TEDxMaastricht
Lucien Engelen: Crowdsource your health
Lucien Engelen: Salute e crowdsourcing
Filmed:
Readability: 3.4
331,443 views
Potete utilizzare il vostro smartphone per trovare un Bancomat nelle vicinanze, ma se avete bisogno di un defibrillatore? A TEDxMaastricht, Lucien Engelen ci mostra le innovazioni online che stanno cambiando il modo in cui salviamo vite, inclusa una mappa dei defibrillatori generata dagli utenti.
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I would like to talk to you
0
0
2000
Vorrei parlarvi
00:17
about why many e-health projects fail.
1
2000
3000
del perché molti progetti di salute online falliscono.
00:20
And I really think that the most important thing of it
2
5000
3000
Credo veramente che la cosa più importante
00:23
is that we stopped listening to patients.
3
8000
2000
è che abbiamo smesso di ascoltare i pazienti.
00:25
And one of the things we did at Radboud University
4
10000
2000
Una delle cose che abbiamo fatto all'Università di Radboud
00:27
is we appointed a chief listening officer.
5
12000
2000
è stato nominare un responsabile dell'ascolto.
00:29
Not in a very scientific way --
6
14000
2000
Non in maniera scientifica --
00:31
she puts up a little cup of coffee or cup of tea
7
16000
3000
vi offre una tazza di caffè o di tè
00:34
and asks patients, family, relatives,
8
19000
2000
e chiede ai pazienti, alla famiglia, ai parenti,
00:36
"What's up?
9
21000
2000
"Cosa succede?
00:38
How could we help you?"
10
23000
2000
Come posso aiutarvi?"
00:40
And we think, we like to think,
11
25000
2000
Noi pensiamo, ci piace pensare,
00:42
that this is one of the major problems
12
27000
2000
che sia uno dei più grossi problemi
00:44
why all -- maybe not all --
13
29000
2000
per cui tutti -- forse non tutti --
00:46
but most of the e-health projects fail,
14
31000
2000
ma la maggior parte dei progetti di salute online falliscono,
00:48
since we stopped listening.
15
33000
2000
cioè che abbiamo smesso di ascoltare.
00:50
This is my WiFi scale. It's a very simple thing.
16
35000
2000
Questa è la mia bilancia WiFi. È molto semplice.
00:52
It's got one knob, on/off.
17
37000
2000
Ha un tasto solo, acceso/spento.
00:54
And every morning I hop on it.
18
39000
3000
E ci salgo tutte le mattine.
00:57
And yes, I've got a challenge,
19
42000
2000
E sì, ho un obiettivo,
00:59
as you might see.
20
44000
2000
come potete vedere.
01:01
And I put my challenge on 95 kg.
21
46000
3000
Imposto il mio obiettivo a 95 kg.
01:04
But the thing is that it's made this simple
22
49000
3000
Ma la cosa bella è che è così semplice
01:07
that whenever I hop on,
23
52000
2000
che ogni volta che ci salgo sopra,
01:09
it sends my data through Google Health as well.
24
54000
3000
i miei dati vengono anche inviati a Google Health.
01:12
And it's collected by my general practitioner as well,
25
57000
3000
E vengono raccolti anche dal mio medico di famiglia,
01:15
so he can see what's my problem in weight,
26
60000
4000
che può così vedere i miei problemi di peso,
01:19
not on the very moment
27
64000
2000
non solo nel momento in cui
01:21
that I need cardiologic support or something like it,
28
66000
3000
ho bisogno di cure cardiache o cose del genere,
01:24
but also looking backward.
29
69000
2000
ma anche indietro nel tempo.
01:26
But there's another thing.
30
71000
2000
Ma c'è un'altra cosa.
01:28
As some of you might know, I've got more than 4,000 followers on Twitter.
31
73000
3000
Qualcuno di voi forse lo sa, ho più di 4000 follower su Twitter.
01:31
So every morning
32
76000
2000
Quindi tutte le mattine
01:33
I hop on my WiFi scale
33
78000
2000
salto sulla mia bilancia WiFi
01:35
and before I'm in my car, people start talking to me,
34
80000
2000
e prima di salire in macchina, la gente comincia a scrivermi,
01:37
"I think you need a light lunch today, Lucien."
35
82000
2000
"Oggi dovresti stare leggero a pranzo, Lucien."
01:39
(Laughter)
36
84000
2000
(Risate)
01:41
But that's the nicest thing that could happen,
37
86000
2000
Ma questa è la cosa più bella,
01:43
since this is peer pressure,
38
88000
2000
perché sono pressioni di gruppo,
01:45
peer pressure used to help patients --
39
90000
3000
pressioni utilizzate per aiutare i pazienti --
01:48
since this could be used for obesity,
40
93000
2000
che potrebbero essere utilizzate per l'obesità,
01:50
it could be used
41
95000
2000
potrebbero essere utilizzate
01:52
to stop smoking in patients.
42
97000
2000
per far smettere di fumare.
01:54
But on the other hand, it also could be used
43
99000
2000
Ma d'altro canto potrebbero anche essere utilizzate
01:56
to get people from out of their chairs
44
101000
3000
per far smuovere un po' la gente
01:59
and try to work together in some kind of gaming activity
45
104000
3000
e coinvolgerla in qualche tipo di attività ludica,
02:02
to get more control of their health.
46
107000
3000
per favorire il controllo della propria salute.
02:05
As of next week, it will soon be available.
47
110000
3000
Sarà presto disponibile, la settimana prossima.
02:08
There will be this little blood pressure meter
48
113000
2000
Ci sarà questo piccolo misuratore di pressione
02:10
connected to an iPhone or something or other.
49
115000
3000
connesso a un iPhone o a qualcos'altro.
02:13
And people will be able, from their homes,
50
118000
2000
E la gente sarà in grado, da casa,
02:15
to take their blood pressure,
51
120000
2000
di misurare la pressione,
02:17
send it into their doctor
52
122000
2000
inviarla al proprio medico
02:19
and eventually share it with others, for instance,
53
124000
3000
ed eventualmente condividerla con altri, per esempio,
02:22
for over a hundred dollars.
54
127000
2000
per poco più di cento dollari.
02:24
And this is the point where patients get into position
55
129000
3000
E questo è il punto in cui i pazienti prendono il comando
02:27
and can collect, not only their own control again,
56
132000
3000
e possono avere non solo il controllo di sé stessi,
02:30
be captain of their own ship,
57
135000
2000
essere comandanti della propria nave,
02:32
but also can help us in health care
58
137000
2000
ma possono anche aiutarci nell'assistenza sanitaria
02:34
due to the challenges that we face,
59
139000
2000
considerando le sfide che abbiamo di fronte,
02:36
like health care cost explosion,
60
141000
3000
come l'esplosione del costo dell'assistenza sanitaria,
02:39
doubled demand and things like that.
61
144000
2000
il raddoppio della domanda e così via.
02:41
Make techniques that are easy to use
62
146000
2000
Creare tecniche che siano facili da usare
02:43
and start with this to embrace patients in the team.
63
148000
3000
e cominciare in questo modo a coinvolgere i pazienti.
02:46
And you can do this with techniques like this,
64
151000
2000
E lo si può fare con tecniche come questa,
02:48
but also by crowd-sourcing.
65
153000
2000
ma anche attraverso il crowdsourcing.
02:50
And one of the things we did
66
155000
2000
Ed ecco una delle cose che abbiamo fatto
02:52
I would like to share with you introduced by a little video.
67
157000
3000
che vorrei condividere con voi, con un breve video introduttivo.
02:55
(Music)
68
160000
10000
(Musica)
04:07
We've all got navigation controls in our car.
69
232000
3000
Abbiamo tutti il navigatore in macchina.
04:10
We maybe even [have] it in our cellphone.
70
235000
3000
Forse ce l'abbiamo addirittura sul cellulare.
04:13
We know perfectly where all the ATMs are
71
238000
2000
Sappiamo perfettamente dove siano tutti i Bancomat
04:15
about the city of Maastricht.
72
240000
2000
nella città di Maastricht.
04:17
The other thing is we know where all the gas stations are.
73
242000
3000
Sappiamo anche dove sono tutti i distributori di benzina.
04:20
And sure, we could find fast food chains.
74
245000
3000
E naturalmente, potremmo trovare tutti i fast food.
04:23
But where would be the nearest AED
75
248000
2000
Ma dove si trova il defibrillatore più vicino
04:25
to help this patient?
76
250000
2000
per aiutare questo paziente?
04:27
We asked around and nobody knew.
77
252000
3000
Abbiamo chiesto in giro e nessuno lo sapeva.
04:30
Nobody knew where the nearest life-saving AED
78
255000
3000
Nessuno sapeva dove si trovasse il defibrillatore più vicino
04:33
was to be obtained right now.
79
258000
2000
per poter salvare una vita.
04:35
So what we did, we crowdsourced The Netherlands.
80
260000
2000
Quello che abbiamo fatto è stato utilizzare il crowdsourcing nei Paesi Bassi.
04:37
We set up a website
81
262000
2000
Abbiamo creato un sito web
04:39
and asked the crowd, "If you see an AED,
82
264000
2000
e chiesto agli utenti, "Se vedete un defibrillatore,
04:41
please submit it, tell us where it is,
83
266000
3000
segnalatelo, diteci dov'è,
04:44
tell us when it's open,"
84
269000
2000
diteci gli orari in cui lo si può utilizzare,"
04:46
since sometimes in office hours sometimes it's closed, of course.
85
271000
2000
visto che talvolta in orario di ufficio è chiuso.
04:48
And over 10,000 AEDs already in The Netherlands
86
273000
2000
E nei Paesi Bassi sono stati già stati segnalati
04:50
already have been submitted.
87
275000
2000
più di 10 000 defibrillatori.
04:52
The next step we took was to find the applications for it.
88
277000
3000
Il passo successivo è stato trovare un'applicazione.
04:55
And we built an iPad application.
89
280000
2000
Abbiamo creato un'applicazione per iPad.
04:57
We made an application for Layar, augmented reality,
90
282000
3000
Abbiamo fatto un'applicazione per Layar, realtà aumentata,
05:00
to find these AEDs.
91
285000
2000
per trovare questi defibrillatori.
05:02
And whenever you are in a city like Maastricht and somebody collapses,
92
287000
3000
E ogni volta che siete in una città come Maastricht e qualcuno ha un collasso,
05:05
you can use your iPhone,
93
290000
2000
potete usare l'iPhone,
05:07
and within the next weeks also run your Microsoft cellphone,
94
292000
3000
e entro le prossime settimane sarà disponibile anche su cellulari Microsoft,
05:10
to find the nearest AED
95
295000
2000
per trovare il defibrillatore più vicino
05:12
which can save lives.
96
297000
2000
che può salvare vite.
05:14
And as of today,
97
299000
2000
E a partire da oggi,
05:16
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
98
301000
2000
vorremmo presentarvi questo, non solo come AED4U [un defibrillatore PER VOI]
05:18
which is what the product is called,
99
303000
2000
che è il nome attuale del prodotto,
05:20
but also AED4US.
100
305000
2000
ma AED4US [un defibrillatore PER TUTTI].
05:22
And we would like to start this on a worldwide level.
101
307000
2000
E vorremmo farlo partire a livello mondiale.
05:24
And [we're] asking all of our colleagues in the rest of the world,
102
309000
3000
E stiamo chiedendo a tutti i nostri colleghi in giro per il mondo,
05:27
colleague universities, to help us
103
312000
2000
università come noi, di aiutarci
05:29
to find and work and act like a hub
104
314000
3000
a trovare, lavorare e agire come una centrale
05:32
to crowd-source all these AEDs all around the world.
105
317000
3000
per raccogliere dagli utenti tutti questi defibrillatori in giro per il mondo.
05:35
That whenever you're on holiday and somebody collapses,
106
320000
3000
Così ogni volta che siete in vacanza e qualcuno ha un collasso,
05:38
might it be your own relative or someone just in front of you,
107
323000
3000
che sia un vostro parente o solo qualcuno che avete di fronte,
05:41
you can find this.
108
326000
2000
potete trovare uno di questi.
05:43
The other thing we would like to ask
109
328000
2000
L'altra cosa che vorremmo trovare
05:45
is of companies also all over the world
110
330000
2000
sono aziende in tutto il mondo
05:47
that will be able to help us validate these AEDs.
111
332000
3000
che ci aiutino a confermare l'ubicazione dei defibrillatori.
05:50
These might be courier services
112
335000
2000
Potrebbero essere corrieri
05:52
or cable guys for instance,
113
337000
2000
o chi posa cavi per esempio,
05:54
just to see whether the AED that's submitted
114
339000
2000
solo per controllare che i defibrillatori segnalati
05:56
still is in place.
115
341000
2000
siano ancora disponibili.
05:58
So please help us on this one
116
343000
2000
Aiutateci quindi in questo progetto
06:00
and try to make not only health a little bit better, but take control of it.
117
345000
3000
e cercate non solo di migliorare un po' la salute, ma di prenderne il controllo.
06:03
Thank you.
118
348000
2000
Grazie.
06:05
(Applause)
119
350000
2000
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovatorLucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.
Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
Lucien Engelen | Speaker | TED.com