TEDxMaastricht
Lucien Engelen: Crowdsource your health
Lucien Engelen: Iskoristite mudrost mase za svoje zdravlje
Filmed:
Readability: 3.4
331,443 views
Svoj pametni telefon možete upotrijebiti kako biste našli najbliži bankomat, ali što ako trebate defibrilator? Na TEDxMaastrichtu, Lucien Engelen pokazuje nam internetske inovacije koje mijenjaju način na koji spašavamo živote, uključujući i mapu lokalnih defibrilatora koja je nastala mudrošću mase.
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I would like to talk to you
0
0
2000
Razgovarao bih s vama
00:17
about why many e-health projects fail.
1
2000
3000
o tome zašto mnogi projekti e-zdravlja propadaju.
00:20
And I really think that the most important thing of it
2
5000
3000
Zaista mislim da je tu najvažnija stvar
00:23
is that we stopped listening to patients.
3
8000
2000
to da smo prestali slušati pacijente.
00:25
And one of the things we did at Radboud University
4
10000
2000
Jedna od stvari koje smo učinili na Sveučilištu Radboud
00:27
is we appointed a chief listening officer.
5
12000
2000
jest da smo zaposlili glavnog dužnosnika za slušanje.
00:29
Not in a very scientific way --
6
14000
2000
Ne na vrlo znanstven način --
00:31
she puts up a little cup of coffee or cup of tea
7
16000
3000
ona donese malu šalicu kave ili čaja
00:34
and asks patients, family, relatives,
8
19000
2000
i pita pacijente, obitelj, rođake:
00:36
"What's up?
9
21000
2000
"Što se događa?
00:38
How could we help you?"
10
23000
2000
Kako vam možemo pomoći?"
00:40
And we think, we like to think,
11
25000
2000
Mi mislimo, mi volimo misliti
00:42
that this is one of the major problems
12
27000
2000
da je ovo jedan od glavnih problema
00:44
why all -- maybe not all --
13
29000
2000
zašto svi -- možda ne svi,
00:46
but most of the e-health projects fail,
14
31000
2000
ali većina projekata e-zdravlja propada,
00:48
since we stopped listening.
15
33000
2000
otkad smo prestali slušati.
00:50
This is my WiFi scale. It's a very simple thing.
16
35000
2000
Ovo je moja WiFi vaga, vrlo je jednostavno.
00:52
It's got one knob, on/off.
17
37000
2000
Ima jednu tipku, upali/ugasi
00:54
And every morning I hop on it.
18
39000
3000
i ja svako jutro stanem na nju.
00:57
And yes, I've got a challenge,
19
42000
2000
I da, imam izazov,
00:59
as you might see.
20
44000
2000
kao što možete vidjeti.
01:01
And I put my challenge on 95 kg.
21
46000
3000
Stavljam svoj izazov na 95 kilograma.
01:04
But the thing is that it's made this simple
22
49000
3000
Ali stvar je u tome da je to napravljeno tako jednostavno
01:07
that whenever I hop on,
23
52000
2000
da svaki put kad stanem na nju,
01:09
it sends my data through Google Health as well.
24
54000
3000
šalje moje podatke i kroz Google Health
01:12
And it's collected by my general practitioner as well,
25
57000
3000
te oni odlaze k mom liječniku opće prakse,
01:15
so he can see what's my problem in weight,
26
60000
4000
tako da on može vidjeti koji je moj problem s težinom,
01:19
not on the very moment
27
64000
2000
ne u onom trenutku
01:21
that I need cardiologic support or something like it,
28
66000
3000
kad budem trebao kardiološku pomoć ili nešto slično,
01:24
but also looking backward.
29
69000
2000
nego i razvitak situacije kroz vrijeme.
01:26
But there's another thing.
30
71000
2000
Ali tu je još jedna stvar.
01:28
As some of you might know, I've got more than 4,000 followers on Twitter.
31
73000
3000
Kao što neki od vas znaju, imam više od 4000 pratitelja na Twitteru.
01:31
So every morning
32
76000
2000
Svakog jutra
01:33
I hop on my WiFi scale
33
78000
2000
stanem na svoju WiFi vagu
01:35
and before I'm in my car, people start talking to me,
34
80000
2000
i prije nego stignem do auta, ljudi mi počnu govoriti:
01:37
"I think you need a light lunch today, Lucien."
35
82000
2000
"Mislim da danas trebaš lagan ručak, Luciene."
01:39
(Laughter)
36
84000
2000
(Smijeh)
01:41
But that's the nicest thing that could happen,
37
86000
2000
Ali to je najljepša stvar koja se može dogoditi,
01:43
since this is peer pressure,
38
88000
2000
jer to je pritisak vršnjaka,
01:45
peer pressure used to help patients --
39
90000
3000
koji se koristi za pomoć pacijentima --
01:48
since this could be used for obesity,
40
93000
2000
budući da se to može koristiti za pretilost,
01:50
it could be used
41
95000
2000
može se koristiti
01:52
to stop smoking in patients.
42
97000
2000
da potakne pacijente da prestanu pušiti.
01:54
But on the other hand, it also could be used
43
99000
2000
No, s druge strane, može se koristiti
01:56
to get people from out of their chairs
44
101000
3000
i kako bismo ljude pomaknuli iz njihovih stolica
01:59
and try to work together in some kind of gaming activity
45
104000
3000
i potaknuli ih da rade zajedno u nekoj aktivnosti kroz igru
02:02
to get more control of their health.
46
107000
3000
kako bi imali više kontrole nad svojim zdravljem.
02:05
As of next week, it will soon be available.
47
110000
3000
Od sljedećeg tjedna, to će uskoro biti dostupno.
02:08
There will be this little blood pressure meter
48
113000
2000
Bit će ovaj mali tlakomjer
02:10
connected to an iPhone or something or other.
49
115000
3000
spojen na iPhone ili nešto takvo.
02:13
And people will be able, from their homes,
50
118000
2000
Ljudi će moći, iz svog doma,
02:15
to take their blood pressure,
51
120000
2000
mjeriti svoj krvni tlak,
02:17
send it into their doctor
52
122000
2000
slati podatke liječniku
02:19
and eventually share it with others, for instance,
53
124000
3000
i na kraju, recimo, podijeliti te podatke s drugima,
02:22
for over a hundred dollars.
54
127000
2000
za nešto preko stotinu dolara.
02:24
And this is the point where patients get into position
55
129000
3000
I ovo je točka u kojoj pacijenti dolaze u poziciju
02:27
and can collect, not only their own control again,
56
132000
3000
i mogu ponovno dobiti ne samo kontrolu,
02:30
be captain of their own ship,
57
135000
2000
biti kapetani svojeg broda,
02:32
but also can help us in health care
58
137000
2000
već mogu i nama u zdravstvu pomoći
02:34
due to the challenges that we face,
59
139000
2000
zbog izazova s kojima se suočavamo,
02:36
like health care cost explosion,
60
141000
3000
kao npr. ogroman porast troškova zdravstvene skrbi,
02:39
doubled demand and things like that.
61
144000
2000
udvostručena potražnja i takve stvari.
02:41
Make techniques that are easy to use
62
146000
2000
Treba stvoriti tehnike jednostavne za korištenje
02:43
and start with this to embrace patients in the team.
63
148000
3000
i početi s tim kako bismo uključili pacijente u tim.
02:46
And you can do this with techniques like this,
64
151000
2000
To možete činiti pomoću ovakvih tehnika,
02:48
but also by crowd-sourcing.
65
153000
2000
ali isto tako i kroz mudrost mase.
02:50
And one of the things we did
66
155000
2000
Jednu od stvari koje smo napravili
02:52
I would like to share with you introduced by a little video.
67
157000
3000
htio bih podijeliti s vama kroz kratak uvodni video.
02:55
(Music)
68
160000
10000
(Glazba)
04:07
We've all got navigation controls in our car.
69
232000
3000
Svi imamo navigacijske kontrole u autu.
04:10
We maybe even [have] it in our cellphone.
70
235000
3000
Možda ih čak imamo i u mobitelu.
04:13
We know perfectly where all the ATMs are
71
238000
2000
Savršeno znamo gdje su svi bankomati
04:15
about the city of Maastricht.
72
240000
2000
u gradu Maastrichtu.
04:17
The other thing is we know where all the gas stations are.
73
242000
3000
Druga stvar je da znamo gdje su sve benzinske crpke.
04:20
And sure, we could find fast food chains.
74
245000
3000
I naravno, možemo naći lance brze hrane.
04:23
But where would be the nearest AED
75
248000
2000
No, gdje bi bio najbliži defibrilator
04:25
to help this patient?
76
250000
2000
kako bismo pomogli ovoj pacijentici?
04:27
We asked around and nobody knew.
77
252000
3000
Pitali smo i nitko nije znao.
04:30
Nobody knew where the nearest life-saving AED
78
255000
3000
Nitko nije znao gdje je najbliži defibrilator koji će spasiti život,
04:33
was to be obtained right now.
79
258000
2000
gdje ga u tom trenutku možemo pribaviti.
04:35
So what we did, we crowdsourced The Netherlands.
80
260000
2000
Zato smo učinili sljedeće, mudrošću mase istražili smo Nizozemsku.
04:37
We set up a website
81
262000
2000
Postavili smo internetsku stranicu
04:39
and asked the crowd, "If you see an AED,
82
264000
2000
i rekli ljudima: "Ako vidite defibrilator,
04:41
please submit it, tell us where it is,
83
266000
3000
molim vas prijavite to, recite nam gdje je,
04:44
tell us when it's open,"
84
269000
2000
recite nam kada je otvoren pristup njemu,"
04:46
since sometimes in office hours sometimes it's closed, of course.
85
271000
2000
zbog toga što ima radno vrijeme, ponekad je zatvoren, naravno.
04:48
And over 10,000 AEDs already in The Netherlands
86
273000
2000
U Nizozemskoj je prijavljeno
04:50
already have been submitted.
87
275000
2000
već više od 10.000 defibrilatora.
04:52
The next step we took was to find the applications for it.
88
277000
3000
Naš sljedeći korak bilo je stvaranje aplikacija za njega.
04:55
And we built an iPad application.
89
280000
2000
Napravili smo aplikaciju za iPad.
04:57
We made an application for Layar, augmented reality,
90
282000
3000
Napravili smo aplikaciju za Layar, povećanu stvarnost,
05:00
to find these AEDs.
91
285000
2000
za pronalazak tih defibrilatora.
05:02
And whenever you are in a city like Maastricht and somebody collapses,
92
287000
3000
Kad god ste u gradu poput Maastrichta i netko se sruši,
05:05
you can use your iPhone,
93
290000
2000
možete upotrijebiti svoj iPhone
05:07
and within the next weeks also run your Microsoft cellphone,
94
292000
3000
a u sljedećih nekoliko tjedana moći će se pokrenuti i na Microsoftovim mobilnim telefonima,
05:10
to find the nearest AED
95
295000
2000
kako biste našli najbliži defibrilator
05:12
which can save lives.
96
297000
2000
koji može spasiti živote.
05:14
And as of today,
97
299000
2000
I od danas,
05:16
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
98
301000
2000
htjeli bismo predstaviti ovo ne samo kao AED4U,
05:18
which is what the product is called,
99
303000
2000
što je ime proizvoda,
05:20
but also AED4US.
100
305000
2000
nego i AED4US.
05:22
And we would like to start this on a worldwide level.
101
307000
2000
Htjeli bismo da se to prošii na cijeli svijet.
05:24
And [we're] asking all of our colleagues in the rest of the world,
102
309000
3000
Zato tražimo od svih naših kolega u ostatku svijeta,
05:27
colleague universities, to help us
103
312000
2000
na sveučilištima, da nam pomognu
05:29
to find and work and act like a hub
104
314000
3000
kako bi smo pronašli i radili kao koncentrator
05:32
to crowd-source all these AEDs all around the world.
105
317000
3000
kako bismo mudrost mase iskoristili da pronađemo sve defibrilatore u svijetu.
05:35
That whenever you're on holiday and somebody collapses,
106
320000
3000
Tako da kad ste na odmoru i netko se sruši,
05:38
might it be your own relative or someone just in front of you,
107
323000
3000
bio to vaš rođak ili nepoznata osoba ispred vas,
05:41
you can find this.
108
326000
2000
možete pronaći ovo.
05:43
The other thing we would like to ask
109
328000
2000
Druga stvar koju bismo tražili
05:45
is of companies also all over the world
110
330000
2000
jesu tvrtke širom svijeta
05:47
that will be able to help us validate these AEDs.
111
332000
3000
koje bi nam mogle pomoći u potvrđivanju podataka.
05:50
These might be courier services
112
335000
2000
To mogu biti dostavne službe
05:52
or cable guys for instance,
113
337000
2000
ili instalateri kablovske televizije, na primjer,
05:54
just to see whether the AED that's submitted
114
339000
2000
samo da provjere je li defibrilator koji je prijavljen
05:56
still is in place.
115
341000
2000
još uvijek na svom mjestu.
05:58
So please help us on this one
116
343000
2000
Zato vas molimo da nam pomognete s ovime
06:00
and try to make not only health a little bit better, but take control of it.
117
345000
3000
i pokušajte učiniti zdravlje malo boljim, i preuzmite kontrolu nad njim.
06:03
Thank you.
118
348000
2000
Hvala vam.
06:05
(Applause)
119
350000
2000
(Pljesak)
ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovatorLucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.
Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
Lucien Engelen | Speaker | TED.com