio se moj odnos prema sebi samom,
16:05
as well as with her.
301
953037
1260
kao i prema njoj.
16:07
But mostnajviše importantlyvažnije,
302
955517
1472
No najvažnije,
16:09
the blamekrivica transferredprenose from ThordisThordis to me.
303
957013
3076
krivnja je s Thordis prešla na mene.
16:13
FarDo sada too oftenčesto,
304
961331
1151
Prečesto
16:14
the responsibilityodgovornost is attributedpripisuje
to femaležena survivorspreživjeli of sexualseksualan violencenasilje,
305
962506
4584
odgovornost preuzimaju
žene koje su preživjele seksualno nasilje,
16:19
and not to the malesmuškarci who enactdonijeti it.
306
967114
2511
a ne muškarci koji su ga počinili.
16:22
FarDo sada too oftenčesto,
307
970736
1150
Prečesto
16:23
the denialporicanje and runningtrčanje leaveslišće all partiesstranke
at a great distanceudaljenost from the truthistina.
308
971910
5082
zbog poricanja i bijega
obje strane odu predaleko od istine.
16:30
There's definitelydefinitivno a publicjavnost
conversationrazgovor happeningdogađa now,
309
978984
2780
Trenutno je aktualna javna rasprava
16:34
and like a lot of people,
310
982371
2179
i kao mnogi
16:36
we're heartenedohrabreni
that there's lessmanje retreatingpovlače
311
984574
2590
drago nam je da je sve manje izbjegavanja
16:39
from this difficulttežak
but importantvažno discussionrasprava.
312
987188
2720
ove teške, ali važne rasprave.
16:43
I feel a realstvaran responsibilityodgovornost
to adddodati our voicesglasovi to it.
313
991028
3638
Osjećam se odgovornim
da joj pridonesem svojim glasom.
16:50
TETE: What we did is not a formulaformula
that we're prescribingpropisivanje for othersdrugi.
314
998072
4659
TE: Ono što smo učinili nije
formula koju propisujemo ostalima.
16:55
NobodyNitko ne has the right to tell anyonebilo tko elsedrugo
how to handlerukovati theirnjihov deepestnajdublja painbol
315
1003182
5533
Nitko nema pravo drugome govoriti
kako se nositi s najdubljom boli
17:00
or theirnjihov greatestnajveći errorgreška.
316
1008739
1745
ili najvećom pogrješkom.
17:03
BreakingRazbijanje your silencetišina is never easylako,
317
1011336
2351
Nikada nije lako prekinuti šutnju,
17:05
and dependingovisno on where
you are in the worldsvijet,
318
1013711
2214
a ovisno o tome
gdje u svijetu se nalazite,
17:07
it can even be deadlyubojit
to speakgovoriti out about rapesilovanje.
319
1015949
3212
može biti i smrtonosno
progovoriti o silovanju.
17:12
I realizeostvariti that even the mostnajviše
traumatictraumatičan eventdogađaj of my life
320
1020088
4066
Uvidjela sam da čak i
najtraumatičniji događaj u mom životu
17:16
is still a testamentzavjet to my privilegeprivilegija,
321
1024178
2759
svjedoči o mojoj privilegiranosti
17:18
because I can talk about it
withoutbez gettinguzimajući ostracizedkleli,
322
1026961
3230
jer mogu o njemu govoriti,
a da me ne stigmatiziraju
17:22
or even killedubijen.
323
1030215
1348
ili čak ubiju.
17:24
But with that privilegeprivilegija of havingima a voiceglas
324
1032293
2929
No s privilegijom prava glasa
17:27
comesdolazi the responsibilityodgovornost of usingkoristeći it.
325
1035246
2858
dolazi i odgovornost
da se to pravo iskoristi.
17:30
That's the leastnajmanje I owedugovati
my fellowkolega survivorspreživjeli who can't.
326
1038733
4530
Dugujem to preživjelima
koje nemaju tu privilegiju.
17:36
The storypriča we'veimamo just relayedprenosi se is uniquejedinstvena,
327
1044841
3066
Naša je priča jedinstvena,
17:39
and yetjoš it is so commonzajednička with sexualseksualan
violencenasilje beingbiće a globalglobalno pandemicčulan.
328
1047931
4666
a opet i tako uobičajena
jer je seksualno nasilje poput epidemije.
17:44
But it doesn't have to be that way.
329
1052621
2405
No ne mora biti tako.
17:47
One of the things that I foundpronađeno usefulkoristan
on my ownvlastiti healingliječenje journeyputovanje
330
1055741
3016
Na putu iscjeljenja pomogla mi je
17:50
is educatingedukaciji myselfsebe about sexualseksualan violencenasilje.
331
1058781
2648
edukacija o seksualnom nasilju.
17:53
And as a resultproizlaziti,
I've been readingčitanje, writingpisanje
332
1061453
2414
Čitam, pišem
17:55
and speakinggovor about this issueizdanje
for over a decadedesetljeće now,
333
1063891
2653
i govorim o ovome više od deset godina,
17:58
going to conferenceskonferencije around the worldsvijet.
334
1066568
2552
obilazim konferencije diljem svijeta.
18:01
And in my experienceiskustvo,
335
1069144
1979
Iz osobnog iskustva,
18:03
the attendeessudionici of suchtakav eventsdogađaji
are almostskoro exclusivelyisključivo womenžene.
336
1071147
4631
te konferencije posjećuju
gotovo isključivo žene.
18:09
But it's about time that we stop treatingtretiranje
sexualseksualan violencenasilje as a women'sženski issueizdanje.
337
1077013
6616
Moramo se prestati ponašati kao da je
seksualno nasilje ženski problem.
18:15
(ApplausePljesak)
338
1083653
5447
(Pljesak)
18:29
A majorityvećina of sexualseksualan violencenasilje
againstprotiv womenžene and menmuškarci
339
1097069
4044
U većini slučajeva seksualnog nasilja
prema ženama i muškarcima
18:33
is perpetratedpo ~ injeno by menmuškarci.
340
1101137
1883
počinitelji su muškarci.
18:35
And yetjoš theirnjihov voicesglasovi are sorelykrajnje
underrepresentedpodzastupljene in this discussionrasprava.
341
1103044
4408
No oni u ovoj raspravi
gotovo i ne sudjeluju.
18:40
But all of us are neededpotreban here.
342
1108842
3901
Svi se trebaju uključiti.
18:45
Just imaginezamisliti all the sufferingpati
we could alleviateublažiti
343
1113744
3885
Zamislite patnju koju možemo izbjeći
18:49
if we daredusudio to facelice this issueizdanje togetherzajedno.
344
1117653
3934
usudimo li se zajedno
suočiti s ovim problemom.
18:54
Thank you.
345
1122880
1158
Hvala vam.
18:56
(ApplausePljesak)
346
1124062
4267
(Pljesak)
Translated by Dunja Knežević
Reviewed by Tilen Pigac

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - Writer
Thordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.

Why you should listen

Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.

As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.

Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog

More profile about the speaker
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."

Why you should listen

Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.

Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.

Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.

More profile about the speaker
Tom Stranger | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee