ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Abraham Verghese: A doctor's touch

Abraham Verghese: Liječnikov dodir

Filmed:
1,719,216 views

Suvremena medicina je u opasnosti da izgubi moćno, staromodno oruđe: ljudski dodir. Liječnik i pisac Abraham Verghese opisuje naš čudan novi svijet u kojem su pacijenti samo obični podaci, i poziva na povratak tradicionalnog fizikalnog pregleda „jedan na jedan".
- Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewnekoliko monthsmjeseci agoprije,
0
0
2000
Prije nekoliko mjeseci,
00:17
a 40 year-oldgodina womanžena camedošao to an emergencyhitan roomsoba
1
2000
3000
40-godišnja žena je došla na hitni prijem
00:20
in a hospitalbolnica closeblizu to where I liveživjeti,
2
5000
2000
bolnice, blizu koje živim.
00:22
and she was broughtdonio in confusedzbunjen.
3
7000
2000
Dovezena je zbunjena.
00:24
Her bloodkrv pressurepritisak was an alarmingalarmantno
4
9000
2000
Njezin krvni tlak je bio zabrinjavajućih
00:26
230 over 170.
5
11000
3000
230 sa 170.
00:29
WithinU roku od a fewnekoliko minutesminuta, she wentotišao into cardiacsrčani collapsekolaps.
6
14000
3000
Za nekoliko minuta je doživjela srčani zastoj.
00:32
She was resuscitatedoživjeli, stabilizedstabiliziran,
7
17000
3000
Oživljavana je i stabilizirana,
00:35
whiskedwhisked over to a CATMAČKA scanskenirati suiteApartman
8
20000
2000
odvedena na CT
00:37
right nextSljedeći to the emergencyhitan roomsoba,
9
22000
2000
odmah uz hitni prijem,
00:39
because they were concernedzabrinut about bloodkrv clotsugrušaka in the lungpluća.
10
24000
3000
jer su bili zabrinuti zbog ugrušaka u plućima.
00:42
And the CATMAČKA scanskenirati revealedobjavio
11
27000
2000
I CT nije pokazao
00:44
no bloodkrv clotsugrušaka in the lungpluća,
12
29000
2000
krvne ugruške u plućima,
00:46
but it showedpokazala bilateralbilateralni, visiblevidljiv, palpableopipljiv breastgrudi massesmase,
13
31000
5000
već obostrane, vidljive, palpabilne tvorbe u dojkama,
00:51
breastgrudi tumorstumori,
14
36000
2000
tumore dojke,
00:53
that had metastasizedmetastazirao widelyširoko
15
38000
2000
koji su opsežno metastazirali
00:55
all over the bodytijelo.
16
40000
2000
po cijelom tijelu.
00:57
And the realstvaran tragedytragedija was, if you look throughkroz her recordsploče,
17
42000
3000
A prava tragedija je bila to što, kada biste pogledali njezinu dokumentaciju,
01:00
she had been seenvidio
18
45000
2000
je bila pregledana
01:02
in fourčetiri or fivepet other healthzdravlje carebriga institutionsinstitucije
19
47000
2000
u četiri ili pet drugih zdravstvenih ustanova
01:04
in the precedingprethodi two yearsgodina.
20
49000
2000
u prethodne dvije godine.
01:06
FourČetiri or fivepet opportunitiesprilike
21
51000
2000
Četiri ili pet prilika
01:08
to see the breastgrudi massesmase, touchdodir the breastgrudi massmasa,
22
53000
2000
da se uoče tvorbe u dojkama, da se opipaju te tvorbe,
01:10
interveneintervenirati at a much earlierranije stagefaza
23
55000
3000
da se intervenira u puno ranijem stadiju
01:13
than when we saw her.
24
58000
2000
od onoga u kojem smo je mi vidjeli.
01:15
LadiesDame and gentlemengospoda,
25
60000
2000
Dame i gospodo,
01:17
that is not an unusualneuobičajen storypriča.
26
62000
2000
ovo nije neuobičajena priča.
01:19
UnfortunatelyNažalost, it happensdogađa se all the time.
27
64000
3000
Nažalost, stalno se događa.
01:22
I jokevic, but I only halfpola jokevic,
28
67000
2000
Obično se šalim, ali samo djelomice,
01:24
that if you come to one of our hospitalsbolnice missingnedostaje a limbud,
29
69000
3000
da ako dođete u jednu od naših bolnica bez noge ili ruke,
01:27
no one will believe you tilldo they get a CATMAČKA scanskenirati, MRIMRI
30
72000
3000
nitko vam neće vjerovati dok se ne napravi CT, MRI
01:30
or orthopedicortopedski consultObratite se.
31
75000
2000
ili konzilijarni pregled ortopeda.
01:32
I am not a LudditeLuddite.
32
77000
2000
Nisam Ludit.
01:34
I teachučiti at StanfordStanford.
33
79000
2000
Predajem na Stanfordu.
01:36
I'm a physicianliječnik practicingvježbanje with cutting-edgerezanje-rub technologytehnologija.
34
81000
2000
Liječnik sam koji koristi naprednu tehnologiju.
01:38
But I'd like to make the casespis to you
35
83000
2000
Ali želim obraniti tezu
01:40
in the nextSljedeći 17 minutesminuta
36
85000
2000
u sljedećih 17 minuta
01:42
that when we shortcutprečac the physicalfizička examispit,
37
87000
4000
da kada skratimo fizikalni pregled,
01:46
when we leanmršav towardsza orderingnaručivanje teststestovi
38
91000
2000
kada težište stavljamo na laboratorijske pretrage
01:48
insteadumjesto of talkingkoji govori to and examiningispitivanje the patientpacijent,
39
93000
3000
umjesto na razgovor s pacijentom i na pregled,
01:51
we not only overlookVidikovac simplejednostavan diagnosesdijagnoza
40
96000
3000
ne samo da previdimo jednostavne dijagnoze
01:54
that can be diagnoseddijagnosticira at a treatableliječiti, earlyrano stagefaza,
41
99000
3000
koje mogu biti dijagnosticirane u izlječivom, ranom stadiju,
01:57
but we're losinggubljenje much more than that.
42
102000
2000
nego gubimo mnogo više.
01:59
We're losinggubljenje a ritualritual.
43
104000
2000
Gubimo ritual.
02:01
We're losinggubljenje a ritualritual that I believe is transformativetransformativni, transcendentnadilaze,
44
106000
3000
Gubimo ritual za kojeg smatram da je preobražavajuć, transcendentalan,
02:04
and is at the heartsrce
45
109000
2000
i čini suštinu
02:06
of the patient-physicianpacijent-liječnik relationshipodnos.
46
111000
2000
odnosa između pacijenta i liječnika.
02:08
This maysvibanj actuallyzapravo be heresyhereza to say this at TEDTED,
47
113000
3000
Možda je hereza što ću ovo reći na TED-u,
02:11
but I'd like to introducepredstaviti you
48
116000
2000
ali htio bih vas upoznati
02:13
to the mostnajviše importantvažno innovationinovacija,
49
118000
2000
s najvažnijom inovacijom,
02:15
I think, in medicinelijek
50
120000
2000
po mom mišljenju, u medicini
02:17
to come in the nextSljedeći 10 yearsgodina,
51
122000
2000
koja će doći u sljedećih 10 godina.
02:19
and that is the powervlast of the humanljudski handruka --
52
124000
2000
To je moć ljudske ruke --
02:21
to touchdodir, to comfortudobnost, to diagnosepostaviti dijagnozu
53
126000
3000
da dodirne, utješi, dijagnosticira
02:24
and to bringdonijeti about treatmentliječenje.
54
129000
2000
i započne liječenje.
02:26
I'd like to introducepredstaviti you first to this personosoba
55
131000
3000
Prvo bih vas želio upoznati s ovom osobom,
02:29
whosečije imageslika you maysvibanj or maysvibanj not recognizeprepoznati.
56
134000
2000
čiju sliku možda prepoznajete.
02:31
This is SirGospodine ArthurArthur ConanConan DoyleDoyle.
57
136000
2000
Ovo je Sir Arthur Conan Doyle.
02:33
SinceOd we're in EdinburghEdinburgh, I'm a bigvelika fanventilator of ConanConan DoyleDoyle.
58
138000
3000
S obzirom da smo u Edinburgu, veliki sam obožavatelj Conana Doylea.
02:36
You mightmoć not know that ConanConan DoyleDoyle wentotišao to medicalmedicinski schoolškola
59
141000
2000
Mozda ne znate da je Conan Doyle išao na medicinski fakultet
02:38
here in EdinburghEdinburgh,
60
143000
2000
ovdje u Edinburgu,
02:40
and his characterlik, SherlockSherlock HolmesHolmes,
61
145000
2000
i njegov lik, Sherlock Holmes,
02:42
was inspirednadahnut by SirGospodine JosephJosip BellZvono.
62
147000
3000
je bio nadahnut Sirom Josephom Bellom.
02:45
JosephJosip BellZvono was an extraordinaryizvanredan teacheručitelj, nastavnik, profesor by all accountsračuni.
63
150000
3000
Joseph Bell je bio izuzetan učitelj u svakom pogledu.
02:48
And ConanConan DoyleDoyle, writingpisanje about BellZvono,
64
153000
3000
I Conan Doyle, pišući o Bellu,
02:51
describedopisan the followingsljedeći exchangerazmjena
65
156000
2000
je opisao sljedeći razgovor
02:53
betweenizmeđu BellZvono and his studentsstudenti.
66
158000
2000
između Bella i njegovih studenata.
02:55
So pictureslika BellZvono sittingsjedenje in the outpatientambulantno departmentodjel,
67
160000
3000
Zamislite Bella kako sjedi u ambulanti,
02:58
studentsstudenti all around him,
68
163000
2000
studenti oko njega,
03:00
patientspacijenti signingpotpisivanje up in the emergencyhitan roomsoba
69
165000
2000
pacijenti se upisuju na hitni prijem
03:02
and beingbiće registeredregistrirani and beingbiće broughtdonio in.
70
167000
3000
registriraju se i uvode unutra.
03:05
And a womanžena comesdolazi in with a childdijete,
71
170000
2000
I ulazi jedna žena s djetetom,
03:07
and ConanConan DoyleDoyle describesopisuje the followingsljedeći exchangerazmjena.
72
172000
3000
i Conan Doyle opisuje sljedeći razgovor.
03:10
The womanžena sayskaže, "Good MorningJutro."
73
175000
4000
Žena kaže, „Dobro jutro.”
03:14
BellZvono sayskaže, "What sortvrsta of crossingprijelaz did you have
74
179000
3000
Bell kaže, “Kakav vam je bio prijelaz
03:17
on the ferrytrajekt from BurntislandBurntisland?"
75
182000
3000
trajektom od Burntislanda?”
03:20
She sayskaže, "It was good."
76
185000
2000
Ona odogovori, “Bio je dobar.”
03:22
And he sayskaže, "What did you do with the other childdijete?"
77
187000
3000
Potom on kaže, „Što ste napravili s drugim djetetom?”
03:25
She sayskaže, "I left him with my sistersestra at LeithLeith."
78
190000
3000
Ona kaže, „Ostavila sam ga kod svoje sestre u Leithu.”
03:28
And he sayskaže,
79
193000
2000
I on kaže,
03:30
"And did you take the shortcutprečac down InverleithInverleith RowRed
80
195000
2000
„Jeste li išli prečacem kroz Inverleith Row
03:32
to get here to the infirmaryAmbulanta?"
81
197000
2000
da dođete ovdje u ambulantu?”
03:34
She sayskaže, "I did."
82
199000
2000
Ona kaže, „Jesmo.”
03:36
And he sayskaže, "Would you still be workingrad at the linoleumlinoleuma factorytvornica?"
83
201000
4000
I on kaže, „Da li možda još radite u tvornici linoleuma?”
03:40
And she sayskaže, "I am."
84
205000
2000
Ona kaže, „Radim.”
03:42
And BellZvono then goeside on to explainobjasniti to the studentsstudenti.
85
207000
2000
Bell je potom objasnio studentima.
03:44
He sayskaže, "You see, when she said, 'Good' Dobar morningjutro,'
86
209000
3000
Kaže, „Vidite, kada je rekla ‘Dobro jutro.’
03:47
I pickedizabran up her FifeFife accentnaglasak.
87
212000
2000
primjetio sam njezin naglasak iz Fifa.
03:49
And the nearestnajbliži ferrytrajekt crossingprijelaz from FifeFife is from BurntislandBurntisland.
88
214000
3000
A najbliži trajekt koji dolazi iz Fifea kreće iz Burntislanda.
03:52
And so she mustmora have takenpoduzete the ferrytrajekt over.
89
217000
3000
Tako da je morala doći trajektom.
03:55
You noticeobavijest that the coatkaput she's carryingnošenje
90
220000
2000
Primjetite da je kaput kojeg drži
03:57
is too smallmali for the childdijete who is with her,
91
222000
3000
premalen za dijete koje je s njom,
04:00
and thereforestoga, she startedpočeo out the journeyputovanje with two childrendjeca,
92
225000
3000
stoga je počela put s dvoje djece,
04:03
but droppedpao one off alonguz the way.
93
228000
3000
ali je ostavila jedno putem.
04:06
You noticeobavijest the clayglina on the solespotplati of her feetnoge.
94
231000
2000
Primjetite glinu na njenim tabanima.
04:08
SuchTakve redcrvena clayglina is not foundpronađeno withinunutar a hundredstotina milesmilja of EdinburghEdinburgh,
95
233000
4000
Tako crvenu glinu ne možete naći stotinama kilometara od Edinburga,
04:12
exceptosim in the botanicalBotanički gardensvrtovi.
96
237000
2000
osim u botaničkim vrtovima.
04:14
And thereforestoga, she tookuzeo a shortkratak cutrez down InverleithInverleith RowRed
97
239000
3000
Stoga je išla prečacem kroz Inverleith Row
04:17
to arrivestići here.
98
242000
2000
da bi stigla ovdje.
04:19
And finallykonačno, she has a dermatitisdermatitisa
99
244000
2000
I naposljetku, ima dermatitis
04:21
on the fingersprsti of her right handruka,
100
246000
2000
na prstima desne ruke,
04:23
a dermatitisdermatitisa that is uniquejedinstvena
101
248000
2000
dermatitis koji je jedinstven
04:25
to the linoleumlinoleuma factorytvornica workersradnici in BurntislandBurntisland."
102
250000
3000
radnicima tvornice linoleuma u Burntislandu.”
04:28
And when BellZvono actuallyzapravo stripstrake the patientpacijent,
103
253000
2000
A kada Bell još i skine pacijenticu,
04:30
beginspočinje to examineispitati the patientpacijent,
104
255000
2000
počne pregledavati pacijenticu,
04:32
you can only imaginezamisliti how much more he would discernrazlučiti.
105
257000
3000
možete i sami zamisliti koliko bi još zaključaka mogao donijeti.
04:35
And as a teacheručitelj, nastavnik, profesor of medicinelijek, as a studentstudent myselfsebe,
106
260000
3000
A kao učitelj medicine, i kao student,
04:38
I was so inspirednadahnut by that storypriča.
107
263000
2000
bio sam jako nadahnut ovom pričom.
04:40
But you mightmoć not realizeostvariti
108
265000
2000
Ali možda ne shvaćate
04:42
that our abilitysposobnost to look into the bodytijelo
109
267000
2000
da je naša sposobnost da pogledamo u tijelo
04:44
in this simplejednostavan way, usingkoristeći our sensesosjetila,
110
269000
2000
na ovaj jednostavan način, koristeći naša osjetila,
04:46
is quitedosta recentnedavni.
111
271000
2000
počela tek nedavno.
04:48
The pictureslika I'm showingpokazivanje you is of LeopoldLeopold AuenbruggerAuenbrugger
112
273000
3000
Slika koju vam pokazujem, prikazuje Leopolda Auenbruggera,
04:51
who, in the latekasno 1700s,
113
276000
2000
koji je krajem 18. stoljeća
04:53
discoveredotkriven percussionudaraljke.
114
278000
2000
otkrio perkusiju.
04:55
And the storypriča is that LeopoldLeopold AuenbruggerAuenbrugger
115
280000
3000
A priča kaže da je Leopold Auenbrugger
04:58
was the sonsin of an innkeeperGostioničar.
116
283000
3000
bio sin gostioničara.
05:01
And his fatherotac used to go down into the basementpodrum
117
286000
3000
Njegov otac bi išao u podrum
05:04
to tapslavina on the sidesstrane of casksbačve of winevino
118
289000
2000
i kuckao bi po stijenkama vinskih bačvi
05:06
to determineodrediti how much winevino was left
119
291000
2000
da odredi koliko je vina ostalo
05:08
and whetherda li to reorderPromjena redoslijeda.
120
293000
2000
i da li treba još naručiti.
05:10
And so when AuenbruggerAuenbrugger becamepostao a physicianliječnik,
121
295000
2000
Kada je Auenbrugger postao liječnik
05:12
he beganpočeo to do the sameisti thing.
122
297000
2000
počeo je raditi istu stvar.
05:14
He beganpočeo to tapslavina on the chestsškrinje of his patientspacijenti,
123
299000
3000
Počeo je lupkati po prsima pacijenata
05:17
on theirnjihov abdomensodmah doći do kraljice.
124
302000
2000
i po njihovim trbusima.
05:19
And basicallyu osnovi everything we know about percussionudaraljke,
125
304000
2000
I praktički sve što znamo o perkusiji,
05:21
whichkoji you can think of as an ultrasoundultrazvuk of its day --
126
306000
4000
koju možete zamisliti kao ultrazvuk svog doba,
05:25
organorgulje enlargementproširenje, fluidtekućine around the heartsrce, fluidtekućine in the lungspluća,
127
310000
3000
povećanje organa, tekućina oko srca, tekućina u plućima,
05:28
abdominalu trbuhu changespromjene --
128
313000
2000
promjene u trbuhu,
05:30
all of this he describedopisan in this wonderfulpredivan manuscriptrukopis
129
315000
2000
sve je to opisao u ovom predivnom rukopisu
05:32
"InventumInventum NovumNovum," "NewNovi InventionIzum,"
130
317000
3000
„Inventum Novum”, „Novi izum”,
05:35
whichkoji would have disappearednestao into obscurityzaborav,
131
320000
2000
koji bi otišao u zaborav
05:37
exceptosim for the factčinjenica that this physicianliječnik, CorvisartCorvisart,
132
322000
3000
da ga ovaj liječnik, Corvisart,
05:40
a famouspoznat Frenchfrancuski physicianliječnik --
133
325000
2000
poznati francuski liječnik,
05:42
famouspoznat only because he was physicianliječnik to this gentlemangospodin --
134
327000
3000
poznat jedino zato što je bio liječnik ovog gospodina,
05:45
CorvisartCorvisart repopularizedrepopularized and reintroducedponovno the work.
135
330000
4000
Corvisart je ponovno popularizirao i predstavio ovaj rad.
05:49
And it was followedslijedi a yeargodina or two laterkasnije
136
334000
2000
Godinu-dvije nakon toga je popraćen
05:51
by LaennecLaennec discoveringotkrivanja the stethoscopestetoskop.
137
336000
3000
Laennecovim otkrićem stetoskopa.
05:54
LaennecLaennec, it is said, was walkinghodanje in the streetsulice of ParisPariz
138
339000
3000
Priča se da je Laennec hodao ulicama Pariza
05:57
and saw two childrendjeca playingigranje with a stickštap.
139
342000
2000
i vidio dvoje djece kako se igraju sa štapom.
05:59
One was scratchinggrebanje at the endkraj of the stickštap,
140
344000
3000
Jedan je strugao jedan kraj štapa,
06:02
anotherjoš childdijete listenedslušao at the other endkraj.
141
347000
2000
dok je drugo dijete slušalo na drugom kraju.
06:04
And LaennecLaennec thought this would be a wonderfulpredivan way
142
349000
2000
I Laennec je pomislio kako bi ovo bio divan način
06:06
to listen to the chestgrudi or listen to the abdomentrbuh
143
351000
2000
slušanja prsa ili trbuha
06:08
usingkoristeći what he calledzvao "the cylindercilindar."
144
353000
2000
koristeći „cilindar”, kako ga je nazvao.
06:10
LaterKasnije he renamedpreimenovana it the stethoscopestetoskop.
145
355000
2000
Kasnije ga je preimenovao u stetoskop.
06:12
And that is how stethoscopestetoskop and auscultationauskultacija was bornrođen.
146
357000
4000
I tako su se rodili stetoskop i auskultacija.
06:16
So withinunutar a fewnekoliko yearsgodina,
147
361000
2000
Tako da je unutar nekoliko godina,
06:18
in the latekasno 1800s, earlyrano 1900s,
148
363000
2000
krajem 19. i početkom 20. stoljeća,
06:20
all of a suddennaglo,
149
365000
2000
iznenada
06:22
the barberbrijač surgeonkirurg had givendan way
150
367000
3000
brijač-kirurg bio zamijenjen
06:25
to the physicianliječnik who was tryingtežak to make a diagnosisdijagnoza.
151
370000
3000
liječnikom, koji je pokušavao postaviti dijagnozu.
06:28
If you'llvi ćete recallpodsjetiti, priorprije to that time,
152
373000
2000
Ako se sjećate, prije toga
06:30
no matterstvar what ailedizlječe you, you wentotišao to see the barberbrijač surgeonkirurg
153
375000
3000
bez obzira na vaše tegobe, išli ste brijaču-kirurgu,
06:33
who woundrana up cuppingCupping you,
154
378000
2000
koji vam je na kraju puštao krv pomoću roga,
06:35
bleedingkrvarenje you, purgingčišćenje you.
155
380000
2000
pustio vam krv, pročistio vas.
06:37
And, oh yes, if you wanted,
156
382000
2000
I da, ako ste htjeli,
06:39
he would give you a haircutšišanje -- shortkratak on the sidesstrane, long in the back --
157
384000
3000
podšišao vas je, kratko sa strane, dugo odostraga,
06:42
and pullVuci your toothzub while he was at it.
158
387000
2000
i izvadio vam zub, kad ste već tamo.
06:44
He madenapravljen no attemptpokušaj at diagnosisdijagnoza.
159
389000
2000
Nije ni pokušavao postaviti dijagnozu.
06:46
In factčinjenica, some of you mightmoć well know
160
391000
2000
Štoviše, neki od vas možda i znaju
06:48
that the barberbrijač polepol, the redcrvena and whitebijela stripespruge,
161
393000
3000
da brijački stup, sa crvenim i bijelim prugama,
06:51
representspredstavlja the bloodkrv bandagesZavoji of the barberbrijač surgeonkirurg,
162
396000
3000
predstavlja krvave zavoje brijača-kirurga,
06:54
and the receptaclesposuda on eitherili endkraj
163
399000
2000
a posude na oba kraja
06:56
representpredstavljati the potsposude in whichkoji the bloodkrv was collectedprikupljeni.
164
401000
3000
predstavljaju vrčeve u kojima se skupljala krv.
06:59
But the arrivaldolazak of auscultationauskultacija and percussionudaraljke
165
404000
3000
Ali dolazak perkusije i auskultacije
07:02
representedzastupljeni a seamore changepromijeniti,
166
407000
2000
je predstavljao postupnu promjenu,
07:04
a momenttrenutak when physiciansliječnici were beginningpočetak to look insideiznutra the bodytijelo.
167
409000
3000
trenutak kada su liječnici počeli gledati u tijelo.
07:07
And this particularposebno paintingslika, I think,
168
412000
3000
A posebice ova slika, po mom mišljenju,
07:10
representspredstavlja the pinnaclevrhunac, the peakvrh, of that clinicalklinički eradoba.
169
415000
3000
predstavlja vrh, vrhunac tog kritičnog razdoblja.
07:13
This is a very famouspoznat paintingslika:
170
418000
2000
Ovo je vrlo poznata slika:
07:15
"The DoctorDoktor" by LukeLuka FildesFildes.
171
420000
3000
„Liječnik” Luka Fildesa.
07:18
LukeLuka FildesFildes was commissionedNaručio to paintboja this by TateTate,
172
423000
3000
Tate je naručio sliku od Luka Fildesa,
07:21
who then establishedosnovan the TateTate GalleryGalerija.
173
426000
2000
i potom je osnovao Tate galeriju.
07:23
And TateTate askedpitao FildesFildes to paintboja a paintingslika
174
428000
2000
Tate je zamolio Fildesa da naslika sliku
07:25
of socialsocijalni importancevažnost.
175
430000
2000
od društvenog značaja.
07:27
And it's interestingzanimljiv that FildesFildes pickedizabran this topictema.
176
432000
3000
Zanimljivo je da je Fildes izabrao ovu temu.
07:30
Fildes'Fildes' oldestnajstariji sonsin, PhilipFilip,
177
435000
3000
Fildesov najstariji sin Philip
07:33
diedumro at the agedob of ninedevet on ChristmasBožić EveEve
178
438000
3000
je umro u dobi od devet godina na Badnjak
07:36
after a briefkratak illnessbolest.
179
441000
2000
nakon kratke bolesti.
07:38
And FildesFildes was so takenpoduzete by the physicianliječnik
180
443000
3000
Fildes je bio toliko zadivljen liječnikom
07:41
who heldodržanog vigilbdijenje at the bedsidenoćni for two, threetri nightsnoću,
181
446000
4000
koji je probdio dvije-tri noći uz krevet djeteta,
07:45
that he decidedodlučio that he would try and depictprikazuju
182
450000
2000
da je odlučio pokušati prikazati
07:47
the physicianliječnik in our time --
183
452000
2000
liječnika našeg vremena,
07:49
almostskoro a tributedanak to this physicianliječnik.
184
454000
2000
skoro poput odavanja počasti tom liječniku.
07:51
And hencestoga the paintingslika "The DoctorDoktor," a very famouspoznat paintingslika.
185
456000
3000
I tako je nastala slika „Liječnik”, vrlo poznata slika.
07:54
It's been on calendarsKalendari, postagepoštarina stampspoštanske marke in manymnogi differentdrugačiji countrieszemlje.
186
459000
3000
Bila je na kalendarima, poštanskim markama mnogih zemalja.
07:57
I've oftenčesto wonderedpitala, what would FildesFildes have doneučinio
187
462000
3000
Često sam se zapitao, što bi Fildes napravio
08:00
had he been askedpitao to paintboja this paintingslika
188
465000
2000
da su ga zatražili da naslika ovu sliku
08:02
in the modernmoderan eradoba,
189
467000
2000
u modernom dobu,
08:04
in the yeargodina 2011?
190
469000
3000
u 2011. godini.
08:07
Would he have substitutedzamijeniti a computerračunalo screenzaslon
191
472000
4000
Bi li računalni zaslon stavio
08:11
for where he had the patientpacijent?
192
476000
2000
umjesto pacijenta?
08:13
I've gottendobivši into some troublenevolja in SiliconSilicij ValleyDolina
193
478000
2000
Malo sam upao u nevolje u Silikonskoj dolini
08:15
for sayingizreka that the patientpacijent in the bedkrevet
194
480000
2000
zato što sam rekao da je pacijent u krevetu
08:17
has almostskoro becomepostati an iconikona
195
482000
3000
praktički postao ikona
08:20
for the realstvaran patientpacijent who'stko je in the computerračunalo.
196
485000
3000
pravog pacijenta, koji je u računalu.
08:23
I've actuallyzapravo coinedskovao a termtermin for that entityentitet in the computerračunalo.
197
488000
3000
Čak sam osmislio i naziv za to stvorenje u računalu.
08:26
I call it the iPatientiPatient.
198
491000
2000
Zovem ga iPacijent.
08:28
The iPatientiPatient is gettinguzimajući wonderfulpredivan carebriga all acrosspreko AmericaAmerika.
199
493000
3000
iPacijent dobiva predivnu skrb diljem Amerike.
08:31
The realstvaran patientpacijent oftenčesto wondersčuda,
200
496000
2000
Pravi pacijent se često pita
08:33
where is everyonesvatko?
201
498000
2000
gdje su svi.
08:35
When are they going to come by and explainobjasniti things to me?
202
500000
3000
Kada će netko doći i objasniti mi stvari?
08:38
Who'sKoji je in chargenaplatiti?
203
503000
2000
Tko je glavni?
08:40
There's a realstvaran disjunctionDisjunkcija betweenizmeđu the patient'sbolesnički perceptionpercepcija
204
505000
3000
Postoji pravi nesrazmjer između pacijentove predodžbe
08:43
and our ownvlastiti perceptionspercepcija as physiciansliječnici of the bestnajbolje medicalmedicinski carebriga.
205
508000
3000
i naše vlastite, kao liječnika, u tome što znači najbolja medicinska skrb.
08:46
I want to showpokazati you a pictureslika
206
511000
2000
Želim vam pokazati sliku
08:48
of what roundsrundi lookedgledao like
207
513000
2000
kako su vizite izgledale
08:50
when I was in trainingtrening.
208
515000
2000
dok sam se ja školovao.
08:52
The focusfokus was around the patientpacijent.
209
517000
2000
Težište je bilo oko pacijenta.
08:54
We wentotišao from bedkrevet to bedkrevet. The attendingpohađaju physicianliječnik was in chargenaplatiti.
210
519000
3000
Išli smo od kreveta do kreveta. Vodeći liječnik je bio glavni.
08:57
Too oftenčesto these daysdana,
211
522000
2000
Danas prečesto
08:59
roundsrundi look very much like this,
212
524000
2000
vizite izgledaju ovako,
09:01
where the discussionrasprava is takinguzimanje placemjesto
213
526000
2000
raspravlja se
09:03
in a roomsoba fardaleko away from the patientpacijent.
214
528000
3000
u sobi daleko od pacijenta.
09:06
The discussionrasprava is all about imagesslika on the computerračunalo, datapodaci.
215
531000
3000
Rasprava se svede na slike na računalu, na podatke.
09:09
And the one criticalkritično piecekomad missingnedostaje
216
534000
2000
I nedostaje jedan ključan dio,
09:11
is that of the patientpacijent.
217
536000
2000
a to je pacijent.
09:13
Now I've been influencedpod utjecajem in this thinkingmišljenje
218
538000
3000
Na ovo moje razmišljanje su utjecale
09:16
by two anecdotesanegdote that I want to sharePodjeli with you.
219
541000
3000
dvije anegdote, koje želim podijeliti s vama.
09:19
One had to do with a friendprijatelj of minerudnik who had a breastgrudi cancerRak,
220
544000
3000
Jedna je o mojoj prijateljici, koja je imala tumor dojke,
09:22
had a smallmali breastgrudi cancerRak detectedotkriven --
221
547000
3000
otkrili su joj mali tumor dojke.
09:25
had her lumpectomylumpectomy in the towngrad in whichkoji I livedživjeli.
222
550000
2000
Obavljena je lumpektomija u gradu u kojem sam živio.
09:27
This is when I was in TexasTexas.
223
552000
2000
To je bilo dok sam živio u Teksasu.
09:29
And she then spentpotrošen a lot of time researchingistraživanje
224
554000
3000
Nakon toga je provela puno vremena u traženju
09:32
to find the bestnajbolje cancerRak centercentar in the worldsvijet
225
557000
3000
najboljeg centra za tumore u svijetu
09:35
to get her subsequentnaknadne carebriga.
226
560000
2000
za nastavak njege.
09:37
And she foundpronađeno the placemjesto and decidedodlučio to go there, wentotišao there.
227
562000
3000
Našla je mjesto i odlučila je otići tamo. Otišla je tamo.
09:40
WhichKoji is why I was surprisediznenađen a fewnekoliko monthsmjeseci laterkasnije
228
565000
3000
I zato sam bio iznenađen nekoliko mjeseci nakon toga
09:43
to see her back in our ownvlastiti towngrad,
229
568000
3000
kada sam je vidio u našem gradu,
09:46
gettinguzimajući her subsequentnaknadne carebriga with her privateprivatna oncologistonkolog.
230
571000
3000
kako prima daljnju njegu kod svog privatnog onkologa.
09:49
And I pressedprešani her, and I askedpitao her,
231
574000
2000
I inzistirao sam, i pitao sam je.
09:51
"Why did you come back and get your carebriga here?"
232
576000
3000
„Zašto si se vratila i dobivaš medicinsku njegu ovdje?“
09:54
And she was reluctantprotiv volje to tell me.
233
579000
2000
Nećkala se.
09:56
She said, "The cancerRak centercentar was wonderfulpredivan.
234
581000
3000
Rekla je, „Znaš, centar za tumore je bio predivan.
09:59
It had a beautifullijep facilitypostrojenja,
235
584000
2000
Imali su predivne prostore,
10:01
giantgigantski atriumatrij, valetsobar parkingparkiralište,
236
586000
2000
golemo predvorje, privatno parkiranje,
10:03
a pianoklavir that playedigrao itselfsebe,
237
588000
2000
klavir koji je sam svirao,
10:05
a conciergekonsijerža that tookuzeo you around from here to there.
238
590000
3000
djelatnik centra koji vas je vodio uokolo.
10:08
But," she said,
239
593000
2000
Ali, “ rekla je,
10:10
"but they did not touchdodir my breastsgrudi."
240
595000
4000
„ali, nitko nije dodirnuo moje grudi.”
10:14
Now you and I could argueraspravljati
241
599000
2000
Vi i ja bismo mogli braniti stajalište
10:16
that they probablyvjerojatno did not need to touchdodir her breastsgrudi.
242
601000
2000
da vjerojatno nisu ni trebali dodirnuti njene grudi.
10:18
They had her scannedskeniran insideiznutra out.
243
603000
2000
Pregledali su je iznutra i izvana.
10:20
They understoodrazumjeti her breastgrudi cancerRak at the molecularmolekularna levelnivo;
244
605000
3000
Shvaćali su njezin tumor na molekularnoj razini.
10:23
they had no need to touchdodir her breastsgrudi.
245
608000
2000
Nije bilo potrebe dirati njezine grudi.
10:25
But to her, it matteredNije važno deeplyduboko.
246
610000
3000
Ali njoj je to bilo od izrazite važnosti.
10:28
It was enoughdovoljno for her to make the decisionodluka
247
613000
4000
To joj je bilo dovoljno da donese odluku
10:32
to get her subsequentnaknadne carebriga with her privateprivatna oncologistonkolog
248
617000
3000
da daljnju njegu prima kod svog privatnog onkologa,
10:35
who, everysvaki time she wentotišao,
249
620000
2000
koji je svaki put kada je došla
10:37
examinedpregledan bothoba breastsgrudi includinguključujući the axillaryaksilarne tailrep,
250
622000
3000
pregledao obje dojke, uključujući i aksilarni rep,
10:40
examinedpregledan her axillapazuha carefullypažljivo,
251
625000
2000
pažljivo pregledao obje aksile,
10:42
examinedpregledan her cervicalvrata maternice regionregija, her inguinalingvinalne regionregija,
252
627000
2000
pregledao vrat, preponsku regiju,
10:44
did a thoroughtemeljito examispit.
253
629000
2000
napravio je opsežni pregled.
10:46
And to her, that spokegovorio of a kindljubazan of attentivenesspozornost that she neededpotreban.
254
631000
4000
Njoj je to govorilo u prilog pažnji, koju je trebala.
10:50
I was very influencedpod utjecajem by that anecdoteanegdota.
255
635000
2000
Ova anegdota je imala veliki utjecaj na mene.
10:52
I was alsotakođer influencedpod utjecajem by anotherjoš experienceiskustvo that I had,
256
637000
3000
Na mene je utjecalo i jedno iskustvo koje sam imao,
10:55
again, when I was in TexasTexas, before I movedpomaknuto to StanfordStanford.
257
640000
3000
opet, kada sam bio u Teksasu, prije no što sam se preselio na Stanford.
10:58
I had a reputationugled
258
643000
2000
Pratio me glas
11:00
as beingbiće interestedzainteresiran in patientspacijenti
259
645000
2000
da me zanimaju pacijenti
11:02
with chronickronični fatigueumor.
260
647000
3000
koji boluju od kroničnog umora.
11:05
This is not a reputationugled you would wishželja on your worstnajgori enemyneprijatelj.
261
650000
4000
To ne biste poželjeli svojem najgorem neprijatelju.
11:09
I say that because these are difficulttežak patientspacijenti.
262
654000
3000
To kažem zato što su to zahtjevni pacijenti.
11:12
They have oftenčesto been rejectedodbijen by theirnjihov familiesobitelji,
263
657000
3000
Često su ih se njihove obitelji odrekle,
11:15
have had badloše experiencesiskustva with medicalmedicinski carebriga
264
660000
2000
imali su loša iskustva s medicinskom njegom
11:17
and they come to you fullypotpuno preparedpripremljen
265
662000
3000
i dolaze vam potpuno spremni
11:20
for you to joinpridružiti the long listpopis of people
266
665000
2000
da ćete se i vi pridružiti dugom popisu ljudi
11:22
who'stko je about to disappointrazočarati them.
267
667000
2000
koji će ih razočarati.
11:24
And I learnednaučeno very earlyrano on with my first patientpacijent
268
669000
3000
Vrlo sam rano naučio sa svojim prvim pacijentom
11:27
that I could not do justicepravda
269
672000
2000
da ne mogu dati dovoljno pažnje
11:29
to this very complicatedsložen patientpacijent
270
674000
2000
ovom kompliciranom pacijentu
11:31
with all the recordsploče they were bringingdonošenje
271
676000
2000
sa svom dokumentacijom koju donosi
11:33
in a newnovi patientpacijent visitposjetiti of 45 minutesminuta.
272
678000
2000
i s trajanjem posjeta od 45 minuta.
11:35
There was just no way.
273
680000
2000
Jednostavno nije bilo šanse.
11:37
And if I triedpokušala, I'd disappointrazočarati them.
274
682000
3000
A da sam pokušao, razočarao bi ih.
11:40
And so I hithit on this methodnačin
275
685000
2000
I tako sam počeo s metodom
11:42
where I invitedpozvan the patientpacijent
276
687000
2000
kojom bih zatražio od pacijenta
11:44
to tell me the storypriča for theirnjihov entirečitav first visitposjetiti,
277
689000
3000
da mi priča tijekom cijelog prvog posjeta,
11:47
and I triedpokušala not to interruptprekinuti them.
278
692000
3000
i pokušao sam ih ne prekidati.
11:50
We know the averageprosječan AmericanAmerički physicianliječnik
279
695000
2000
Znamo da prosječni američki liječnik
11:52
interruptsprekida theirnjihov patientpacijent in 14 secondssekundi.
280
697000
3000
prekine svojeg pacijenta za 14 sekundi.
11:55
And if I ever get to heavenraj,
281
700000
2000
I ako ikad odem u raj
11:57
it will be because I heldodržanog my piecekomad for 45 minutesminuta
282
702000
3000
to će biti zato što sam 45 minuta mirno slušao
12:00
and did not interruptprekinuti my patientpacijent.
283
705000
2000
svojeg pacijenta bez prekidanja.
12:02
I then scheduledraspored the physicalfizička examispit for two weeksTjedni hencestoga,
284
707000
3000
Potom sam naručio pacijenta za fizikalni pregled za dva tjedna,
12:05
and when the patientpacijent camedošao for the physicalfizička,
285
710000
2000
i kada je pacijent došao na pregled
12:07
I was ableu stanju to do a thoroughtemeljito physicalfizička,
286
712000
2000
mogao sam napraviti detaljni fizikalni pregled,
12:09
because I had nothing elsedrugo to do.
287
714000
2000
zato što nisam imao ništa drugo za raditi.
12:11
I like to think that I do a thoroughtemeljito physicalfizička examispit,
288
716000
3000
Smatram da radim detaljan fizikalni pregled,
12:14
but because the wholečitav visitposjetiti was now about the physicalfizička,
289
719000
3000
ali zbog toga što je cijeli dolazak sada bio zbog pregleda,
12:17
I could do an extraordinarilyizvanredno thoroughtemeljito examispit.
290
722000
3000
mogao sam obaviti iznimno detaljan fizikalan pregled.
12:20
And I rememberzapamtiti my very first patientpacijent in that seriesniz
291
725000
4000
I sjećam se da mi je prvi pacijent iz te grupe
12:24
continuedi dalje to tell me more historypovijest
292
729000
2000
nastavio pričati svoju anamnezu
12:26
duringza vrijeme what was meantznačilo to be the physicalfizička examispit visitposjetiti.
293
731000
3000
tijekom posjete koja je trebala biti samo fizikalni pregled.
12:29
And I beganpočeo my ritualritual.
294
734000
2000
I počeo sam svoj ritual.
12:31
I always beginpočeti with the pulsepuls,
295
736000
2000
Uvijek počinjem s pulsom,
12:33
then I examineispitati the handsruke, then I look at the nailčavao bedsležaja,
296
738000
3000
potom pregledam ruke, pogledam ležište nokta,
12:36
then I slideklizanje my handruka up to the epitrochlearepitrochlear nodečvor,
297
741000
2000
onda prođem rukom do epitrohlearnog limfnog čvora,
12:38
and I was into my ritualritual.
298
743000
2000
i bio sam u svom ritualu.
12:40
And when my ritualritual beganpočeo,
299
745000
2000
A kada je moj ritual počeo,
12:42
this very volublevoluble patientpacijent
300
747000
2000
ovaj vrlo govorljiv pacijent
12:44
beganpočeo to quietmiran down.
301
749000
2000
je postajao sve tiši.
12:46
And I rememberzapamtiti havingima a very eeriejeziv senseosjećaj
302
751000
3000
I sjećam se da sam imao jezovit osjećaj
12:49
that the patientpacijent and I
303
754000
3000
da smo pacijent i ja
12:52
had slippedPoskliznuo se back into a primitiveprimitivan ritualritual
304
757000
2000
ušli u primitivni ritual
12:54
in whichkoji I had a roleuloga
305
759000
2000
u kojem sam ja imao ulogu
12:56
and the patientpacijent had a roleuloga.
306
761000
2000
i pacijent je imao ulogu.
12:58
And when I was doneučinio,
307
763000
2000
I kada sam bio gotov,
13:00
the patientpacijent said to me with some awestrahopoštovanje,
308
765000
2000
pacijent mi je rekao s blagim strahopoštovanjem,
13:02
"I have never been examinedpregledan like this before."
309
767000
3000
„Nikad me nitko nije ovako pregledao.“
13:05
Now if that were truepravi,
310
770000
2000
Ako je to istina,
13:07
it's a truepravi condemnationosuda of our healthzdravlje carebriga systemsistem,
311
772000
2000
to bi bila prava osuda našeg zdravstvenog sustava,
13:09
because they had been seenvidio in other placesmjesta.
312
774000
3000
zato što su bili pregledani na drugim mjestima.
13:12
I then proceedednastavio je to tell the patientpacijent,
313
777000
2000
Onda sam nastavio govoriti pacijentu,
13:14
oncejednom the patientpacijent was dressedobučen,
314
779000
2000
kada je bio obučen,
13:16
the standardstandard things that the personosoba mustmora have heardčuo in other institutionsinstitucije,
315
781000
3000
standardne stvari koje je sigurno čuo u ostalim institucijama,
13:19
whichkoji is, "This is not in your headglava.
316
784000
2000
a to su, „Ovo nije u vašoj glavi.
13:21
This is realstvaran.
317
786000
2000
Ovo je stvarno.
13:23
The good newsvijesti, it's not cancerRak, it's not tuberculosistuberkuloze,
318
788000
3000
Dobra je vijest da se ne radi o tumoru ili o tuberkulozi,
13:26
it's not coccidioidomycosiscoccidioidomycosis or some obscureTaman fungalgljivične infectioninfekcija.
319
791000
3000
niti o kokcidioidomikozi ili nekoj drugoj bizarnoj gljivičnoj infekciji.
13:29
The badloše newsvijesti is we don't know exactlytočno what's causinguzrok this,
320
794000
3000
Loša vijest je da ne znamo točno uzrok vašim tegobama,
13:32
but here'sevo what you should do, here'sevo what we should do."
321
797000
3000
ali trebali biste napraviti sljedeće, trebali bismo napraviti sljedeće.“
13:35
And I would laypoložiti out all the standardstandard treatmentliječenje optionsopcije
322
800000
3000
I iznio bih sve standardne mogučnosti liječenja,
13:38
that the patientpacijent had heardčuo elsewheredrugdje.
323
803000
3000
koje je pacijent čuo i prije.
13:41
And I always feltosjećala
324
806000
2000
I uvijek sam mislio
13:43
that if my patientpacijent gavedali up the questpotraga
325
808000
2000
da ako moj pacijent odustane od potrage za
13:45
for the magicmagija doctorliječnik, the magicmagija treatmentliječenje
326
810000
3000
čarobnim liječnikom, čarobnim liječenjem,
13:48
and beganpočeo with me on a coursenaravno towardsza wellnesswellness,
327
813000
3000
i krene sa mnom na put prema dobrostanju,
13:51
it was because I had earnedzarađen the right
328
816000
2000
to znači da sam zavrijedio pravo
13:53
to tell them these things
329
818000
2000
da im kažem takve stvari
13:55
by virtuevrlina of the examinationpregled.
330
820000
2000
na temelju pregleda.
13:57
Something of importancevažnost had transpiredzbili in the exchangerazmjena.
331
822000
4000
Nešto važno se odvilo tijekom te razmjene.
14:01
I tookuzeo this to my colleagueskolege
332
826000
2000
Iznio sam to svojim kolegama
14:03
at StanfordStanford in anthropologyantropologija
333
828000
2000
na Stanfordu na antropologiji
14:05
and told them the sameisti storypriča.
334
830000
2000
i ispričao sam im istu priču.
14:07
And they immediatelyodmah said to me,
335
832000
2000
I odmah su mi rekli,
14:09
"Well you are describingopisujući a classicklasik ritualritual."
336
834000
2000
„Opisuješ klasični ritual.“
14:11
And they helpedpomogao me understandrazumjeti
337
836000
2000
Pomogli su mi da shvatim
14:13
that ritualsrituali are all about transformationtransformacija.
338
838000
3000
da je bit rituala u preobrazbi.
14:16
We marryoženiti, for exampleprimjer,
339
841000
2000
Primjerice, vjenčamo se
14:18
with great pomppompe and ceremonysvečanosti and expensetrošak
340
843000
3000
u velikoj raskoši, ceremoniji i o velikom trošku
14:21
to signalsignal our departureodlazak
341
846000
2000
da označimo naš odlazak
14:23
from a life of solitudeSamoća and miseryjad and lonelinessSamoća
342
848000
2000
iz života samoće, jada i usamljenosti
14:25
to one of eternalvječni blissblaženstvo.
343
850000
3000
u život vječnog blagostanja.
14:28
I'm not sure why you're laughingsmijanje.
344
853000
2000
Ne znam zašto se smijete.
14:30
That was the originalizvornik intentnamjera, was it not?
345
855000
2000
To je bila izvorna zamisao, zar ne?
14:32
We signalsignal transitionsprijelazi of powervlast
346
857000
2000
Označavamo prijelaze moći
14:34
with ritualsrituali.
347
859000
2000
ritualima.
14:36
We signalsignal the passageprolaz of a life with ritualsrituali.
348
861000
2000
Označavamo prolaznost života ritualima.
14:38
RitualsRituali are terriblyužasno importantvažno.
349
863000
2000
Rituali su iznimno važni.
14:40
They're all about transformationtransformacija.
350
865000
2000
Njihova bit je u preobrazbi.
14:42
Well I would submitpodnijeti to you
351
867000
2000
Pa, predložio bih vam
14:44
that the ritualritual
352
869000
2000
da je ritual
14:46
of one individualpojedinac comingdolazak to anotherjoš
353
871000
2000
dolaska jednog pojedinca drugome
14:48
and tellingreći them things
354
873000
2000
i pričanje o stvarima,
14:50
that they would not tell theirnjihov preacherpropovjednik or rabbiRabin,
355
875000
3000
koje ne bi rekli svojem svećeniku ili rabinu,
14:53
and then, incrediblynevjerojatno on topvrh of that,
356
878000
2000
i onda, začuđujuće, povrh toga
14:55
disrobingsvlačiti and allowingomogućujući touchdodir --
357
880000
3000
skidanje odjeće i dopuštanje dodira.
14:58
I would submitpodnijeti to you that that is a ritualritual of exceedingprekoračenje importancevažnost.
358
883000
4000
Predložio bih da je taj ritual od iznimne važnosti.
15:02
And if you shortchangeomalovažavati that ritualritual
359
887000
2000
I ako loše obavite ovaj ritual
15:04
by not undressingsvlačenje the patientpacijent,
360
889000
2000
tako da ne skinete pacijenta,
15:06
by listeningslušanje with your stethoscopestetoskop on topvrh of the nightgownspavaćice,
361
891000
3000
ili slušate stetoskopom preko ogrtača,
15:09
by not doing a completepotpun examispit,
362
894000
2000
ili ne obavite cjeloviti pregled,
15:11
you have bypassedzaobići on the opportunityprilika
363
896000
2000
propustili ste priliku
15:13
to sealpečat the patient-physicianpacijent-liječnik relationshipodnos.
364
898000
4000
učvrstiti odnos između pacijenta i liječnika.
15:17
I am a writerpisac,
365
902000
2000
Ja sam spisatelj,
15:19
and I want to closeblizu by readingčitanje you a shortkratak passageprolaz that I wrotenapisao
366
904000
4000
i želio bih završiti izlaganje s čitanjem kratkog odlomka kojeg sam napisao,
15:23
that has to do very much with this scenescena.
367
908000
2000
koji ima veze s ovom situacijom.
15:25
I'm an infectiouszarazne diseasebolest physicianliječnik,
368
910000
2000
Ja sam infektolog,
15:27
and in the earlyrano daysdana of HIVHIV-A, before we had our medicationslijekovi,
369
912000
3000
i u počecima HIV-a, prije nego smo imali naše lijekove,
15:30
I presidedpredvodio over so manymnogi scenesscene like this.
370
915000
4000
prisustvovao sam mnogim situacijama poput ove.
15:34
I rememberzapamtiti, everysvaki time I wentotišao to a patient'sbolesnički deathbedpostelji,
371
919000
3000
Sjećam se da svaki put kada bih išao do pacijenta na smrtnoj postelji,
15:37
whetherda li in the hospitalbolnica or at home,
372
922000
2000
bilo u bolnici ili kod kuće,
15:39
I rememberzapamtiti my senseosjećaj of failureneuspjeh --
373
924000
4000
sjećam se svog osjećaja poraza,
15:43
the feelingosjećaj of I don't know what I have to say;
374
928000
2000
osjećaja da ne znam što moram reći;
15:45
I don't know what I can say;
375
930000
2000
ne znam što mogu reći,
15:47
I don't know what I'm supposedtrebala to do.
376
932000
2000
ne znam što bih trebao napraviti.
15:49
And out of that senseosjećaj of failureneuspjeh,
377
934000
2000
I iz tog osjećaja neuspjeha,
15:51
I rememberzapamtiti, I would always examineispitati the patientpacijent.
378
936000
3000
sjećam se, uvijek bih pregledao pacijenta.
15:54
I would pullVuci down the eyelidskapci.
379
939000
2000
Pogledao bih njihove kapke.
15:56
I would look at the tonguejezik.
380
941000
2000
Pogledao bih im jezik.
15:58
I would percusspercuss the chestgrudi. I would listen to the heartsrce.
381
943000
3000
Perkutirao bih prsa. Poslušao bih srce.
16:01
I would feel the abdomentrbuh.
382
946000
2000
Opipao bih trbuh.
16:03
I rememberzapamtiti so manymnogi patientspacijenti,
383
948000
3000
Sjećam se mnogih pacijenata,
16:06
theirnjihov namesimena still vividživopisan on my tonguejezik,
384
951000
2000
njihova imena još uvijek prisutna na mojim usnama,
16:08
theirnjihov faceslica still so clearčisto.
385
953000
2000
njihova lica još uvijek jasna.
16:10
I rememberzapamtiti so manymnogi hugeogroman, hollowedhollowed out, hauntedukleta eyesoči
386
955000
4000
Sjećam se toliko velikih, upalih, ukletih očiju
16:14
staringzurenje up at me as I performedizvedena this ritualritual.
387
959000
3000
kako me gledaju, dok obavljam ovaj ritual.
16:17
And then the nextSljedeći day,
388
962000
2000
I onda bih došao sljedeći dan
16:19
I would come, and I would do it again.
389
964000
2000
i ponovio ga.
16:21
And I wanted to readčitati you this one closingzatvaranje passageprolaz
390
966000
3000
Htio sam vam pročitati i ovaj završni odlomak
16:24
about one patientpacijent.
391
969000
2000
o jednom pacijentu.
16:26
"I recallpodsjetiti one patientpacijent
392
971000
2000
„Sjećam se jednog pacijenta
16:28
who was at that pointtočka
393
973000
2000
koji u tom stadiju
16:30
no more than a skeletonkostur
394
975000
2000
nije bio ništa više od kostura
16:32
encaseduvukla in shrinkingskupljanje skinkoža,
395
977000
2000
u oklopu skupljajuće kože,
16:34
unablenesposoban to speakgovoriti,
396
979000
2000
nije mogao govoriti
16:36
his mouthusta crustedkoricom with candidaCandida
397
981000
2000
njegova usta obložena kandidom
16:38
that was resistantotporan to the usualuobičajen medicationslijekovi.
398
983000
3000
koja je bila otporna na uobičajene lijekove.
16:41
When he saw me
399
986000
2000
Kada me vidio
16:43
on what turnedokrenut out to be his last hourssati on this earthZemlja,
400
988000
2000
u svojim zadnjim satima na Zemlji,
16:45
his handsruke movedpomaknuto as if in slowusporiti motionpokret.
401
990000
3000
njegove ruke su se pomakle kao u usporenom filmu.
16:48
And as I wonderedpitala what he was up to,
402
993000
2000
I dok sam se pitao što to radi,
16:50
his stickštap fingersprsti madenapravljen theirnjihov way
403
995000
2000
njegovi su se štapićasti prsti pomakli
16:52
up to his pajamapidžama shirtkošulja,
404
997000
2000
do košulje njegove piđame
16:54
fumblingmumljajući with his buttonstipke.
405
999000
3000
petljajući s gumbima.
16:57
I realizedshvatio that he was wantingu nedostatku
406
1002000
2000
Shvatio sam da je htio
16:59
to exposeizložiti his wicker-basketpruća košara chestgrudi to me.
407
1004000
3000
otkriti svoja prsa, koja su izgledala poput pletene košare.
17:02
It was an offeringponuda, an invitationpoziv.
408
1007000
3000
Bila je to ponuda, poziv.
17:05
I did not declineodbiti.
409
1010000
2000
Nisam odbio.
17:07
I percussedpercussed. I palpatedPalpabilan. I listenedslušao to the chestgrudi.
410
1012000
3000
Perkutirao sam. Palpirao sam. Poslušao sam pluća.
17:10
I think he surelysigurno mustmora have knownznan by then
411
1015000
2000
Mislim da je do tada morao znati kako je
17:12
that it was vitalbitan for me
412
1017000
2000
ovo bilo toliko vitalno za mene
17:14
just as it was necessarypotreban for him.
413
1019000
2000
koliko je bilo nužno za njega.
17:16
NeitherNi of us could skippreskočiti this ritualritual,
414
1021000
3000
Nijedan od nas dvojice nije mogao preskočiti ovaj ritual,
17:19
whichkoji had nothing to do with detectingotkrivanje ralesRales in the lungpluća,
415
1024000
3000
koji nije imao nikakve veze s otkrivanjem hropaca na plućima,
17:22
or findingnalaz the gallopgalop rhythmritam of heartsrce failureneuspjeh.
416
1027000
3000
ili traženjem galopnog ritma srčanog zastoja.
17:25
No, this ritualritual was about the one messageporuka
417
1030000
3000
Ne, ovaj ritual je bio o poruci
17:28
that physiciansliječnici have neededpotreban to conveyprenijeti to theirnjihov patientspacijenti.
418
1033000
3000
koju su liječnici trebali prenijeti svojim pacijentima.
17:31
AlthoughIako, God knowszna, of latekasno, in our hubrisoholost,
419
1036000
2000
Iako sam Bog zna da se čini da smo u zadnje vrijeme,
17:33
we seemčiniti se to have driftednanijet away.
420
1038000
2000
odlutali u našoj oholosti.
17:35
We seemčiniti se to have forgottenzaboravljen --
421
1040000
2000
Kao da smo zaboravili,
17:37
as thoughiako, with the explosionEksplozija of knowledgeznanje,
422
1042000
2000
kao da s eksplozijom znanja,
17:39
the wholečitav humanljudski genomegenom mappedmapiranje out at our feetnoge,
423
1044000
3000
cijeli ljudski genom stoji mapiran pred nama,
17:42
we are lulleduljuljkani into inattentionnepažnje,
424
1047000
2000
uljuljkani smo u nepažnju,
17:44
forgettingzaboravljajući that the ritualritual is cathartickatarza to the physicianliječnik,
425
1049000
3000
zaboravljajući da ritual pruža katarzu liječniku,
17:47
necessarypotreban for the patientpacijent --
426
1052000
2000
da je nužan za pacijenta,
17:49
forgettingzaboravljajući that the ritualritual has meaningznačenje
427
1054000
2000
zaboravljajući da ritual ima značenje
17:51
and a singularjednina messageporuka to conveyprenijeti to the patientpacijent.
428
1056000
4000
i jednu jedinu poruku koju treba prenijeti pacijentu.
17:55
And the messageporuka, whichkoji I didn't fullypotpuno understandrazumjeti then,
429
1060000
3000
A poruka, koju nisam u potpunosti tada shvatio,
17:58
even as I deliveredisporučena it,
430
1063000
2000
čak i kad sam je prenosio,
18:00
and whichkoji I understandrazumjeti better now is this:
431
1065000
3000
a koju shvaćam sada bolje je ova:
18:03
I will always, always, always be there.
432
1068000
3000
Uvijek, uvijek, uvijek ću biti uz tebe.
18:06
I will see you throughkroz this.
433
1071000
2000
Pratit ću te kroz ovo.
18:08
I will never abandonnapustiti you.
434
1073000
2000
Nikad te neću napustiti.
18:10
I will be with you throughkroz the endkraj."
435
1075000
2000
Bit ću s tobom do kraja.“
18:12
Thank you very much.
436
1077000
2000
Puno vam hvala.
18:14
(ApplausePljesak)
437
1079000
12000
(Pljesak)
Translated by Marko Culjat
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee