TEDxMidAtlantic
Elise Roy: When we design for disability, we all benefit
Элиза Рой: Когда мы проектируем для людей с ограниченными возможностями, мы помогаем себе
Filmed:
Readability: 4.5
1,366,535 views
«Я считаю, что потеря слуха стала для меня лучшим подарком в жизни», — говорит Элиза Рой. Будучи адвокатом по правам инвалидов и приверженцем дизайн-мышления, она знает, что глухота дарит ей уникальный шанс познать и переосмыслить мир — точку зрения, которая могла бы стать решением некоторых наших самых больших проблем. «Когда мы сначала проектируем для инвалидов, мы зачастую приходим к решениям лучше тех, что мы находим, проектируя для обычных людей».
Elise Roy - Lawyer, artist, human rights advocate
Elise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being. Full bio
Elise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I'll never forget the sound
0
1309
2192
Я никогда не забуду звук смеха,
00:15
of laughing with my friends.
1
3525
2062
когда мы хохотали с друзьями.
00:19
I'll never forget the sound
2
7000
1796
Я никогда не забуду
00:20
of my mother's voice
right before I fell asleep.
right before I fell asleep.
3
8820
3455
убаюкивающий звук голоса матери.
00:26
And I'll never forget
the comforting sound of water
the comforting sound of water
4
14426
4263
И я никогда не забуду
умиротворяющий звук воды,
умиротворяющий звук воды,
00:30
trickling down a stream.
5
18713
2018
журчащей в ручье.
00:34
Imagine my fear, pure fear,
6
22593
3376
Представьте себе мой страх,
настоящий ужас,
настоящий ужас,
00:38
when, at the age of 10,
7
26622
1764
который я пережила,
когда мне в 10 лет сказали,
когда мне в 10 лет сказали,
00:40
I was told I was going to lose my hearing.
8
28992
2577
что я потеряю слух.
00:45
And over the next five years,
9
33386
2064
В течение последующих пяти лет
00:47
it progressed until I was classified
as profoundly deaf.
as profoundly deaf.
10
35474
4530
болезнь прогрессировала, пока мне не поставили
диагноз — абсолютная глухота.
диагноз — абсолютная глухота.
00:54
But I believe that losing my hearing
11
42350
3335
Но я верю, что потеря слуха
00:57
was one of the greatest gifts
I've ever received.
I've ever received.
12
45709
3453
стала лучшим подарком в моей жизни.
01:02
You see, I get to experience
the world in a unique way.
the world in a unique way.
13
50278
3646
Понимаете, я получила возможность
познать мир по-новому.
познать мир по-новому.
01:06
And I believe that
these unique experiences
these unique experiences
14
54901
4028
И я считаю, что тот уникальный опыт,
которым обладают люди
с ограниченными возможностями,
с ограниченными возможностями,
01:10
that people with disabilities have
15
58953
2387
01:13
is what's going to help us
make and design a better world
make and design a better world
16
61364
5020
дарит нам шанс создать
лучший мир для всех:
лучший мир для всех:
01:18
for everyone -- both for people
with and without disabilities.
with and without disabilities.
17
66408
5340
как для людей с ограниченными
возможностями, так и для обычных.
возможностями, так и для обычных.
01:25
I used to be a disability rights lawyer,
18
73393
2026
Я работала адвокатом по правам инвалидов,
01:27
and I spent a lot of my time
focused on enforcing the law,
focused on enforcing the law,
19
75443
3650
и большую часть времени
я следила за исполнением закона,
я следила за исполнением закона,
01:31
ensuring that accommodations were made.
20
79117
2151
за разрешением споров.
01:33
And then I had to quickly
learn international policy,
learn international policy,
21
81998
4362
А потом мне пришлось быстро
входить в курс международной политики,
входить в курс международной политики,
01:38
because I was asked to work
on the UN Convention
on the UN Convention
22
86384
3882
так как меня пригласили
участвовать в работе Конвенции ООН
участвовать в работе Конвенции ООН
01:42
that protects people with disabilities.
23
90290
2303
по защите прав людей
с ограниченными возможностями.
с ограниченными возможностями.
01:45
As the leader of the NGO there,
24
93490
2901
Как глава НПО, большую часть времени
01:48
I spent most of my energy
trying to convince people
trying to convince people
25
96415
4658
я посвящала тому,
чтобы убедить окружающих,
чтобы убедить окружающих,
01:53
about the capabilities
of people with disabilities.
of people with disabilities.
26
101097
3244
что люди с ограниченными
возможностями мало в чём им уступают.
возможностями мало в чём им уступают.
01:57
But somewhere along the way,
27
105775
2485
Но в какой-то момент
02:00
and after many career transitions
28
108916
2171
после всех изменений в моей карьере,
02:03
that my parents weren't so happy about --
29
111111
2047
которым мои родители не были очень рады,
02:05
(Laughter)
30
113182
1586
(Смех)
02:06
I stumbled upon a solution
31
114792
3107
я нашла решение, которое, я считаю,
02:09
that I believe may be
an even more powerful tool
an even more powerful tool
32
117923
5360
может стать ещё более
действенным инструментом
действенным инструментом
02:15
to solve some of the world's
greatest problems,
greatest problems,
33
123307
3310
для избавления от некоторых
самых сложных мировых проблем,
самых сложных мировых проблем,
02:18
disability or not.
34
126641
1680
касается это инвалидности или нет.
02:22
And that tool is called design thinking.
35
130207
3796
И этот инструмент называется
дизайн-мышление.
дизайн-мышление.
02:27
Design thinking is a process
for innovation and problem solving.
for innovation and problem solving.
36
135853
4989
Дизайн-мышление — это процесс
поиска инноваций и решений.
поиска инноваций и решений.
02:33
There are five steps.
37
141773
1776
Процесс состоит из пяти шагов.
02:35
The first is defining the problem
38
143573
2575
Первый шаг — определить проблему
02:38
and understanding its constraints.
39
146821
2606
и очертить и её границы.
02:41
The second is observing people
in real-life situations
in real-life situations
40
149451
5046
Второй — наблюдение за людьми
в жизненных ситуациях
в жизненных ситуациях
02:46
and empathizing with them.
41
154521
2300
и сопереживание.
02:48
Third, throwing out hundreds of ideas --
the more the better,
the more the better,
42
156845
3970
Третий шаг — набросать сотни идей —
чем больше, тем лучше,
чем больше, тем лучше,
02:52
the wilder the better.
43
160839
1534
чем более они нелепы, тем лучше.
02:55
Fourth, prototyping:
gathering whatever you can,
gathering whatever you can,
44
163186
4534
Четвёртый шаг — прототипирование:
собрать всё, что вы можете найти,
собрать всё, что вы можете найти,
02:59
whatever you can find,
45
167744
1452
что угодно,
03:01
to mimic your solution, to test it
46
169220
2599
чтобы сымитировать
новое решение, проверить
новое решение, проверить
03:03
and to refine it.
47
171843
1432
и улучшить его.
03:05
And finally, implementation:
48
173968
2441
И, наконец, пятый шаг — реализация:
03:08
ensuring that the solution
you came up with is sustainable.
you came up with is sustainable.
49
176433
5058
убедиться, что найденное решение
жизнеспособно.
жизнеспособно.
03:15
Warren Berger says that design thinking
teaches us to look sideways,
teaches us to look sideways,
50
183007
6568
Уоррен Бергер считает, что дизайн-мышление
учит нас смотреть на вещи критически,
учит нас смотреть на вещи критически,
03:21
to reframe, to refine, to experiment
51
189599
4000
реструктурировать,
уточнять, экспериментировать
уточнять, экспериментировать
03:25
and, probably most importantly,
52
193623
2347
и, наверное, самое главное,
03:27
ask those stupid questions.
53
195994
2557
задавать глупые вопросы.
03:31
Design thinkers believe
that everyone is creative.
that everyone is creative.
54
199601
3085
Сторонники этого метода считают,
что все люди могут быть творцами.
что все люди могут быть творцами.
03:36
They believe in bringing people
from multiple disciplines together,
from multiple disciplines together,
55
204710
4718
Они считают, что нужно собирать
людей разных профессий вместе
людей разных профессий вместе
03:41
because they want to share
multiple perspectives
multiple perspectives
56
209452
3215
и делиться разными точками зрения,
03:44
and bring them together
and ultimately merge them
and ultimately merge them
57
212691
2416
сочетать их и объединять,
03:47
to form something new.
58
215131
2253
чтобы создать что-то новое.
03:51
Design thinking is such a successful
and versatile tool
and versatile tool
59
219919
3691
Дизайн-мышление — настолько успешный
и универсальный инструмент,
и универсальный инструмент,
03:55
that it has been applied
in almost every industry.
in almost every industry.
60
223634
3071
что его применяют
практически во всех отраслях.
практически во всех отраслях.
04:00
I saw the potential that it had
for the issues I faced,
for the issues I faced,
61
228586
4375
Я увидела потенциал для решения проблем,
с которыми я столкнулась,
с которыми я столкнулась,
04:04
so I decided to go back to school
62
232985
3232
и решила вернуться в университет,
04:08
and get my master's in social design.
63
236241
2870
чтобы получить учёную степень
в области социального проектирования,
в области социального проектирования,
04:11
This looks at how to use design
to create positive change in the world.
to create positive change in the world.
64
239832
5139
задача которого — использование дизайна
для создания позитивных изменений в мире.
для создания позитивных изменений в мире.
04:18
While I was there,
65
246209
1421
За время учёбы
04:19
I fell in love with woodworking.
66
247654
1817
я полюбила столярное дело.
04:22
But what I quickly realized
67
250217
2697
Но я быстро осознала,
04:24
was that I was missing out on something.
68
252938
2444
что мне чего-то не хватает.
04:28
As you're working with a tool,
69
256058
2939
Когда вы работаете с инструментом,
04:31
right before it's about
to kick back at you --
to kick back at you --
70
259021
2429
прямо перед тем, как инструмент
отскочит обратно, —
отскочит обратно, —
04:33
which means the piece or the tool
jumps back at you --
jumps back at you --
71
261474
3259
что означает, что инструмент
двигается по направлению к вам, —
двигается по направлению к вам, —
04:36
it makes a sound.
72
264757
1166
он производит звук.
04:38
And I couldn't hear this sound.
73
266992
1590
Я не могла услышать этот звук.
04:41
So I decided,
74
269313
1955
И я подумала,
04:43
why not try and solve it?
75
271873
1450
почему бы не попробовать
решить эту задачу?
решить эту задачу?
04:46
My solution was a pair of safety glasses
76
274363
3484
Решением стали защитные очки,
04:49
that were engineered
to visually alert the user
to visually alert the user
77
277871
3792
разработанные так, чтобы визуально
предупреждать пользователя
предупреждать пользователя
об изменении тональности звука
работающего инструмента,
работающего инструмента,
04:53
to pitch changes in the tool,
78
281687
2592
04:56
before the human ear could pick it up.
79
284303
2872
до того, как человеческое ухо уловит звук.
05:00
Why hadn't tool designers
thought of this before?
thought of this before?
80
288802
3866
Почему разработчики инструментов
не подумали об этом раньше?
не подумали об этом раньше?
05:04
(Laughter)
81
292692
1903
(Смех)
05:06
Two reasons: one, I was a beginner.
82
294619
3791
Тут две причины:
во-первых, я была новичком.
во-первых, я была новичком.
05:10
I wasn't weighed down by expertise
or conventional wisdom.
or conventional wisdom.
83
298856
4555
Я не была отягощена опытом
или традиционными представлениями.
или традиционными представлениями.
05:16
The second is: I was Deaf.
84
304284
2445
Вторая причина: я глухая.
05:20
My unique experience of the world
helped inform my solution.
helped inform my solution.
85
308070
4943
Уникальный опыт, которым я обладаю,
помог найти решение.
помог найти решение.
05:25
And as I went on, I kept running into
more and more solutions
more and more solutions
86
313886
3953
И я наблюдаю, как всё больше
и больше новых решений,
и больше новых решений,
05:29
that were originally made
for people with disabilities,
for people with disabilities,
87
317863
3572
первоначально созданных для людей
с ограниченными возможностями,
с ограниченными возможностями,
входят в нашу жизнь
05:33
and that ended up being picked up,
88
321459
3306
и начинают использоваться повсеместно:
05:36
embraced and loved by the mainstream,
89
324789
2922
людьми с инвалидностью и без.
05:39
disability or not.
90
327735
1205
05:41
This is an OXO potato peeler.
91
329448
2414
Это картофелечистка OXO.
Изначально она была разработана
для людей, страдающих артритом,
для людей, страдающих артритом,
05:43
It was originally designed
for people with arthritis,
for people with arthritis,
92
331886
3622
05:47
but it was so comfortable,
everybody loved it.
everybody loved it.
93
335532
2427
но она такая удобная,
что её полюбили все.
что её полюбили все.
05:51
Text messaging: that was originally
designed for people who are Deaf.
designed for people who are Deaf.
94
339792
4406
Текстовые сообщения тоже изначально
были разработаны для глухих людей.
были разработаны для глухих людей.
05:56
And as you know,
everybody loves that, too.
everybody loves that, too.
95
344817
2250
И как вы знаете, теперь их любят все.
05:59
(Laughter)
96
347091
1918
(Смех)
06:01
I started thinking:
97
349033
1713
Я задумалась:
06:03
What if we changed our mindset?
98
351492
3126
что, если мы изменим
наш образ мышления?
наш образ мышления?
06:07
What if we started designing
for disability first --
for disability first --
99
355578
5128
Если сначала разрабатывать инструменты
для людей с ограниченными возможностями,
для людей с ограниченными возможностями,
а не для обычных людей?
06:12
not the norm?
100
360730
1277
06:14
As you see, when we design
for disability first,
for disability first,
101
362721
3790
Когда мы сначала разрабатываем
новые приспособления для инвалидов,
новые приспособления для инвалидов,
06:18
we often stumble upon
solutions that are not only inclusive,
solutions that are not only inclusive,
102
366535
4821
мы часто находим решения,
не только приемлемые для всех,
не только приемлемые для всех,
06:24
but also are often better
than when we design for the norm.
than when we design for the norm.
103
372090
5126
но и лучше в целом, чем когда мы
начинаем с разработки для обычных людей.
начинаем с разработки для обычных людей.
06:30
And this excites me,
104
378398
1555
Меня восхищает эта идея,
06:31
because this means that the energy
it takes to accommodate someone
it takes to accommodate someone
105
379977
6324
потому что это означает,
что энергия, которая требуется
что энергия, которая требуется
06:38
with a disability
106
386325
1601
для помощи людям с инвалидностью,
06:39
can be leveraged, molded and played with
107
387950
4863
может быть оптимизирована
и перенаправлена, став той силой,
и перенаправлена, став той силой,
06:44
as a force for creativity and innovation.
108
392837
4023
которую мы нацелим на творчество
и поиск инноваций.
и поиск инноваций.
06:49
This moves us from the mindset
of trying to change the hearts
of trying to change the hearts
109
397712
5533
Так мы сможем уйти от попыток
изменить отношение людей
изменить отношение людей
06:55
and the deficiency mindset of tolerance,
110
403269
3123
и от неполноценной установки на терпимость
06:58
to becoming an alchemist,
111
406416
2718
и станем творцами,
07:01
the type of magician that this world
so desperately needs
so desperately needs
112
409158
3970
волшебниками, в которых
так отчаянно нуждается наш мир,
так отчаянно нуждается наш мир,
07:05
to solve some of its greatest problems.
113
413152
2323
чтобы решить самые трудные проблемы.
07:08
Now, I also believe
114
416860
2034
Я также считаю,
07:10
that people with disabilities
have great potential to be designers
have great potential to be designers
115
418918
4519
что люди с ограниченными возможностями
обладают огромным потенциалом
обладают огромным потенциалом
и могут сами использовать дизайн-мышление.
07:15
within this design-thinking process.
116
423461
2348
07:18
Without knowing it, from a very early age,
117
426360
2983
Ничего не зная об этом,
с самого раннего возраста
с самого раннего возраста
07:21
I've been a design thinker,
fine-tuning my skills.
fine-tuning my skills.
118
429367
3255
я применяла дизайн-мышление
и совершенствовала свои навыки.
и совершенствовала свои навыки.
07:25
Design thinkers are, by nature,
problem solvers.
problem solvers.
119
433621
5408
Такие люди по своей природе
хорошо умеют решать проблемы.
хорошо умеют решать проблемы.
07:31
So imagine listening to a conversation
120
439580
4305
Итак, представьте: вы слушаете беседу,
07:35
and only understanding
50 percent of what is said.
50 percent of what is said.
121
443909
3993
но понимаете только 50% сказанного.
07:41
You can't ask them to repeat
every single word.
every single word.
122
449640
2898
Вы не можете попросить
повторить каждое слово.
повторить каждое слово.
07:44
They would just get frustrated with you.
123
452911
2565
Люди только расстроятся.
07:47
So without even realizing it,
124
455500
2740
Так что, даже не осознавая этого,
07:50
my solution was to take
the muffled sound I heard,
the muffled sound I heard,
125
458264
4912
чтобы решить эту проблему, я взяла
приглушённый звук, что я слышала,
приглушённый звук, что я слышала,
07:55
that was the beat,
126
463200
1152
звук — это такт,
07:56
and turn it into a rhythm
and place it with the lips I read.
and place it with the lips I read.
127
464376
4510
и превратила такт в ритм, совместив это
с движением губ, по которым я читаю.
с движением губ, по которым я читаю.
08:01
Years later, someone commented
that my writing had a rhythm to it.
that my writing had a rhythm to it.
128
469908
5673
Спустя пару лет кто-то сказал,
что моя манера письма ритмична.
что моя манера письма ритмична.
08:08
Well, this is because I experience
conversations as rhythms.
conversations as rhythms.
129
476105
4961
Это потому, что я вижу речь как ритмы.
08:14
I also became really,
really good at failing.
really good at failing.
130
482369
5075
И в тоже время я стала очень,
очень опытной в неудачах.
очень опытной в неудачах.
08:19
(Laughter)
131
487468
1234
(Смех)
08:20
Quite literally.
132
488726
1574
В буквальном смысле слова.
08:22
My first semester in Spanish, I got a D.
133
490801
3081
В конце первого семестра
я получила двойку по испанскому.
я получила двойку по испанскому.
08:26
But what I learned
was that when I picked myself up
was that when I picked myself up
134
494569
3814
Но я выучила новый урок жизни:
когда я взяла себя в руки
когда я взяла себя в руки
08:30
and changed a few things around,
135
498407
2300
и изменила подход,
08:32
eventually, I succeeded.
136
500731
2815
в конце концов я преуспела.
08:37
Similarly, design thinking
encourages people to fail
encourages people to fail
137
505187
4620
Аналогично и дизайн-мышление
приветствует неудачи —
приветствует неудачи —
08:41
and fail often,
138
509831
1636
частые неудачи,
08:43
because eventually, you will succeed.
139
511491
3231
потому что в конце концов
у вас всё получится.
у вас всё получится.
08:47
Very few great innovations in this world
140
515404
3880
Лишь немногие великие мировые достижения
получились с первой попытки.
08:51
have come from someone succeeding
on the first try.
on the first try.
141
519308
3818
08:56
I also experienced this lesson in sports.
142
524906
2872
Я также испытала это на примере спорта.
09:01
I'll never forget my coach
saying to my mom,
saying to my mom,
143
529460
2961
Я никогда не забуду, как мой тренер
говорил моей маме:
говорил моей маме:
09:05
"If she just didn't have her hearing loss,
144
533389
3234
«Если бы не потеря слуха,
09:08
she would be on the national team."
145
536647
1684
она была бы в сборной страны».
09:12
But what my coach, and what I
didn't even know at the time,
didn't even know at the time,
146
540061
4181
Но ни мой тренер, ни даже я
не знали в то время,
не знали в то время,
09:17
was that my hearing loss
actually helped me excel at sports.
actually helped me excel at sports.
147
545019
4704
что потеря слуха на самом деле
помогла мне стать лучше в спорте.
помогла мне стать лучше в спорте.
09:22
You see, when you lose your hearing,
not only do you adapt your behavior,
not only do you adapt your behavior,
148
550704
5067
Ведь при потере слуха вы не только
адаптируете своё поведение,
адаптируете своё поведение,
09:28
but you also adapt your physical senses.
149
556441
3136
вы также адаптируетесь физически.
09:32
One example of this
150
560785
1650
Один из примеров этому —
09:34
is that my visual
attention span increased.
attention span increased.
151
562459
4503
моё улучшение концентрации внимания.
09:39
Imagine a soccer player,
coming down the left flank.
coming down the left flank.
152
567543
4458
Представьте футболиста,
бегущего по левому флангу.
бегущего по левому флангу.
09:44
Imagine being goalkeeper, like I was,
153
572025
2803
Представьте вратаря — а я была вратарём —
09:46
and the ball is coming
down the left flank.
down the left flank.
154
574852
2148
и мяч, летящий на левый фланг.
09:49
A person with normal hearing
would have the visual perspective of this.
would have the visual perspective of this.
155
577024
4784
У человека с нормальным слухом
угол обзора будет таким.
угол обзора будет таким.
09:54
I had the benefit of a spectrum this wide.
156
582872
3991
У меня же было преимущество:
я могла раздвинуть преспективу.
я могла раздвинуть преспективу.
09:58
So I picked up the players over here,
157
586887
2437
Так что я улавливала позиции игроков,
10:01
that were moving about
and coming down the field.
and coming down the field.
158
589348
2514
перемещавшихся по полю.
10:03
And I picked them up quicker,
so that if the ball was passed,
so that if the ball was passed,
159
591886
3674
И я предугадывала их движения,
так что если пасовали мяч,
так что если пасовали мяч,
10:07
I could reposition myself
and be ready for that shot.
and be ready for that shot.
160
595584
3593
я могла переместиться
и быть готовой к броску.
и быть готовой к броску.
10:12
So as you can see,
161
600955
1517
Как вы видите,
10:14
I've been a design thinker
for nearly all my life.
for nearly all my life.
162
602496
2666
я использовала дизайн-мышление
почти всю свою жизнь.
почти всю свою жизнь.
10:18
My observation skills have been honed
so that I pick up on things
so that I pick up on things
163
606788
4558
У меня улучшилась наблюдательность,
поэтому я замечаю вещи,
поэтому я замечаю вещи,
10:23
that others would never pick up on.
164
611370
1983
на которые другие люди
не обращают внимания.
не обращают внимания.
10:27
My constant need to adapt
has made me a great ideator
has made me a great ideator
165
615233
3964
Постоянная необходимость адаптации
помогла мне стать человеком,
помогла мне стать человеком,
10:31
and problem solver.
166
619221
1317
который придумывает идеи
и ищет решения.
и ищет решения.
10:33
And I've often had to do this
within limitations and constraints.
within limitations and constraints.
167
621392
4272
Я часто должна была решать вопросы
в пределах существующих ограничений.
в пределах существующих ограничений.
10:38
This is something that designers
also have to deal with frequently.
also have to deal with frequently.
168
626164
4275
Ограничений, с которыми дизайнерам
приходится иметь дело постоянно.
приходится иметь дело постоянно.
10:44
My work most recently took me to Haiti.
169
632638
2889
Недавно я была на Гаити по работе.
10:48
Design thinkers often seek out
extreme situations,
extreme situations,
170
636049
4189
Приверженцы дизайн-мышления часто сами
выискивают экстремальные ситуации,
выискивают экстремальные ситуации,
10:52
because that often informs
some of their best designs.
some of their best designs.
171
640262
4255
потому что в основном именно так
рождаются лучшие проекты.
рождаются лучшие проекты.
10:56
And Haiti -- it was like a perfect storm.
172
644541
3039
Гаити стал для меня идеальным штормом.
11:00
I lived and worked
with 300 Deaf individuals
with 300 Deaf individuals
173
648415
4407
Я жила там и работала
с 300 другими глухими людьми,
с 300 другими глухими людьми,
11:05
that were relocated
after the 2010 earthquake.
after the 2010 earthquake.
174
653656
3119
которые были вынуждены переехать
после землетрясения 2010 года.
после землетрясения 2010 года.
11:09
But five and a half years later,
175
657805
3166
Спустя пять с половиной лет
11:13
there still was no electricity;
176
661566
2132
там всё ещё не было электричества,
11:15
there still was no safe drinking water;
177
663722
2486
чистой питьевой воды;
11:18
there were still no job opportunities;
178
666232
2141
не было возможности трудоустройства;
11:21
there was still rampant crime,
and it went unpunished.
and it went unpunished.
179
669120
3309
зато там был разгул преступности
и безнаказанность.
и безнаказанность.
11:25
International aid organizations
came one by one.
came one by one.
180
673069
3471
Международные организации помощи
приезжали одна за другой.
приезжали одна за другой.
11:29
But they came
181
677199
1152
Но они приезжали
11:30
with pre-determined solutions.
182
678375
2696
с уже готовыми решениями.
11:33
They didn't come ready
to observe and to adapt
to observe and to adapt
183
681095
4387
Они не были готовы прийти и понаблюдать,
а затем адаптировать помощь
а затем адаптировать помощь
11:38
based on the community's needs.
184
686215
3296
под нужды общины.
11:42
One organization gave them
goats and chickens.
goats and chickens.
185
690750
4039
Oдна из организаций дала им
в качестве помощи коз и кур.
в качестве помощи коз и кур.
11:47
But they didn't realize
186
695484
1309
Но они недооценили
11:48
that there was so much hunger
in that community,
in that community,
187
696817
3919
масштабы голода в этой общине,
11:52
that when the Deaf went to sleep
at night and couldn't hear,
at night and couldn't hear,
188
700760
3826
и когда глухие отправлялись спать
и ничего не слышали,
и ничего не слышали,
11:56
people broke into their yards
and their homes
and their homes
189
704610
3264
люди врывались в их дворы, в их дома
11:59
and stole these chickens and goats,
190
707898
2881
и крали этих кур и коз,
12:02
and eventually they were all gone.
191
710803
2541
и в конце концов ничего не осталось.
12:06
Now, if that organization
had taken the time
had taken the time
192
714896
4529
Если бы эта организация нашла время
12:11
to observe Deaf people,
to observe the community,
to observe the community,
193
719449
4737
посмотреть на жизнь глухих,
на их сообщество,
на их сообщество,
12:17
they would have realized their problem
194
725029
2220
они бы смогли обозначить круг проблем
12:19
and perhaps they would have
come up with a solution,
come up with a solution,
195
727273
4396
и, возможно, найти решение,
12:23
something like a solar light,
196
731693
3078
например, ночное освещение
12:26
lighting up a secure pen
to put them in at night
to put them in at night
197
734795
4181
для загона с животными, где можно
оставлять их на ночь,
оставлять их на ночь,
12:31
to ensure their safety.
198
739000
1380
чтобы обезопасить.
12:34
You don't have to be a design thinker
199
742018
3971
Не обязательно применять дизайн-мышление,
12:38
to insert the ideas
I've shared with you today.
I've shared with you today.
200
746013
3205
чтобы воспользоваться идеями,
которыми я поделилась сегодня.
которыми я поделилась сегодня.
12:43
You are creative.
201
751387
2664
Вы изобретательны.
12:46
You are a designer --
202
754793
2502
Мы все дизайнеры —
12:49
everyone is.
203
757319
1446
каждый из нас.
12:52
Let people like me help you.
204
760152
3219
Позвольте таким людям, как я, помочь вам.
12:56
Let people with disabilities
help you look sideways,
help you look sideways,
205
764270
4585
Позвольте, таким людям, как я,
помочь вам взглянуть на мир иначе
помочь вам взглянуть на мир иначе
13:00
and in the process,
206
768879
1562
и в процессе
13:02
solve some of the greatest problems.
207
770465
2609
решить некоторые самые большие проблемы.
13:05
That's it. Thank you.
208
773605
1347
Это всё. Спасибо.
13:06
(Applause)
209
774976
5516
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Elise Roy - Lawyer, artist, human rights advocateElise Roy thinks that designers have the capacity and responsibility to address and resolve human problems on micro and macro scales and contribute to social well-being.
Why you should listen
Deaf from the age of ten, Elise Roy has been a design thinker from early on, constantly adapting her environment and its tools to serve her extraordinary abilities.
A Division I athlete in both soccer and lacrosse, Roy participated in the Olympic Development Program for soccer. In the classroom, she learned how to teach herself from books. At Brown University, Roy was recognized as one of the nation's elite soccer goalkeepers. She also began to see herself as an advocate for people with non-normative abilities. During her freshman year, the University tried to take away real time captioning, a cross between closed captions that you see on television and a courtroom stenographer, enabling her to hear and participate in the classroom for the first time. After organizing the other Deaf students at the University and meeting with several deans, Roy was able to secure the real time captioning for the remainder of her time at Brown.
Following Brown, Roy turned down an invitation to play professional soccer and instead opted for law school at Northeastern University. While in law school, Roy became actively involved in gay and lesbian rights, acting as a fellow for the human rights campaign in Washington D.C. Upon graduation, Roy received the highly prestigious Georgetown University Women's Law and Public Policy Fellowship, with alumni and board members that included Supreme Court Justice Ruth Ginsburg as well as D.C. Congresswoman Eleanor Holmes Norton.
Roy was in law school when she began working on the International Disability Rights Treaty at the United Nations, the first such human rights treaty to be passed in the 21st century. She quickly found herself thrust from a mere observer to the leader of her Article on culture, sport, recreation and leisure. The treaty, the first human rights treaty at the United Nations to be passed in the 21st century, was ratified in 2007. Over 155 countries have become signatories. After the treaty was signed in 2007, she traveled the world to see it put into action. Her work took her to Southeast Asia and the Gulf region as well as Africa.
Roy's deafness has always given her a heightened awareness of how profoundly design shapes the social, emotional and physical environment and this led her to study human-centered design in Maryland Institute College of Art's (MICA) Social Design program. Premised on the foundational notion that complex social problems require creative problem solving through design, she completed a master's degree with a thesis that investigated the barriers that exist for individuals with hearing loss in the fabrication technology and design realm. She researched various tools to identify possible adaptations for the Deaf user based on the auditory information emitted.
Roy promotes design thinking as fundamental to progressive social change and is a passionate proponent of applying social impact and human-centered design research to international aid and development work.
Elise Roy | Speaker | TED.com