TEDxMaastricht
Lucien Engelen: Crowdsource your health
Lucien Engelen: Crowdsourcing para la salud.
Filmed:
Readability: 3.4
331,443 views
Podemos usar los teléfonos inteligentes para encontrar un cajero automático, ¿pero si necesitamos un desfibrilador? En el TEDxMaastricht, Lucien Engelen nos muestra las innovaciones en línea que están cambiando la manera de salvar vidas, incluso un mapa de crowdsourcing de desfibriladores.
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I would like to talk to you
0
0
2000
Quisiera hablarles
00:17
about why many e-health projects fail.
1
2000
3000
de por qué muchos proyectos de e-salud fracasan.
00:20
And I really think that the most important thing of it
2
5000
3000
Y creo, realmente, que lo más importante de eso
00:23
is that we stopped listening to patients.
3
8000
2000
es que dejamos de escuchar a los pacientes.
00:25
And one of the things we did at Radboud University
4
10000
2000
Y una de las cosas que hicimos en la Universidad Radbound
00:27
is we appointed a chief listening officer.
5
12000
2000
fue designar a un director de la escucha.
00:29
Not in a very scientific way --
6
14000
2000
Y no de una manera muy científica,
00:31
she puts up a little cup of coffee or cup of tea
7
16000
3000
ella alzó una pequeña taza de café o té
00:34
and asks patients, family, relatives,
8
19000
2000
y preguntó a pacientes, familia y conocidos:
00:36
"What's up?
9
21000
2000
“¿Qué pasa?"
00:38
How could we help you?"
10
23000
2000
"¿Cómo podemos ayudarlo?”
00:40
And we think, we like to think,
11
25000
2000
Y solemos pensar,
00:42
that this is one of the major problems
12
27000
2000
que éste es uno de los mayores problemas
00:44
why all -- maybe not all --
13
29000
2000
por lo que todos, o tal vez no todos,
00:46
but most of the e-health projects fail,
14
31000
2000
pero la mayoría de los proyectos de e-salud fracasan,
00:48
since we stopped listening.
15
33000
2000
ya que dejamos de escuchar.
00:50
This is my WiFi scale. It's a very simple thing.
16
35000
2000
Ésta es mi báscula Wi-Fi. Es algo muy sencillo.
00:52
It's got one knob, on/off.
17
37000
2000
Tiene una perilla de encendido y apagado
00:54
And every morning I hop on it.
18
39000
3000
Todas las mañanas me subo.
00:57
And yes, I've got a challenge,
19
42000
2000
Y sí, tengo un desafío
00:59
as you might see.
20
44000
2000
como pueden ver.
01:01
And I put my challenge on 95 kg.
21
46000
3000
Me puse el reto de llegar a 95 Kg.
01:04
But the thing is that it's made this simple
22
49000
3000
Pero es tan simple,
01:07
that whenever I hop on,
23
52000
2000
que cada vez que me conecto, envía mi información
01:09
it sends my data through Google Health as well.
24
54000
3000
a Google Health.
01:12
And it's collected by my general practitioner as well,
25
57000
3000
Y mi médico de cabecera tiene acceso a él también.
01:15
so he can see what's my problem in weight,
26
60000
4000
Así, él puede ver cuál es mi problema de peso,
01:19
not on the very moment
27
64000
2000
no en el mismo momento en que necesite asistencia cardiológica
01:21
that I need cardiologic support or something like it,
28
66000
3000
o alguna urgencia de ese estilo,
01:24
but also looking backward.
29
69000
2000
sino verla hacia atrás.
01:26
But there's another thing.
30
71000
2000
Pero hay otra cosa.
01:28
As some of you might know, I've got more than 4,000 followers on Twitter.
31
73000
3000
Como algunos de Uds. saben, tengo más de 4 000 seguidores en Twitter.
01:31
So every morning
32
76000
2000
Así, cada mañana
01:33
I hop on my WiFi scale
33
78000
2000
me conecto a mi báscula Wi-Fi
01:35
and before I'm in my car, people start talking to me,
34
80000
2000
y antes de subir a mi auto, la gente comienza a hablarme:
01:37
"I think you need a light lunch today, Lucien."
35
82000
2000
“Lucien, hoy creo que necesitas un almuerzo liviano.”
01:39
(Laughter)
36
84000
2000
(Risas)
01:41
But that's the nicest thing that could happen,
37
86000
2000
Eso es lo mejor que puede pasar,
01:43
since this is peer pressure,
38
88000
2000
ya que es presión de los pares
01:45
peer pressure used to help patients --
39
90000
3000
usada para ayudar a los pacientes,
01:48
since this could be used for obesity,
40
93000
2000
pues podría usarse para la obesidad,
01:50
it could be used
41
95000
2000
y también
01:52
to stop smoking in patients.
42
97000
2000
para que los pacientes dejen de fumar.
01:54
But on the other hand, it also could be used
43
99000
2000
Por otra lado, puede emplearse
01:56
to get people from out of their chairs
44
101000
3000
para mover a la gente de sus sillas
01:59
and try to work together in some kind of gaming activity
45
104000
3000
y juntos desarrollar alguna actividad recreativa
02:02
to get more control of their health.
46
107000
3000
para tener más control de su salud.
02:05
As of next week, it will soon be available.
47
110000
3000
A partir de la semana próxima estará disponible
02:08
There will be this little blood pressure meter
48
113000
2000
este pequeño baumanómetro
02:10
connected to an iPhone or something or other.
49
115000
3000
conectado a un iPhone u otro dispositivo.
02:13
And people will be able, from their homes,
50
118000
2000
Y la gente podrá, desde sus casas,
02:15
to take their blood pressure,
51
120000
2000
tomar su presión arterial,
02:17
send it into their doctor
52
122000
2000
enviársela a su médico,
02:19
and eventually share it with others, for instance,
53
124000
3000
y compartirlo con otros, por ejemplo,
02:22
for over a hundred dollars.
54
127000
2000
por 100 dólares.
02:24
And this is the point where patients get into position
55
129000
3000
Éste es el punto donde los pacientes asumen una posición,
02:27
and can collect, not only their own control again,
56
132000
3000
vuelven a recuperar el control
02:30
be captain of their own ship,
57
135000
2000
y a ser capitanes de su propio barco;
02:32
but also can help us in health care
58
137000
2000
pero también nos puede ayudar al cuidado de la salud
02:34
due to the challenges that we face,
59
139000
2000
debido a los desafíos que enfrentamos,
02:36
like health care cost explosion,
60
141000
3000
como el disparo de los costos de la atención medica,
02:39
doubled demand and things like that.
61
144000
2000
la duplicación de la demanda y otros temas.
02:41
Make techniques that are easy to use
62
146000
2000
Realizar técnicas que son sencillas de usar
02:43
and start with this to embrace patients in the team.
63
148000
3000
y comenzar con esto para involucrar a los pacientes en el equipo.
02:46
And you can do this with techniques like this,
64
151000
2000
Y pueden hacerlo con técnicas como éstas,
02:48
but also by crowd-sourcing.
65
153000
2000
pero también mediante crowdsourcing.
02:50
And one of the things we did
66
155000
2000
Y una de las cosas que hicimos
02:52
I would like to share with you introduced by a little video.
67
157000
3000
quisiera compartirla con Uds. con un video
02:55
(Music)
68
160000
10000
(Música)
04:07
We've all got navigation controls in our car.
69
232000
3000
Todos tenemos controles de navegación en los autos;
04:10
We maybe even [have] it in our cellphone.
70
235000
3000
tal vez incluso los tengamos en nuestros celulares.
04:13
We know perfectly where all the ATMs are
71
238000
2000
Sabemos perfectamente dónde están
04:15
about the city of Maastricht.
72
240000
2000
los cajeros automáticos en Maastricht
04:17
The other thing is we know where all the gas stations are.
73
242000
3000
También dónde están todas las gasolineras.
04:20
And sure, we could find fast food chains.
74
245000
3000
Y por supuesto, podemos encontrar cadenas de comida rápida.
04:23
But where would be the nearest AED
75
248000
2000
Pero ¿dónde está el DESA más cercano
04:25
to help this patient?
76
250000
2000
para ayudar a este paciente?
04:27
We asked around and nobody knew.
77
252000
3000
Preguntamos pero nadie supo.
04:30
Nobody knew where the nearest life-saving AED
78
255000
3000
Nadie supo dónde obtener
04:33
was to be obtained right now.
79
258000
2000
el DESA salva vidas en este momento.
04:35
So what we did, we crowdsourced The Netherlands.
80
260000
2000
Lo que hicimos fue hacer crowdsourcing en los Países Bajos.
04:37
We set up a website
81
262000
2000
Creamos un sitio Web,
04:39
and asked the crowd, "If you see an AED,
82
264000
2000
Y le pedimos al público que:”Si ven un DESA,
04:41
please submit it, tell us where it is,
83
266000
3000
por favor envíenlo, díganos dónde,
04:44
tell us when it's open,"
84
269000
2000
y cuándo está abierto”, ya que a veces
04:46
since sometimes in office hours sometimes it's closed, of course.
85
271000
2000
abren en horarios de oficina y otras están cerrados.
04:48
And over 10,000 AEDs already in The Netherlands
86
273000
2000
Y más de 10 000 DESA
04:50
already have been submitted.
87
275000
2000
ya se presentaron en los Países Bajos.
04:52
The next step we took was to find the applications for it.
88
277000
3000
El paso siguiente era buscar la aplicación para eso.
04:55
And we built an iPad application.
89
280000
2000
E hicimos una aplicación para el iPad.
04:57
We made an application for Layar, augmented reality,
90
282000
3000
Creamos una aplicación para Layar, realidad aumentada,
05:00
to find these AEDs.
91
285000
2000
para encontrar estos DESA.
05:02
And whenever you are in a city like Maastricht and somebody collapses,
92
287000
3000
Y cada vez que están en la ciudad de Maastricht y alguien colapsa,
05:05
you can use your iPhone,
93
290000
2000
pueden usar su iPhone,
05:07
and within the next weeks also run your Microsoft cellphone,
94
292000
3000
y a las semanas siguientes utilizar su celular de Microsoft
05:10
to find the nearest AED
95
295000
2000
para encontrar el DESA más cercano,
05:12
which can save lives.
96
297000
2000
lo que puede salvar vidas.
05:14
And as of today,
97
299000
2000
Y a partir de hoy,
05:16
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
98
301000
2000
quisiera presentar éste, no sólo como DESA 4U,
05:18
which is what the product is called,
99
303000
2000
que es el nombre del producto,
05:20
but also AED4US.
100
305000
2000
sino también como DESA4US.
05:22
And we would like to start this on a worldwide level.
101
307000
2000
Y desearíamos empezarlo a nivel mundial.
05:24
And [we're] asking all of our colleagues in the rest of the world,
102
309000
3000
Estamos consultando a todos los colegas en el mundo,
05:27
colleague universities, to help us
103
312000
2000
en otras universidades, para que nos ayuden
05:29
to find and work and act like a hub
104
314000
3000
a encontrar, trabajar y actuar como un centro
05:32
to crowd-source all these AEDs all around the world.
105
317000
3000
para el crowdsourcing de los DESA en todo el mundo.
05:35
That whenever you're on holiday and somebody collapses,
106
320000
3000
Cada vez que estén de vacaciones y alguien colapse,
05:38
might it be your own relative or someone just in front of you,
107
323000
3000
puede ser un pariente o alguien enfrente de Uds.,
05:41
you can find this.
108
326000
2000
pueden encontrarlo.
05:43
The other thing we would like to ask
109
328000
2000
También quisiera invitar
05:45
is of companies also all over the world
110
330000
2000
a compañías en todo el mundo
05:47
that will be able to help us validate these AEDs.
111
332000
3000
que pudieran ayudarnos a validar éstos DESA
05:50
These might be courier services
112
335000
2000
Podrían ser servicios de mensajería
05:52
or cable guys for instance,
113
337000
2000
o gente de telefonía, por ejemplo,
05:54
just to see whether the AED that's submitted
114
339000
2000
para ver si el DESA que se muestra
05:56
still is in place.
115
341000
2000
está todavía en su lugar.
05:58
So please help us on this one
116
343000
2000
Por favor, ayúdennos en ésto
06:00
and try to make not only health a little bit better, but take control of it.
117
345000
3000
y no sólo mejorar la salud, sino tomar el control de ella.
06:03
Thank you.
118
348000
2000
Muchas gracias.
06:05
(Applause)
119
350000
2000
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovatorLucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.
Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
Lucien Engelen | Speaker | TED.com