TEDWomen 2015
Aspen Baker: A better way to talk about abortion
אספן בארקר: דרך טובה יותר לדבר על הפלות
Filmed:
Readability: 3.8
1,791,168 views
הפלות מאוד נפוצות. באמריקה, לדוגמה, אחת משלוש נשים תעבור הפלה בחייה, ועדיין רגשות עזים מתעוררים על ידי הנושא -- והרטוקריקה הפוליטית סביבו -- משאירים מעט מקום לדיון מחשבתי ופתוח. בהרצאה אישית ומלאת מחשבה, אספן בארקר טוענת שהיא לא "בעד חיים" או "בעד בחירה" אלא "בעד השמעת הקול" -- ולתפקיד שההקשבה והסיפור יכולים לשחק כשזה מגיע לדיון בנושאים קשים.
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences. Full bio
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
It was the middle of summer
and well past closing time
and well past closing time
0
598
2613
היה זה באמצע הקיץ והרבה לאחר שעת הסגירה
00:15
in the downtown Berkeley bar
where my friend Polly and I
where my friend Polly and I
1
3211
2687
בבר במרכז העיר ברקלי,
היכן שאני וחברתי, פולי,
היכן שאני וחברתי, פולי,
00:17
worked together as bartenders.
2
5898
2341
עבדנו יחד כברמניות.
00:20
Usually at the end of our shift
we had a drink -- but not that night.
we had a drink -- but not that night.
3
8693
3792
בדרך כלל בסוף המשמרת שלנו שתינו,
אך לא באותו לילה.
אך לא באותו לילה.
00:25
"I'm pregnant.
4
13732
1005
"אני בהריון.
00:27
Not sure what I'm going
to do yet," I told Polly.
to do yet," I told Polly.
5
15224
3042
עוד לא בטוחה מה אעשה"
אמרתי לפולי.
אמרתי לפולי.
00:30
Without hesitation, she replied,
"I've had an abortion."
"I've had an abortion."
6
18729
3183
בלי להסס, היא ענתה,
"אני עברתי הפלה."
"אני עברתי הפלה."
00:34
Before Polly, no one had ever told me
that she'd had an abortion.
that she'd had an abortion.
7
22819
4805
לפני פולי, אף אחת מעולם לא אמרה לי
שהיא עברה הפלה.
שהיא עברה הפלה.
00:40
I'd graduated from college
just a few months earlier
just a few months earlier
8
28631
2705
הייתי בוגרת מכללה רק כמה חודשים מוקדם יותר
00:43
and I was in a new relationship
when I found out that I was pregnant.
when I found out that I was pregnant.
9
31336
3625
והייתי במערכת יחסים חדשה
כשגיליתי שאני בהריון.
כשגיליתי שאני בהריון.
00:47
When I thought about my choices,
I honestly did not know how to decide,
I honestly did not know how to decide,
10
35797
4687
כשחשבתי על האפשרויות,
באמת לא ידעתי מה להחליט,
באמת לא ידעתי מה להחליט,
00:52
what criteria I should use.
11
40534
2275
באלו קריטריונים להשתמש.
00:55
How would I know what
the right decision was?
the right decision was?
12
43459
2299
איף אדע מהי הבחירה הנכונה?
00:58
I worried that I would regret
an abortion later.
an abortion later.
13
46408
3274
חששתי שבהמשך אתחרט על הפלה.
01:03
Coming of age on the beaches
of Southern California,
of Southern California,
14
51044
2682
כשהתבגרתי על חופי קליפורניה,
01:05
I grew up in the middle of
our nation's abortion wars.
our nation's abortion wars.
15
53785
3002
גדלתי באמצע מלחמות ההפלה הלאומיות.
01:09
I was born in a trailer on the third
anniversary of Roe vs. Wade.
anniversary of Roe vs. Wade.
16
57646
4644
נולדתי בקרוון ביום השנה השלישי
של רו נגד וויד.
של רו נגד וויד.
01:15
Our community was surfing Christians.
17
63578
2687
הקהילה שלנו היתה של גולשים נוצרים.
01:18
We cared about God, the less fortunate,
and the ocean.
and the ocean.
18
66265
3385
היה אכפת לנו מאלוהים, המסכנים בחברה,
והים.
והים.
01:22
Everyone was pro-life.
19
70022
1718
כולם היו בעד חיים.
01:24
As a kid, the idea of abortion made me so
sad that I knew if I ever got pregnant
sad that I knew if I ever got pregnant
20
72413
5712
כילדה, הרעיון של הפלות כל כך העציב אותי
שידעתי שאם אי פעם אכנס להריון
שידעתי שאם אי פעם אכנס להריון
01:30
I could never have one.
21
78125
1397
לא אוכל לעבור אחת.
01:33
And then I did.
22
81412
1148
ואז נכנסתי להריון.
01:36
It was a step towards the unknown.
23
84789
2020
זה היה צעד אל עבר הלא ידוע.
01:39
But Polly had given me
a very special gift:
a very special gift:
24
87531
2774
אבל פולי נתנה לי מתנה מיוחדת במינה:
01:42
the knowledge that I wasn't alone
25
90305
2382
הידע שאני לא לבד
01:44
and the realization that abortion
was something that we can talk about.
was something that we can talk about.
26
92687
4060
וההבנה שהפלות זה משהו שאפשר לדבר עליו.
01:49
Abortion is common.
27
97055
1828
הפלות נפוצות.
01:51
According to the Guttmacher Institute,
one in three women in America
one in three women in America
28
99370
3308
לפי מכון גוטמאכר, אחת משלוש נשים באמריקה
01:54
will have an abortion in their lifetime.
29
102714
2438
תעבור הפלה במהלך חייה.
02:00
But for the last few decades, the dialogue
around abortion in the United States
around abortion in the United States
30
108147
3903
אבל במשך עשרות השנים האחרונות,
השיח סביב הפלות בארה"ב
השיח סביב הפלות בארה"ב
02:04
has left little room for anything beyond
pro-life and pro-choice.
pro-life and pro-choice.
31
112050
3411
השאיר מעט מאוד מקום
למשהו מעבר לבעד חיים או בעד בחירה.
למשהו מעבר לבעד חיים או בעד בחירה.
02:07
It's political and polarizing.
32
115944
2334
הוא פוליטי, ומקטב.
02:10
But as much as abortion is hotly debated,
it's still rare for us,
it's still rare for us,
33
118688
4274
אבל כמה שהפלות נידונות בתשוקה,
זה עדיין נדיר בשבילנו,
זה עדיין נדיר בשבילנו,
02:14
whether as fellow women
or even just as fellow people,
or even just as fellow people,
34
122982
3916
בין אם כנשים עמיתות או אפילו סתם כאנשים,
02:18
to talk with one another
about the abortions that we have.
about the abortions that we have.
35
126898
4096
לדבר אחד עם השני על ההפלות שעברנו.
02:24
There is a gap.
36
132028
1148
ישנו פער.
02:25
Between what happens in politics
and what happens in real life,
and what happens in real life,
37
133430
3785
בין מה שקורה בפוליטיקה
ומה שקורה בחיים האמיתיים.
ומה שקורה בחיים האמיתיים.
02:29
and in that gap, a battlefield mentality.
38
137215
2254
ובתוך הפער הזה, מנטליות של שדה קרב.
02:31
An "are you with us
or against us?" stance takes root.
or against us?" stance takes root.
39
139794
2902
עמדה של "אתם איתנו או נגדנו?" משתרשת.
02:36
This isn't just about abortion.
40
144058
2492
זה לא רק בנוגע להפלות.
02:38
There are so many important issues
that we can't talk about.
that we can't talk about.
41
146655
4377
יש כל כך הרבה עיניינים חשובים
שאנחנו לא יכולים לדבר עליהם.
שאנחנו לא יכולים לדבר עליהם.
02:44
And so finding ways to shift the conflict
to a place of conversation
to a place of conversation
42
152278
5246
ולכן מציאת דרכים להעביר את העימות
למקום של שיח
למקום של שיח
02:49
is the work of my life.
43
157524
2052
היא עבודת חיי.
02:53
There are two main ways to get started.
44
161410
2717
וישנן שתי דרכים עיקריות להתחיל.
02:56
One way is to listen closely.
45
164332
2140
דרך אחת היא להקשיב היטב.
02:58
And the other way is to share stories.
46
166634
2694
ודרך נוספת היא לשתף בסיפורים.
03:03
So, 15 years ago, I cofounded
an organization called Exhale
an organization called Exhale
47
171073
3572
אז, לפני 15 שנים,
יסדתי ארגון שנקרא אקסהייל
יסדתי ארגון שנקרא אקסהייל
03:06
to start listening to people
who have had abortions.
who have had abortions.
48
174664
2651
בכדי להתחיל להקשיב לנשים שעברו הפלות.
03:10
The first thing we did was create
a talk-line, where women and men
a talk-line, where women and men
49
178593
3370
הדבר הראשון שעשינו היה ליצור קו שיחה,
שם נשים וגברים
שם נשים וגברים
03:13
could call to get emotional support.
50
181963
2040
יכלו לקבל תמיכה ריגשית.
03:16
Free of judgment and politics,
believe it or not, nothing like our sevice
believe it or not, nothing like our sevice
51
184862
4179
ללא שיפוטיות או פוליטיקה,
תאמינו או לא, שום דבר כמו השירות שלנו
תאמינו או לא, שום דבר כמו השירות שלנו
03:21
had ever existed.
52
189064
1393
לא היה קיים מעולם.
03:24
We needed a new framework that could
hold all the experiences that we were
hold all the experiences that we were
53
192257
4210
היינו צריכים מסגרת חדשה שיכלה להחזיק
את כל החוויות
את כל החוויות
03:28
hearing on our talk-line.
54
196467
1908
ששמענו בקו הזה.
03:30
The feminist who regrets her abortion.
55
198934
2181
הפמיניסטית, שמתחרטת על ההפלה שלה.
03:33
The Catholic who is grateful for hers.
56
201555
2462
הקתולית שמודה על שלה.
03:36
The personal experiences that weren't
fitting neatly into one box or the other.
fitting neatly into one box or the other.
57
204132
4668
החוויות האישיות שלא נכנסו יפה
למשבצת זו או אחרת.
למשבצת זו או אחרת.
03:41
We didn't think it was right
to ask women to pick a side.
to ask women to pick a side.
58
209416
3541
לא חשבנו שזה נכון לבקש מנשים
לבחור צד.
לבחור צד.
03:45
We wanted to show them that
the whole world was on their side,
the whole world was on their side,
59
213467
4853
רצינו להראות להן,
שכל העולם הוא לצידן,
שכל העולם הוא לצידן,
03:50
as they were going through this deeply
personal experience.
personal experience.
60
218469
4356
בזמן שהן עוברות את החוויה
המאוד אישית הזו.
המאוד אישית הזו.
03:54
So we invented "pro-voice."
61
222964
1811
אז המצאנו את "פרו ווייס."
03:58
Beyond abortion, pro-voice works on hard
issues that we've struggled with globally
issues that we've struggled with globally
62
226191
4528
מעבר להפלות, פרו ווייס עובד על נושאים קשים
שאנחנו נאבקים איתם באופן גלובלי
שאנחנו נאבקים איתם באופן גלובלי
04:02
for years,
63
230751
1222
במשך שנים,
04:04
issues like immigration, religious
tolerance, violence against women.
tolerance, violence against women.
64
232022
5293
עיניינים כמו הגירה, סובלנות דתית,
אלימות נגד נשים.
אלימות נגד נשים.
04:09
It also works on deeply personal topics
that might only matter to you
that might only matter to you
65
237315
3992
הוא גם עובד על נושאים
מאוד אישיים שאולי משנים רק לכם
מאוד אישיים שאולי משנים רק לכם
04:13
and your immediate family and friends.
66
241366
1939
ולמשפחה וחברים הקרובים שלכם.
04:15
They have a terminal illness,
their mother just died,
their mother just died,
67
243989
3807
יש להם מחלה סופנית, אימם מתה לאחרונה,
04:19
they have a child with special needs
and they can't talk about it.
and they can't talk about it.
68
247878
3645
יש להם ילד עם צרכים מיוחדים
והם לא יכולים לדבר על זה.
והם לא יכולים לדבר על זה.
04:25
Listening and storytelling are
the hallmarks of pro-voice practice.
the hallmarks of pro-voice practice.
69
253636
4412
הקשבה וסיפור סיפורים הם החלקים
הכי חשובים של השיטה של פרו ווייס.
הכי חשובים של השיטה של פרו ווייס.
04:31
Listening and storytelling.
70
259302
1625
הקשבה וסיפור.
04:33
That sounds pretty nice.
71
261484
1672
זה נשמע די טוב.
04:35
Sounds maybe, easy?
We could all do that.
We could all do that.
72
263551
3297
נשמע אולי קל?
כולנו יכולים לעשות זאת.
כולנו יכולים לעשות זאת.
04:39
It's not easy.
It's very hard.
It's very hard.
73
267150
2011
זה לא קל.
זה מאוד קשה.
זה מאוד קשה.
04:42
Pro-voice is hard because we are talking
about things everyone's fighting about
about things everyone's fighting about
74
270354
5828
פרו ווייס זה קשה מפני שאנחנו חושבים
על דברים שכולם נלחמים עליהם
על דברים שכולם נלחמים עליהם
04:48
or the things that no one
wants to talk about.
wants to talk about.
75
276233
2387
או העניינים שאף אחד לא רוצה לדבר עליהם.
04:51
I wish I could tell you that when you
decide to be pro-voice, that you'll find
decide to be pro-voice, that you'll find
76
279409
6918
הללואי שהייתי יכולה לספר לכם
שכשאתם מחליטים להיות פרו ווייס, שתמצאו
שכשאתם מחליטים להיות פרו ווייס, שתמצאו
04:58
beautiful moments of breakthrough
and gardens full of flowers,
and gardens full of flowers,
77
286365
3677
רגעים יפיפיים של פריצות דרך
וגנים מלאים בפרחים,
וגנים מלאים בפרחים,
05:02
where listening and storytelling
creates wonderful "a-ha" moments.
creates wonderful "a-ha" moments.
78
290615
3630
בהם הקשבה וסיפור סיפורים
יוצרים רגעי "א-הא" נפלאים.
יוצרים רגעי "א-הא" נפלאים.
05:07
I wish I could tell you that there would
be a feminist welcoming party for you,
be a feminist welcoming party for you,
79
295220
4059
הלוואי שהייתי יכולה להגיד לכם שתהיה
מסיבת "ברוכים הבאים" פמניסטית,
מסיבת "ברוכים הבאים" פמניסטית,
05:11
or that there's a long-lost sisterhood
of people who are just ready
of people who are just ready
80
299279
3362
או שיש אחוות אחיות ארוכת שנים
של אנשים שפשוט מוכנים
של אנשים שפשוט מוכנים
05:14
to have your back when you get slammed.
81
302641
2360
לשמור עליכם כשפוגעים בכם.
05:18
But it can be vulnerable and exhausting
to tell our own stories
to tell our own stories
82
306301
4245
אבל זה יכול להיות פגיע ומעייף
לספר את הסיפורים שלנו
לספר את הסיפורים שלנו
05:22
when it feels like nobody cares.
83
310546
2329
כשזה מרגיש כאילו לאף אחד לא אכפת.
05:26
And if we truly listen to one another,
84
314520
4235
ואם באמת נקשיב אחד לשני,
05:30
we will hear things that demand
that we shift our own perceptions.
that we shift our own perceptions.
85
318755
5958
אנחנו נשמע דברים שדורשים מאיתנו
לשנות את התפיסות שלנו.
לשנות את התפיסות שלנו.
05:37
There is no perfect time
and there is no perfect place
and there is no perfect place
86
325921
2906
אין זמן מושלם ואין מקום מושלם
05:40
to start a difficult conversation.
87
328827
2643
כדי להתחיל שיחה קשה.
05:43
There's never a time when everyone will be
on the same page, share the same lens,
on the same page, share the same lens,
88
331811
5486
אף פעם אין זמן שכולם יהיו על אותו תדר,
יחלקו את אותה תפיסה,
יחלקו את אותה תפיסה,
05:49
or know the same history.
89
337414
2206
או יכירו את אותה היסטוריה.
05:53
So, let's talk about listening
and how to be a good listener.
and how to be a good listener.
90
341153
5317
אז בואו נדבר על הקשבה
ואיך להיות מקשיבים טובים.
ואיך להיות מקשיבים טובים.
05:58
There's lots of ways to be a good listener
and I'm going to give you just a couple.
and I'm going to give you just a couple.
91
346650
3958
ישנן דרכים רבות להיות מקשיבים טובים
ואני אתן לכם רק כמה.
ואני אתן לכם רק כמה.
06:02
One is to ask open-ended questions.
92
350905
2623
הדרך הראשונה היא לשאול שאלות פתוחות.
06:05
You can ask yourself or someone
that you know,
that you know,
93
353807
2712
אפשר לשאול את עצמכם או מישהו שאתם מכירים
06:08
"How are you feeling?"
94
356519
3000
"איך אתם מרגישים?"
06:11
"What was that like?"
95
359519
1486
"איך זה היה?"
06:14
"What do you hope for, now?"
96
362166
2089
"למה אתם מקווים עכשיו?"
06:18
Another way to be a good listener
is to use reflective language.
is to use reflective language.
97
366368
3971
דרך נוספת להיות מקשיבים טובים היא
להשתמש בשפה שיקופית.
להשתמש בשפה שיקופית.
06:22
If someone is talking about
their own personal experience,
their own personal experience,
98
370757
2904
אם מישהו מדבר על החוויה האישית שלו,
06:25
use the words that they use.
99
373661
2413
השתמשו במילים שהוא משתמש בהן.
06:28
If someone is talking about an abortion
and they say the word "baby,"
and they say the word "baby,"
100
376169
3318
אם מישהו מדבר על הפלה ומשתמש במילה "תינוק"
06:31
you can say "baby."
101
379539
1504
אפשר להגיד "תינוק"
06:33
If they say "fetus,"
you can say "fetus."
you can say "fetus."
102
381483
2067
אם הוא משתמש במילה "עובר"
אפשר להגיד "עובר"
אפשר להגיד "עובר"
06:36
If someone describes themselves
as gender queer to you,
as gender queer to you,
103
384479
2740
אם מישהו מתאר את עצמו כ"קוויר מגדר",
06:39
you can say "gender queer."
104
387224
1690
אתם יכולים להגיד "קוויר מגדר."
06:41
If someone kind of looks like a he,
but they say they're a she -- it's cool.
but they say they're a she -- it's cool.
105
389782
3590
אם מישהו סוג של נראה כמו הוא,
אבל הם אומרים שהם היא - זה מגניב.
אבל הם אומרים שהם היא - זה מגניב.
06:45
Call that person a she.
106
393620
2167
קראו לאדם הזה "היא".
06:48
When we reflect the language of the person
who is sharing their own story,
who is sharing their own story,
107
396081
3537
כאשר אנחנו משקפים את השפה של האדם
המשתף את הסיפור האישי שלו,
המשתף את הסיפור האישי שלו,
06:51
we are conveying that we are interested
in understanding who they are
in understanding who they are
108
399647
5351
אנחנו מעבירים שאנחנו מעוניינים
להבין מי הוא,
להבין מי הוא,
06:57
and what they're going through.
109
405029
1867
ומה עובר עליו.
06:59
The same way that we hope people are
interested in knowing us.
interested in knowing us.
110
407745
4098
באותו אופן שאנחנו מקווים שאנשים מעוניינים
להכיר אותנו.
להכיר אותנו.
07:05
So, I'll never forget being in one
of the Exhale counselor meetings,
of the Exhale counselor meetings,
111
413062
3411
אז, אני לעולם לא אשכח
שהייתי באחד ממפגשי היעוץ של אקסהייל,
שהייתי באחד ממפגשי היעוץ של אקסהייל,
07:08
listening to a volunteer talk about how
she was getting a lot of calls
she was getting a lot of calls
112
416473
3901
מקשיבה למתנדבת מדברת על כך
שהיא מקבלת הרבה שיחות
שהיא מקבלת הרבה שיחות
07:12
from Christian women who
were talking about God.
were talking about God.
113
420374
2695
מנשים נוצריות שדיברו על אלוהים.
07:16
Now, some of our volunteers are religious,
but this particular one was not.
but this particular one was not.
114
424114
3924
חלק מהמתנדבים שלנו דתיים,
אבל המתנדבת הספציפית הזו לא הייתה.
אבל המתנדבת הספציפית הזו לא הייתה.
07:20
At first, it felt a little weird for her
to talk to callers about God.
to talk to callers about God.
115
428247
3891
בתחילה, זה הרגיש לה קצת מוזר
לדבר עם מתקשרות על אלוהים.
לדבר עם מתקשרות על אלוהים.
07:24
So, she decided to get comfortable.
116
432852
2430
אז היא החליטה להרגיש בנוח.
07:27
And she stood in front of her mirror
at home, and she said the word "God."
at home, and she said the word "God."
117
435282
3855
והיא עמדה מול המראה שלה בבית,
והיא אמרה את המילה "אלוהים"
והיא אמרה את המילה "אלוהים"
07:31
"God."
118
439671
704
"אלוהים"
07:32
"God."
119
440785
720
"אלוהים"
07:33
"God."
120
441505
720
"אלוהים"
07:34
"God."
121
442225
720
"אלוהים"
07:35
"God."
122
443325
702
"אלוהים"
07:36
"God."
123
444282
700
"אלוהים"
07:37
Over and over and over again
until the word no longer felt strange
until the word no longer felt strange
124
445801
3280
שוב ושוב, עד שהגיית המילה כבר לא
07:41
coming out her mouth.
125
449081
2130
הרגישה מוזרה, בפה שלה.
07:43
Saying the word God did not turn this
volunteer into a Christian,
volunteer into a Christian,
126
451455
3870
אמירת המילה "אלוהים" לא הפכה את המתנדבת
הזו לנוצרייה,
הזו לנוצרייה,
07:47
but it did make her a much
better listener of Christian women.
better listener of Christian women.
127
455395
4791
אבל זה כן הפך אותה למקשיבה
הרבה יותר טובה עבור נשים נוצריות.
הרבה יותר טובה עבור נשים נוצריות.
07:54
So, another way to be pro-voice
is to share stories,
is to share stories,
128
462693
3883
אז, דרך אחרת להיות פרו ווייס
היא לחלוק סיפורים,
היא לחלוק סיפורים,
07:58
and one risk that you take on, when you
share your story with someone else,
share your story with someone else,
129
466576
4220
וסיכון אחד שאתם לוקחים כאשר אתם
משתפים את הסיפור שלכם עם אדם אחר,
משתפים את הסיפור שלכם עם אדם אחר,
08:02
is that given the same
set of circumstances as you
set of circumstances as you
130
470796
3187
הוא שבהתחשב באותו סט של נסיבות כמו שלכם
08:05
they might actually
make a different decision.
make a different decision.
131
473983
2595
הם אולי למעשה יעשו החלטה שונה.
08:09
For example, if you're telling a story
about your abortion,
about your abortion,
132
477227
4196
לדוגמא, אם את מספרת את סיפור ההפלה שלך,
08:13
realize that she might have had the baby.
133
481423
2980
הביני שיכול להיות שהיא הייתה
יולדת את התינוק.
יולדת את התינוק.
08:18
She might have placed for adoption.
134
486284
1973
יכול להיות שהיא הייתה מוסרת לאימוץ.
08:21
She might have told her parents
and her partner -- or not.
and her partner -- or not.
135
489790
3808
יכול להיות שהייתה מספרת להורים שלה
ולבן זוגה, או שלא.
ולבן זוגה, או שלא.
08:26
She might have felt relief and confidence,
even though you felt sad and lost.
even though you felt sad and lost.
136
494503
5712
יכול להיות שהייתה מרגישה הקלה וביטחון
למרות שאת הרגשת עצובה ואבודה.
למרות שאת הרגשת עצובה ואבודה.
08:32
This is okay.
137
500450
1787
זה בסדר.
08:35
Empathy gets created the moment we
imagine ourselves in someone else's shoes.
imagine ourselves in someone else's shoes.
138
503723
5340
אמפתיה נוצרת ברגע שאנחנו מדמיינים את עצמנו
בנעליים של מישהו אחר.
בנעליים של מישהו אחר.
08:41
It doesn't mean we all have
to end up in the same place.
to end up in the same place.
139
509606
3799
זה לא אומר שכולנו חייבים לסיים באותו מקום.
08:46
It's not agreement, it's not sameness
that pro-voice is after.
that pro-voice is after.
140
514729
5294
זה לא הסכם, זה לא להיות
אותו הדבר שפרו ווייס מחפש.
אותו הדבר שפרו ווייס מחפש.
08:53
It creates a culture and a society that
values what make us special and unique.
values what make us special and unique.
141
521207
5758
זה יוצר תרבות וחברה שמעריכות את מה
שגורם לנו להיות מיוחדים.
שגורם לנו להיות מיוחדים.
08:59
It values what makes us human,
our flaws and our imperfections.
our flaws and our imperfections.
142
527569
5061
הוא מעריך מה שעושה אותנו לאנושיים,
הפגמים שלנו וחוסר השלמות.
הפגמים שלנו וחוסר השלמות.
09:04
And this way of thinking allows us to see
our differences with respect,
our differences with respect,
143
532932
4585
וצורת החשיבה הזו מאפשרת לנו לראות
את ההבדלים ביננו עם כבוד,
את ההבדלים ביננו עם כבוד,
09:09
instead of fear.
144
537551
1674
במקום פחד.
09:12
And it generates the empathy that we need
145
540386
2214
וזה מייצר את האמפתיה שאנחנו צריכים
09:14
to overcome all the ways
that we try to hurt one another.
that we try to hurt one another.
146
542600
3426
בשביל להתגבר על כל הדרכים
שאנחנו מנסים לפגוע אחד בשניה.
שאנחנו מנסים לפגוע אחד בשניה.
09:18
Stigma, shame, prejudice,
discrimination, oppression.
discrimination, oppression.
147
546026
5551
סטיגמה, אשמה, דעות קדומות, דיכוי.
09:24
Pro-voice is contagious,
and the more it's practiced
and the more it's practiced
148
552690
4880
פרו ווייס מדבק, וככל שתשתמשו בו יותר
09:29
the more it spreads.
149
557603
1590
הוא יתפשט יותר.
09:35
So, last year I was pregnant again.
150
563149
2754
אז שנה שעברה הייתי שוב בהריון.
09:38
This time I was looking forward
to the birth of my son.
to the birth of my son.
151
566253
3296
הפעם, ציפיתי בהתרגשות להולדת בני.
09:42
And while pregnant, I had never been asked
how I was feeling so much in all my life.
how I was feeling so much in all my life.
152
570350
6536
ובזמן שהייתי בהריון, שאלו אותי איך
אני מרגישה יותר מכל זמן אחר בחיי.
אני מרגישה יותר מכל זמן אחר בחיי.
09:48
(Laughter)
153
576927
1135
(צחוק)
09:50
And however I replied, whether I was
feeling wonderful and excited
feeling wonderful and excited
154
578346
4020
ואיך שלא עניתי,
בין אם הרגשתי נפלא, מרוגשת,
בין אם הרגשתי נפלא, מרוגשת,
09:54
or scared and totally freaked out,
155
582408
2744
או מפוחדת ולגמרי לחוצה
09:57
there was always someone there
giving me a "been there" response.
giving me a "been there" response.
156
585217
4361
היה תמיד מישהו שם שנתן לי
את תגובת ה"הייתי שם."
את תגובת ה"הייתי שם."
10:01
It was awesome.
157
589578
1587
זה היה מדהים.
10:03
It was a welcome, yet dramatic
departure from what I experience
departure from what I experience
158
591350
5170
זה היה פרידה מעולה אבל דרמטית ממה שחוויתי
10:08
when I talk about
my mixed feelings of my abortion.
my mixed feelings of my abortion.
159
596520
3608
כשדיברתי על הרגשות המעורבים שלי
בנוגע להפלה שלי.
בנוגע להפלה שלי.
10:13
Pro-voice is about the real stories
of real people
of real people
160
601087
3777
פרו ווייס נוגע לסיפורים האמיתיים
של אנשים אמיתיים
של אנשים אמיתיים
10:16
making an impact on the way abortion
161
604864
2580
שמשפיעים על הדרך בה הפלות
10:19
and so many other politicized
and stigmatized issues
and stigmatized issues
162
607444
4098
וכל כך הרבה נושאים
שנהפכו לפוליטיים ולסטיגמות
שנהפכו לפוליטיים ולסטיגמות
10:23
are understood and discussed.
163
611542
2100
מובנים ודנים בהם.
10:25
From sexuality and mental health
to poverty and incarceration.
to poverty and incarceration.
164
613857
4452
מהמיניות והבריאות הנפשית לעוני ומאסר.
10:31
Far beyond definition
as single right or wrong decisions,
as single right or wrong decisions,
165
619562
3488
הרבה מעבר להגדרה כהחלטות יחידות
נכונות או לא,
נכונות או לא,
10:35
our experiences can exist on a spectrum.
166
623050
3385
הנסיון שלנו יכול להתקיים כמנעד.
10:40
Pro-voice focuses that conversation
on human experience
on human experience
167
628478
4322
פרו ווייס ממקד את השיחה הזו בניסיון האנושי
10:44
and it makes support and respect
possible for all.
possible for all.
168
632800
4896
והוא הופך תמיכה וכבוד אפשריים לכולם.
10:50
Thank you.
169
638755
1426
תודה לכם.
10:52
(Applause)
170
640390
2809
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - ListenerAs abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.
Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.
Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speakerLeaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
Aspen Baker | Speaker | TED.com