TEDxMidAtlantic
Elise Roy: When we design for disability, we all benefit
Elise Roy: Kad kreiramo za invalidnost svi imamo koristi
Filmed:
Readability: 4.5
1,366,535 views
"Vjerujem da je gubitak sluha bio jedan od najvećih darova koje sam dobila", kaže Elise Roy. Kao odvjetnica za prava osoba s invalidnosti i stvaralački mislilac, ona zna da joj Gluhoća pruža jedinstven način doživljavanja i preoblikovanja svijeta -- ta perspektiva mogla bi riješiti neke od naših najvećih problema. Kao što kaže: "Kad dizajniramo prvenstveno za invalidnost, često naiđemo na rješenja koja su bolja od onih kad dizajniramo za standard."
Elise Roy - Lawyer, artist, human rights advocate
Elise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being. Full bio
Elise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I'll never forget the sound
0
1309
2192
Nikad neću zaboraviti zvuk
00:15
of laughing with my friends.
1
3525
2062
smijeha s prijateljima.
00:19
I'll never forget the sound
2
7000
1796
Nikad neću zaboraviti zvuk
00:20
of my mother's voice
right before I fell asleep.
right before I fell asleep.
3
8820
3455
majčinog glasa prije nego što bih zaspala.
00:26
And I'll never forget
the comforting sound of water
the comforting sound of water
4
14426
4263
I nikad neću zaboraviti utješni zvuk
00:30
trickling down a stream.
5
18713
2018
rominjanja vode u potoku.
00:34
Imagine my fear, pure fear,
6
22593
3376
Zamislite moj strah, čisti strah,
00:38
when, at the age of 10,
7
26622
1764
kad su mi, u dobi od 10 godina,
00:40
I was told I was going to lose my hearing.
8
28992
2577
rekli da ću izgubiti sluh.
00:45
And over the next five years,
9
33386
2064
I sljedećih pet godina
00:47
it progressed until I was classified
as profoundly deaf.
as profoundly deaf.
10
35474
4530
se pogoršavalo dok nisam proglašena
potpuno gluhom.
potpuno gluhom.
00:54
But I believe that losing my hearing
11
42350
3335
Ali vjerujem da je gubitak sluha
00:57
was one of the greatest gifts
I've ever received.
I've ever received.
12
45709
3453
jedan od najvećih darova koje sam dobila.
01:02
You see, I get to experience
the world in a unique way.
the world in a unique way.
13
50278
3646
Naime, imam priliku
iskusiti svijet na jedinstven način.
iskusiti svijet na jedinstven način.
01:06
And I believe that
these unique experiences
these unique experiences
14
54901
4028
I vjerujem da će nam jedinstvena iskustva
01:10
that people with disabilities have
15
58953
2387
koja imaju osobe s invaliditetom
01:13
is what's going to help us
make and design a better world
make and design a better world
16
61364
5020
pomoći da napravimo
i osmislimo bolji svijet
i osmislimo bolji svijet
01:18
for everyone -- both for people
with and without disabilities.
with and without disabilities.
17
66408
5340
za sve -- za osobe sa i bez invaliditeta.
01:25
I used to be a disability rights lawyer,
18
73393
2026
Bila sam odvjetnica prava
osoba s invaliditetom
osoba s invaliditetom
01:27
and I spent a lot of my time
focused on enforcing the law,
focused on enforcing the law,
19
75443
3650
i puno vremena sam provela
provodeći zakon,
provodeći zakon,
01:31
ensuring that accommodations were made.
20
79117
2151
kako bi se provele prilagodbe.
01:33
And then I had to quickly
learn international policy,
learn international policy,
21
81998
4362
Zatim sam morala brzo naučiti
međunarodnu politiku
međunarodnu politiku
01:38
because I was asked to work
on the UN Convention
on the UN Convention
22
86384
3882
jer su me zamoliti da radim
na Konvenciji UN-a
na Konvenciji UN-a
01:42
that protects people with disabilities.
23
90290
2303
koja štiti osobe s invaliditetom.
01:45
As the leader of the NGO there,
24
93490
2901
Kao vođa tamošnje nevladine organizacije
01:48
I spent most of my energy
trying to convince people
trying to convince people
25
96415
4658
većinu energije sam potrošila
pokušavajući uvjeriti ljude
pokušavajući uvjeriti ljude
01:53
about the capabilities
of people with disabilities.
of people with disabilities.
26
101097
3244
u mogućnosti osoba s invaliditetom.
01:57
But somewhere along the way,
27
105775
2485
Ali negdje usput,
02:00
and after many career transitions
28
108916
2171
i nakon mnogih promjena karijera
02:03
that my parents weren't so happy about --
29
111111
2047
koje nisu veselile moje roditelje --
02:05
(Laughter)
30
113182
1586
(Smijeh)
02:06
I stumbled upon a solution
31
114792
3107
nabasala sam na rješenje
02:09
that I believe may be
an even more powerful tool
an even more powerful tool
32
117923
5360
za koje vjerujem da je još snažniji alat
02:15
to solve some of the world's
greatest problems,
greatest problems,
33
123307
3310
za rješavanje nekih najvećih
svjetskih problema,
svjetskih problema,
02:18
disability or not.
34
126641
1680
vezanih i nevezanih za invalidnost.
02:22
And that tool is called design thinking.
35
130207
3796
Taj alat se zove stvaralačko mišljenje.
02:27
Design thinking is a process
for innovation and problem solving.
for innovation and problem solving.
36
135853
4989
Stvaralačko mišljenje je proces
za inovacije i rješavanje problema.
za inovacije i rješavanje problema.
02:33
There are five steps.
37
141773
1776
Sastoji se od 5 koraka.
02:35
The first is defining the problem
38
143573
2575
Prvi je definiranje problema
02:38
and understanding its constraints.
39
146821
2606
i razumijevanje njegovih ograničenja.
02:41
The second is observing people
in real-life situations
in real-life situations
40
149451
5046
Drugi je promatranje ljudi
u okolnostima iz stvarnog života
u okolnostima iz stvarnog života
02:46
and empathizing with them.
41
154521
2300
i suosjećanje s njima.
02:48
Third, throwing out hundreds of ideas --
the more the better,
the more the better,
42
156845
3970
Treće, izbacivanje stotina ideja --
što više to bolje,
što više to bolje,
02:52
the wilder the better.
43
160839
1534
što luđe to bolje.
02:55
Fourth, prototyping:
gathering whatever you can,
gathering whatever you can,
44
163186
4534
Četvrto, stvaranje prototipa:
skupite sve što možete,
skupite sve što možete,
02:59
whatever you can find,
45
167744
1452
što god možete pronaći,
03:01
to mimic your solution, to test it
46
169220
2599
kako biste oponašali svoje rješenje,
testirali ga
testirali ga
03:03
and to refine it.
47
171843
1432
i usavršili.
03:05
And finally, implementation:
48
173968
2441
I na kraju implementacija:
03:08
ensuring that the solution
you came up with is sustainable.
you came up with is sustainable.
49
176433
5058
utvrđivanje da je rješenje
koje ste smislili održivo.
koje ste smislili održivo.
03:15
Warren Berger says that design thinking
teaches us to look sideways,
teaches us to look sideways,
50
183007
6568
Warren Berger kaže da nas stvaralaško
mišljenje uči gledati sa strane,
mišljenje uči gledati sa strane,
03:21
to reframe, to refine, to experiment
51
189599
4000
da prevladamo, usavršimo, eksperimentiramo
03:25
and, probably most importantly,
52
193623
2347
i vjerojatno najvažnije,
03:27
ask those stupid questions.
53
195994
2557
postavimo ta glupa pitanja.
03:31
Design thinkers believe
that everyone is creative.
that everyone is creative.
54
199601
3085
Stvaralački mislioci vjeruju
da su svi kreativni.
da su svi kreativni.
03:36
They believe in bringing people
from multiple disciplines together,
from multiple disciplines together,
55
204710
4718
Vjeruju u okupljanje
ljudi iz raznih disciplina
ljudi iz raznih disciplina
03:41
because they want to share
multiple perspectives
multiple perspectives
56
209452
3215
jer žele podijeliti više perspektiva,
03:44
and bring them together
and ultimately merge them
and ultimately merge them
57
212691
2416
približiti ih i na kraju ih spojiti
03:47
to form something new.
58
215131
2253
kako bi stvorili nešto novo.
03:51
Design thinking is such a successful
and versatile tool
and versatile tool
59
219919
3691
Stvaralačko mišljenje je
tako uspješan i svestran alat
tako uspješan i svestran alat
03:55
that it has been applied
in almost every industry.
in almost every industry.
60
223634
3071
da se primjenjuje
u gotovo svakoj industriji
u gotovo svakoj industriji
04:00
I saw the potential that it had
for the issues I faced,
for the issues I faced,
61
228586
4375
Vidjela sam njegov potencijal
za probleme s kojima sam se susrela
za probleme s kojima sam se susrela
04:04
so I decided to go back to school
62
232985
3232
stoga sam se odlučila vratiti u školu
04:08
and get my master's in social design.
63
236241
2870
i diplomirati društveni dizajn.
04:11
This looks at how to use design
to create positive change in the world.
to create positive change in the world.
64
239832
5139
On razmatra kako kreireati
pozitivne promjene u svijetu.
pozitivne promjene u svijetu.
04:18
While I was there,
65
246209
1421
Dok sam bila tamo
04:19
I fell in love with woodworking.
66
247654
1817
zaljubila sam se u obradu drva.
04:22
But what I quickly realized
67
250217
2697
Ali brzo sam shvatila
04:24
was that I was missing out on something.
68
252938
2444
da nešto propuštam.
04:28
As you're working with a tool,
69
256058
2939
Dok radiš s alatom,
04:31
right before it's about
to kick back at you --
to kick back at you --
70
259021
2429
točno prije nego što se trzne --
04:33
which means the piece or the tool
jumps back at you --
jumps back at you --
71
261474
3259
što znači da se dio alata
naglo pomakne prema vama --
naglo pomakne prema vama --
04:36
it makes a sound.
72
264757
1166
on načini zvuk.
04:38
And I couldn't hear this sound.
73
266992
1590
A ja nisam mogla čuti taj zvuk.
04:41
So I decided,
74
269313
1955
Stoga sam odlučila,
04:43
why not try and solve it?
75
271873
1450
pokušati to popraviti.
04:46
My solution was a pair of safety glasses
76
274363
3484
Moje rješenje bile su sigurnosne naočale
04:49
that were engineered
to visually alert the user
to visually alert the user
77
277871
3792
izrađene tako da
vizualno upozore korisnika
vizualno upozore korisnika
04:53
to pitch changes in the tool,
78
281687
2592
na promjene zvuka alata
04:56
before the human ear could pick it up.
79
284303
2872
prije nego što ih ljudsko uho čuje.
05:00
Why hadn't tool designers
thought of this before?
thought of this before?
80
288802
3866
Zašto se dizajneri alata
nisu toga sjetili?
nisu toga sjetili?
05:04
(Laughter)
81
292692
1903
(Smijeh)
05:06
Two reasons: one, I was a beginner.
82
294619
3791
Dva razloga: prvi, ja sam bila početnica.
05:10
I wasn't weighed down by expertise
or conventional wisdom.
or conventional wisdom.
83
298856
4555
Nisu me sputavale stručnost
i uvriježene mudrosti.
i uvriježene mudrosti.
05:16
The second is: I was Deaf.
84
304284
2445
Drugi: ja sam gluha.
05:20
My unique experience of the world
helped inform my solution.
helped inform my solution.
85
308070
4943
Moj jedinstveni doživljaj svijeta
pomogao mi je oblikovati rješenje.
pomogao mi je oblikovati rješenje.
05:25
And as I went on, I kept running into
more and more solutions
more and more solutions
86
313886
3953
I kako sam išla dalje, nailazila sam
na sve više rješenja
na sve više rješenja
05:29
that were originally made
for people with disabilities,
for people with disabilities,
87
317863
3572
koja su prvotno bila namijenjena
ljudima s invaliditetom,
ljudima s invaliditetom,
05:33
and that ended up being picked up,
88
321459
3306
a zatim su ih pokupili,
05:36
embraced and loved by the mainstream,
89
324789
2922
prihvatili i zavoljeli svi ostali,
05:39
disability or not.
90
327735
1205
s invaliditetom i bez.
05:41
This is an OXO potato peeler.
91
329448
2414
Ovo je OXO nož za guljenje krumpira.
05:43
It was originally designed
for people with arthritis,
for people with arthritis,
92
331886
3622
Dizajniran je za osobe s artritisom,
05:47
but it was so comfortable,
everybody loved it.
everybody loved it.
93
335532
2427
ali je bio tako udoban
da su ga svi zavoljeli.
da su ga svi zavoljeli.
05:51
Text messaging: that was originally
designed for people who are Deaf.
designed for people who are Deaf.
94
339792
4406
Slanje tekstualnih poruka: zamišljeno je
za Gluhe.
za Gluhe.
05:56
And as you know,
everybody loves that, too.
everybody loves that, too.
95
344817
2250
I kao što znate, i to svi vole.
05:59
(Laughter)
96
347091
1918
(Smijeh)
06:01
I started thinking:
97
349033
1713
Razmišljala sam:
06:03
What if we changed our mindset?
98
351492
3126
Što ako promijenimo način razmišljanja?
06:07
What if we started designing
for disability first --
for disability first --
99
355578
5128
Što kad bismo dizajnirali
za invaliditet --
za invaliditet --
06:12
not the norm?
100
360730
1277
umjesto za standard?
06:14
As you see, when we design
for disability first,
for disability first,
101
362721
3790
Kao što vidite, kad dizajniramo
za invalidnost,
za invalidnost,
06:18
we often stumble upon
solutions that are not only inclusive,
solutions that are not only inclusive,
102
366535
4821
često naiđemo na rješenja
koja su ne samo inkluzivna
koja su ne samo inkluzivna
06:24
but also are often better
than when we design for the norm.
than when we design for the norm.
103
372090
5126
nego su često i bolja od onih
kad dizajniramo za normu.
kad dizajniramo za normu.
06:30
And this excites me,
104
378398
1555
I to me uzbuđuje,
06:31
because this means that the energy
it takes to accommodate someone
it takes to accommodate someone
105
379977
6324
jer znači da se energija
potrebna za prilagodbu
potrebna za prilagodbu
06:38
with a disability
106
386325
1601
osobe s invaliditetom
06:39
can be leveraged, molded and played with
107
387950
4863
može pomaknuti, oblikovati i preusmjeriti
06:44
as a force for creativity and innovation.
108
392837
4023
kao snaga za kreativnost i inovaciju.
06:49
This moves us from the mindset
of trying to change the hearts
of trying to change the hearts
109
397712
5533
To nas odvodi od nastojanja
da promijenimo mišljenja
da promijenimo mišljenja
06:55
and the deficiency mindset of tolerance,
110
403269
3123
i nedostatak tolerantnog razmišljanja,
06:58
to becoming an alchemist,
111
406416
2718
do toga da postajemo alkemisti,
07:01
the type of magician that this world
so desperately needs
so desperately needs
112
409158
3970
vrsta čarobnjaka kojeg
ovaj svijet očajnički treba
ovaj svijet očajnički treba
07:05
to solve some of its greatest problems.
113
413152
2323
da riješi njegove najveće probleme.
07:08
Now, I also believe
114
416860
2034
Također vjerujem
07:10
that people with disabilities
have great potential to be designers
have great potential to be designers
115
418918
4519
da osobe s invaliditetom imaju
veliki potencijal da postanu dizajneri
veliki potencijal da postanu dizajneri
07:15
within this design-thinking process.
116
423461
2348
u ovom procesu stvaralačkog mišljenja.
07:18
Without knowing it, from a very early age,
117
426360
2983
Ne znajući, od vrlo rane dobi
07:21
I've been a design thinker,
fine-tuning my skills.
fine-tuning my skills.
118
429367
3255
sam razmišljala stvaralački,
usavršavajući svoje vještine.
usavršavajući svoje vještine.
07:25
Design thinkers are, by nature,
problem solvers.
problem solvers.
119
433621
5408
Stvaralačkim misliocima je u prirodi
da pronalaze rješenja.
da pronalaze rješenja.
07:31
So imagine listening to a conversation
120
439580
4305
Zamislite da slušate razgovor
07:35
and only understanding
50 percent of what is said.
50 percent of what is said.
121
443909
3993
i razumijete samo pola izgovorenog.
07:41
You can't ask them to repeat
every single word.
every single word.
122
449640
2898
Ne možete pitati da vam
ponove svaku riječ.
ponove svaku riječ.
07:44
They would just get frustrated with you.
123
452911
2565
Naljutili bi se na vas.
07:47
So without even realizing it,
124
455500
2740
Ne znajući sam,
07:50
my solution was to take
the muffled sound I heard,
the muffled sound I heard,
125
458264
4912
došla do rješenja tako da sam
prigušeni zvuk koji sam čula,
prigušeni zvuk koji sam čula,
07:55
that was the beat,
126
463200
1152
to su bili otkucaji,
07:56
and turn it into a rhythm
and place it with the lips I read.
and place it with the lips I read.
127
464376
4510
pretvorila u ritam i smjestila
na usne s kojih sam čitala.
na usne s kojih sam čitala.
08:01
Years later, someone commented
that my writing had a rhythm to it.
that my writing had a rhythm to it.
128
469908
5673
Nekoliko godina poslije, netko je rekao
da moje pisanje ima ritma.
da moje pisanje ima ritma.
08:08
Well, this is because I experience
conversations as rhythms.
conversations as rhythms.
129
476105
4961
Pa, to je zato što razgovore
doživljavam kao ritam.
doživljavam kao ritam.
08:14
I also became really,
really good at failing.
really good at failing.
130
482369
5075
Postala sam dobra i u neuspjehu.
08:19
(Laughter)
131
487468
1234
(Smijeh)
08:20
Quite literally.
132
488726
1574
Posve doslovno.
08:22
My first semester in Spanish, I got a D.
133
490801
3081
Prvi semestar španjolskog, dobila sam 2.
08:26
But what I learned
was that when I picked myself up
was that when I picked myself up
134
494569
3814
Ali sam naučila da ću,
nakon što se oporavim od neuspjeha
nakon što se oporavim od neuspjeha
08:30
and changed a few things around,
135
498407
2300
i promijenim neke stvari,
08:32
eventually, I succeeded.
136
500731
2815
na kraju i uspjeti.
08:37
Similarly, design thinking
encourages people to fail
encourages people to fail
137
505187
4620
Slično tomu, stvaralačko mišljenje
potiče ljude na neuspjeh,
potiče ljude na neuspjeh,
08:41
and fail often,
138
509831
1636
i to često,
08:43
because eventually, you will succeed.
139
511491
3231
jer će na kraju uspjeti.
08:47
Very few great innovations in this world
140
515404
3880
Vrlo malo inovacija na svijetu
08:51
have come from someone succeeding
on the first try.
on the first try.
141
519308
3818
je nastalo iz prvog pokušaja.
08:56
I also experienced this lesson in sports.
142
524906
2872
To sam doživjela i u sportu.
09:01
I'll never forget my coach
saying to my mom,
saying to my mom,
143
529460
2961
Nikad neću zaboraviti kad je trener
rekao mojoj mami
rekao mojoj mami
09:05
"If she just didn't have her hearing loss,
144
533389
3234
"Da samo nije izgubila sluh,
09:08
she would be on the national team."
145
536647
1684
bila bi u reprezentaciji."
09:12
But what my coach, and what I
didn't even know at the time,
didn't even know at the time,
146
540061
4181
Ali moj trener, a ni ja nisam tada znala,
09:17
was that my hearing loss
actually helped me excel at sports.
actually helped me excel at sports.
147
545019
4704
da će mi gubitak sluha pomoći u sportu.
09:22
You see, when you lose your hearing,
not only do you adapt your behavior,
not only do you adapt your behavior,
148
550704
5067
Vidite, kad izgubite sluh,
ne samo da prilagodite ponašanje
ne samo da prilagodite ponašanje
09:28
but you also adapt your physical senses.
149
556441
3136
nego prilagodite i osjetila.
09:32
One example of this
150
560785
1650
Jedan primjer toga je
09:34
is that my visual
attention span increased.
attention span increased.
151
562459
4503
što mi se povećao raspon vizualne pažnje.
09:39
Imagine a soccer player,
coming down the left flank.
coming down the left flank.
152
567543
4458
Zamislite da nogometaš trči
lijevom stranom igrališta.
lijevom stranom igrališta.
09:44
Imagine being goalkeeper, like I was,
153
572025
2803
Zamislite da ste golman, kao ja,
09:46
and the ball is coming
down the left flank.
down the left flank.
154
574852
2148
i lopta vam dolazi s lijeve strane.
09:49
A person with normal hearing
would have the visual perspective of this.
would have the visual perspective of this.
155
577024
4784
Osoba s normalnim sluhom
imala bi ovoliku vizualnu percepciju.
imala bi ovoliku vizualnu percepciju.
09:54
I had the benefit of a spectrum this wide.
156
582872
3991
Ja sam imala ovako širok spektar.
09:58
So I picked up the players over here,
157
586887
2437
Stoga sam pokupila igračice ovdje,
10:01
that were moving about
and coming down the field.
and coming down the field.
158
589348
2514
koje su se kretale i dolazile.
10:03
And I picked them up quicker,
so that if the ball was passed,
so that if the ball was passed,
159
591886
3674
Ja sam ih pokupila brže,
i kako je lopta prolazila
i kako je lopta prolazila
10:07
I could reposition myself
and be ready for that shot.
and be ready for that shot.
160
595584
3593
mogla sam se premjestiti
i biti spremna na udarac.
i biti spremna na udarac.
10:12
So as you can see,
161
600955
1517
Kao što možete vidjeti,
10:14
I've been a design thinker
for nearly all my life.
for nearly all my life.
162
602496
2666
bila sam stvaralački mislilac
gotovo cijeli život.
gotovo cijeli život.
10:18
My observation skills have been honed
so that I pick up on things
so that I pick up on things
163
606788
4558
Moje vještine promatranja su se
tako izbrusile da sam vidjela stvari
tako izbrusile da sam vidjela stvari
10:23
that others would never pick up on.
164
611370
1983
koje bi svi drugi propustili.
10:27
My constant need to adapt
has made me a great ideator
has made me a great ideator
165
615233
3964
Zbog stalne potrebe za prilagođavanjem
imam velike ideje
imam velike ideje
10:31
and problem solver.
166
619221
1317
i rješavam probleme.
10:33
And I've often had to do this
within limitations and constraints.
within limitations and constraints.
167
621392
4272
Često sam to morala činiti
unutar granica i ograničenja.
unutar granica i ograničenja.
10:38
This is something that designers
also have to deal with frequently.
also have to deal with frequently.
168
626164
4275
To je nešto s čim se kreatori
često susreću.
često susreću.
10:44
My work most recently took me to Haiti.
169
632638
2889
Moj rad me nedavno odveo na Haiti.
10:48
Design thinkers often seek out
extreme situations,
extreme situations,
170
636049
4189
Stvaralački mislioci često
traže ekstremne situacije,
traže ekstremne situacije,
10:52
because that often informs
some of their best designs.
some of their best designs.
171
640262
4255
jer iz njih često nastaju
najbolje konstrukcije.
najbolje konstrukcije.
10:56
And Haiti -- it was like a perfect storm.
172
644541
3039
A Haiti -- bio je poput savršene oluje.
11:00
I lived and worked
with 300 Deaf individuals
with 300 Deaf individuals
173
648415
4407
Živjela sam i radila
s 300 Gluhih osoba
s 300 Gluhih osoba
11:05
that were relocated
after the 2010 earthquake.
after the 2010 earthquake.
174
653656
3119
koje su bile preseljene
nakon potresa 2010.
nakon potresa 2010.
11:09
But five and a half years later,
175
657805
3166
Ali pet i pol godina poslije,
11:13
there still was no electricity;
176
661566
2132
još nisu imale električnu energiju,
11:15
there still was no safe drinking water;
177
663722
2486
još nije bilo sigurne pitke vode,
11:18
there were still no job opportunities;
178
666232
2141
još nije bilo poslovnih prilika,
11:21
there was still rampant crime,
and it went unpunished.
and it went unpunished.
179
669120
3309
još su bile visoke stope kriminala
koje su prolazile nekažnjene.
koje su prolazile nekažnjene.
11:25
International aid organizations
came one by one.
came one by one.
180
673069
3471
Organizacije međunarodne pomoći
dolazile su jedna za drugom.
dolazile su jedna za drugom.
11:29
But they came
181
677199
1152
Ali došle su
11:30
with pre-determined solutions.
182
678375
2696
s unaprijed određenim rješenjima.
11:33
They didn't come ready
to observe and to adapt
to observe and to adapt
183
681095
4387
Nisu došle spremne
promatrati i prilagoditi se
promatrati i prilagoditi se
11:38
based on the community's needs.
184
686215
3296
potrebama zajednice.
11:42
One organization gave them
goats and chickens.
goats and chickens.
185
690750
4039
Jedna organizacija im je dala
koze i kokoši.
koze i kokoši.
11:47
But they didn't realize
186
695484
1309
Ali nije znala
11:48
that there was so much hunger
in that community,
in that community,
187
696817
3919
da je glad u toj zajednici bila tolika
11:52
that when the Deaf went to sleep
at night and couldn't hear,
at night and couldn't hear,
188
700760
3826
da kad su Gluhi noću
otišli spavati i nisu čuli,
otišli spavati i nisu čuli,
11:56
people broke into their yards
and their homes
and their homes
189
704610
3264
drugi su im provalili u dvorišta i domove
11:59
and stole these chickens and goats,
190
707898
2881
i ukrali te kokoši i koze
12:02
and eventually they were all gone.
191
710803
2541
i s vremenom su sve nestale.
12:06
Now, if that organization
had taken the time
had taken the time
192
714896
4529
Da su te organizacije odvojile vrijeme
12:11
to observe Deaf people,
to observe the community,
to observe the community,
193
719449
4737
i promatrale Gluhe osobe,
promatrale zajednicu,
promatrale zajednicu,
12:17
they would have realized their problem
194
725029
2220
shvatile bi problem
12:19
and perhaps they would have
come up with a solution,
come up with a solution,
195
727273
4396
i možda bi smislile rješenje,
12:23
something like a solar light,
196
731693
3078
nešto kao solarno svjetlo,
12:26
lighting up a secure pen
to put them in at night
to put them in at night
197
734795
4181
koje bi osvjetljavalo kavez
u koji bi se životinje smjestile noću
u koji bi se životinje smjestile noću
12:31
to ensure their safety.
198
739000
1380
kako bi bile sigurne.
12:34
You don't have to be a design thinker
199
742018
3971
Ne morate biti stvaralački mislilac
12:38
to insert the ideas
I've shared with you today.
I've shared with you today.
200
746013
3205
da biste ubacili ideje
koje sam danas podijelila s vama.
koje sam danas podijelila s vama.
12:43
You are creative.
201
751387
2664
Vi ste kreativni.
12:46
You are a designer --
202
754793
2502
Vi ste stvaraoci --
12:49
everyone is.
203
757319
1446
svi su.
12:52
Let people like me help you.
204
760152
3219
Dopustite osobama poput mene
da vam pomognu.
da vam pomognu.
12:56
Let people with disabilities
help you look sideways,
help you look sideways,
205
764270
4585
Dopustite osobama s invalidnošću
da vam pomognu gledati sa strane,
da vam pomognu gledati sa strane,
13:00
and in the process,
206
768879
1562
i tada
13:02
solve some of the greatest problems.
207
770465
2609
riješe neke od najvećih problema.
13:05
That's it. Thank you.
208
773605
1347
To je to. Hvala vam.
13:06
(Applause)
209
774976
5516
(Pljesak)
ABOUT THE SPEAKER
Elise Roy - Lawyer, artist, human rights advocateElise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being.
Why you should listen
Deaf from the age of ten, Elise Roy has been a design thinker from early on, constantly adapting her environment and its tools to serve her extraordinary abilities.
A Division I athlete in both soccer and lacrosse, Roy participated in the Olympic Development Program for soccer. In the classroom, she learned how to teach herself from books. At Brown University, Roy was recognized as one of the nation's elite soccer goalkeepers. She also began to see herself as an advocate for people with non-normative abilities. During her freshman year, the University tried to take away real time captioning, a cross between closed captions that you see on television and a courtroom stenographer, enabling her to hear and participate in the classroom for the first time. After organizing the other Deaf students at the University and meeting with several deans, Roy was able to secure the real time captioning for the remainder of her time at Brown.
Following Brown, Roy turned down an invitation to play professional soccer and instead opted for law school at Northeastern University. While in law school, Roy became actively involved in gay and lesbian rights, acting as a fellow for the human rights campaign in Washington D.C. Upon graduation, Roy received the highly prestigious Georgetown University Women's Law and Public Policy Fellowship, with alumni and board members that included Supreme Court Justice Ruth Ginsburg as well as D.C. Congresswoman Eleanor Holmes Norton.
Roy was in law school when she began working on the International Disability Rights Treaty at the United Nations, the first such human rights treaty to be passed in the 21st century. She quickly found herself thrust from a mere observer to the leader of her Article on culture, sport, recreation and leisure. The treaty, the first human rights treaty at the United Nations to be passed in the 21st century, was ratified in 2007. Over 155 countries have become signatories. After the treaty was signed in 2007, she traveled the world to see it put into action. Her work took her to Southeast Asia and the Gulf region as well as Africa.
Roy's deafness has always given her a heightened awareness of how profoundly design shapes the social, emotional and physical environment and this led her to study human-centered design in Maryland Institute College of Art's (MICA) Social Design program. Premised on the foundational notion that complex social problems require creative problem solving through design, she completed a master's degree with a thesis that investigated the barriers that exist for individuals with hearing loss in the fabrication technology and design realm. She researched various tools to identify possible adaptations for the Deaf user based on the auditory information emitted.
Roy promotes design thinking as fundamental to progressive social change and is a passionate proponent of applying social impact and human-centered design research to international aid and development work.
Elise Roy | Speaker | TED.com