TEDxMaastricht
Lucien Engelen: Crowdsource your health
ルシアン・エンゲラン「クラウドソーシングによる健康管理」
Filmed:
Readability: 3.4
331,443 views
スマートフォンで最寄りのATM は見つけられますがAEDはどうでしょう? TEDxMaastricht でルシアン・エンゲランが最寄りのAEDをクラウドで探せるようにしたりする、命を救うネットワーク技術の新しいアイデアを紹介します。
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I would like to talk to you
0
0
2000
なぜe-健康推進運動が
00:17
about why many e-health projects fail.
1
2000
3000
うまくいかないのかお話しします
00:20
And I really think that the most important thing of it
2
5000
3000
推進運動が失敗する理由で何が一番重大かというと
00:23
is that we stopped listening to patients.
3
8000
2000
患者の声を聞かなくなったことです
00:25
And one of the things we did at Radboud University
4
10000
2000
ラートボウト大学で実施した事のひとつは
00:27
is we appointed a chief listening officer.
5
12000
2000
CLO(お話取締役)を置いたことです
00:29
Not in a very scientific way --
6
14000
2000
科学的とは程遠いやり方で
00:31
she puts up a little cup of coffee or cup of tea
7
16000
3000
コーヒーや紅茶を入れて 親しそうに患者や
00:34
and asks patients, family, relatives,
8
19000
2000
家族や親せきに「最近どう?
00:36
"What's up?
9
21000
2000
私達にできることはありますか?」
00:38
How could we help you?"
10
23000
2000
と尋ねるのです
00:40
And we think, we like to think,
11
25000
2000
患者の声を聞かなくなったことが
00:42
that this is one of the major problems
12
27000
2000
全部とは言わなくても
00:44
why all -- maybe not all --
13
29000
2000
e-健康推進運動の
00:46
but most of the e-health projects fail,
14
31000
2000
殆どが実を結んでいない
00:48
since we stopped listening.
15
33000
2000
主要な問題・原因の1つなのです
00:50
This is my WiFi scale. It's a very simple thing.
16
35000
2000
私のWiFi体重計です 単純な機械です
00:52
It's got one knob, on/off.
17
37000
2000
入切のスイッチひとつしかありません
00:54
And every morning I hop on it.
18
39000
3000
毎朝ピョンと飛び乗って
00:57
And yes, I've got a challenge,
19
42000
2000
そうなんです 見れば分かりますが
00:59
as you might see.
20
44000
2000
体重管理を頑張っています
01:01
And I put my challenge on 95 kg.
21
46000
3000
線が引かれてる 95キロに向けて努力しています
01:04
But the thing is that it's made this simple
22
49000
3000
でも これのいいところはこんなに簡単なのに
01:07
that whenever I hop on,
23
52000
2000
ピョンと乗るだけで
01:09
it sends my data through Google Health as well.
24
54000
3000
Googleヘルスにも計量結果を送ってくれることです
01:12
And it's collected by my general practitioner as well,
25
57000
3000
私を診ている街の総合診療医のところにも送られるから
01:15
so he can see what's my problem in weight,
26
60000
4000
担当医は体重に問題があるか分かります
01:19
not on the very moment
27
64000
2000
心臓除細動器やそんな感じのものが
01:21
that I need cardiologic support or something like it,
28
66000
3000
必要になるその瞬間まで待つのではなく
01:24
but also looking backward.
29
69000
2000
遡って先手先手を打つのです
01:26
But there's another thing.
30
71000
2000
他の利点もあります ご存じかもしれませんが
01:28
As some of you might know, I've got more than 4,000 followers on Twitter.
31
73000
3000
4000人以上がツイッター上でフォローしてくれています
01:31
So every morning
32
76000
2000
だから毎朝 体重を量って
01:33
I hop on my WiFi scale
33
78000
2000
家を出ると車に乗り込む前には既に
01:35
and before I'm in my car, people start talking to me,
34
80000
2000
「今日はお昼少なめな方がいいかもね」
01:37
"I think you need a light lunch today, Lucien."
35
82000
2000
なんていう つぶやきが来たりしています
01:39
(Laughter)
36
84000
2000
(笑)
01:41
But that's the nicest thing that could happen,
37
86000
2000
周りの人が叱咤激励してくれるという
01:43
since this is peer pressure,
38
88000
2000
治療として最高にいいことです
01:45
peer pressure used to help patients --
39
90000
3000
これはピアプレッシャー法で
01:48
since this could be used for obesity,
40
93000
2000
慢性患者を改善するのに使われます
01:50
it could be used
41
95000
2000
肥満治療にも使われますし
01:52
to stop smoking in patients.
42
97000
2000
喫煙治療にも使われます
01:54
But on the other hand, it also could be used
43
99000
2000
違う視点では この方法は
01:56
to get people from out of their chairs
44
101000
3000
現状から抜け出して
01:59
and try to work together in some kind of gaming activity
45
104000
3000
ゲーム感覚で仲間と一緒に努力して
02:02
to get more control of their health.
46
107000
3000
より自分の健康を管理できるようにします
02:05
As of next week, it will soon be available.
47
110000
3000
来週 この方法を使っている製品が発売されます
02:08
There will be this little blood pressure meter
48
113000
2000
これは小さな血圧計で
02:10
connected to an iPhone or something or other.
49
115000
3000
iPhoneやら他の機器につなげます
02:13
And people will be able, from their homes,
50
118000
2000
家庭で
02:15
to take their blood pressure,
51
120000
2000
血圧を測って
02:17
send it into their doctor
52
122000
2000
担当医に送れるようになります
02:19
and eventually share it with others, for instance,
53
124000
3000
100ドルと少しでより広範に渡る情報の共有が
02:22
for over a hundred dollars.
54
127000
2000
結果的に可能となります
02:24
And this is the point where patients get into position
55
129000
3000
ここまで環境が整えば 患者は
02:27
and can collect, not only their own control again,
56
132000
3000
数値を集計して 自身の健康管理ができ
02:30
be captain of their own ship,
57
135000
2000
自分という船の船長として舵取りが
02:32
but also can help us in health care
58
137000
2000
出来るようになるだけでなく 諸々の
02:34
due to the challenges that we face,
59
139000
2000
医療費が爆発的に急上昇したり
02:36
like health care cost explosion,
60
141000
3000
医療需要が倍増したりやらの問題に直面している
02:39
doubled demand and things like that.
61
144000
2000
ヘルスケアの問題にも役立ちます
02:41
Make techniques that are easy to use
62
146000
2000
使いやすい技術を作って
02:43
and start with this to embrace patients in the team.
63
148000
3000
一丸となって患者を包み込む為に技術を使い始めましょう
02:46
And you can do this with techniques like this,
64
151000
2000
血圧計のような技術でも可能ですが
02:48
but also by crowd-sourcing.
65
153000
2000
クラウドに取り込むことでも可能です
02:50
And one of the things we did
66
155000
2000
私達が実施したことを
02:52
I would like to share with you introduced by a little video.
67
157000
3000
まずはこのビデオを見ていただいて紹介したいと思います
02:55
(Music)
68
160000
10000
(音楽)
04:07
We've all got navigation controls in our car.
69
232000
3000
車にはカーナビが付いていて方向を案内してくれます
04:10
We maybe even [have] it in our cellphone.
70
235000
3000
携帯電話にだってナビを付けてもいいでしょう
04:13
We know perfectly where all the ATMs are
71
238000
2000
ナビを使えばマーストリヒト市内の
04:15
about the city of Maastricht.
72
240000
2000
ATMの位置を全て特定できます
04:17
The other thing is we know where all the gas stations are.
73
242000
3000
他にも ファーストフード店はもちろん
04:20
And sure, we could find fast food chains.
74
245000
3000
ガソリンスタンドの位置情報もわかります
04:23
But where would be the nearest AED
75
248000
2000
でも このビデオの患者を救える
04:25
to help this patient?
76
250000
2000
1番近いAED はどこにあるでしょう?
04:27
We asked around and nobody knew.
77
252000
3000
尋ねてみたけど誰も知りませんでした
04:30
Nobody knew where the nearest life-saving AED
78
255000
3000
誰も知らなかった命を救う AED のありかが
04:33
was to be obtained right now.
79
258000
2000
これで分かります!
04:35
So what we did, we crowdsourced The Netherlands.
80
260000
2000
そう オランダをクラウドに取り込みました
04:37
We set up a website
81
262000
2000
新しくサイトを作って「クラウド(人々)」に
04:39
and asked the crowd, "If you see an AED,
82
264000
2000
「AEDがあったら どこにあったか
04:41
please submit it, tell us where it is,
83
266000
3000
いつ使えるか 投稿してください」とお願いしました
04:44
tell us when it's open,"
84
269000
2000
というのも使える時間が分からないと
04:46
since sometimes in office hours sometimes it's closed, of course.
85
271000
2000
営業時間外で使えないことがあるからです
04:48
And over 10,000 AEDs already in The Netherlands
86
273000
2000
オランダのAEDのありかが既に
04:50
already have been submitted.
87
275000
2000
10000 機分以上送信されています
04:52
The next step we took was to find the applications for it.
88
277000
3000
次に情報の利用方法を探りました
04:55
And we built an iPad application.
89
280000
2000
まずはiPadアプリを作りました
04:57
We made an application for Layar, augmented reality,
90
282000
3000
拡張現実を表現するLayar上でAEDを
05:00
to find these AEDs.
91
285000
2000
探すことができるアプリを作りました
05:02
And whenever you are in a city like Maastricht and somebody collapses,
92
287000
3000
マーストリヒト市のように情報が蓄積された都市なら 誰かが倒れても
05:05
you can use your iPhone,
93
290000
2000
iPhone を使って また
05:07
and within the next weeks also run your Microsoft cellphone,
94
292000
3000
あと数週間もすれば マイクロソフトフォン でも
05:10
to find the nearest AED
95
295000
2000
倒れた人の命を救うAED探しが
05:12
which can save lives.
96
297000
2000
できるようになります
05:14
And as of today,
97
299000
2000
しかしこれまでのAED4U(街のAED)
05:16
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
98
301000
2000
だけでなく 今日をもって
05:18
which is what the product is called,
99
303000
2000
AED4US(世界のAED)を
05:20
but also AED4US.
100
305000
2000
発表し使用開始します
05:22
And we would like to start this on a worldwide level.
101
307000
2000
世界中で使えるようにします
05:24
And [we're] asking all of our colleagues in the rest of the world,
102
309000
3000
世界中の仲間や協力してくれる大学にお願いして
05:27
colleague universities, to help us
103
312000
2000
一緒に各々の周囲を
05:29
to find and work and act like a hub
104
314000
3000
探して協力作業するハブとして働き
05:32
to crowd-source all these AEDs all around the world.
105
317000
3000
世界中のAEDをクラウドに取り込みます
05:35
That whenever you're on holiday and somebody collapses,
106
320000
3000
見知らぬ旅行先で誰かが倒れるかもしれません
05:38
might it be your own relative or someone just in front of you,
107
323000
3000
親戚や目の前にいる人が倒れることだってあるでしょう
05:41
you can find this.
108
326000
2000
そんな時にAEDを見つけることができます
05:43
The other thing we would like to ask
109
328000
2000
この協力以外にもお願いしたいのは
05:45
is of companies also all over the world
110
330000
2000
世界中の企業の力で AED配置情報を
05:47
that will be able to help us validate these AEDs.
111
332000
3000
再確認できるようにしたいのです
05:50
These might be courier services
112
335000
2000
例えば宅配員だったり有線テレビ整備員
05:52
or cable guys for instance,
113
337000
2000
だったりが 以前に送信された場所に
05:54
just to see whether the AED that's submitted
114
339000
2000
今もAED があるかどうか
05:56
still is in place.
115
341000
2000
確認し情報を更新します
05:58
So please help us on this one
116
343000
2000
どうかご協力ください
06:00
and try to make not only health a little bit better, but take control of it.
117
345000
3000
健康を少しだけ良くするだけでなくコントロールできるようにしましょう
06:03
Thank you.
118
348000
2000
ありがとうございました
06:05
(Applause)
119
350000
2000
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovatorLucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.
Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
Lucien Engelen | Speaker | TED.com