ABOUT THE SPEAKER
Helder Guimarães - Magician
Using a deck of cards and other simple props, Helder Guimarães gets up close to play with your perceptions and preconceptions.

Why you should listen

Helder Guimarães slips and slides cards on a table, wowing you with invisible technique, unorthodox psychology and fresh humor. As a close-up magician, he's won international awards for his elegantly thought-through performances, which merge a nuanced stagecraft with good old how-does-he-do-it sleight of hand. He is the world's youngest-ever World Champion of Card Magic. He reflects on his craft in the enigmatic out-of-print book, Reflections.

His appearances at LA's Magic Castle led him to be awarded the title of Parlour Magician of The Year, in 2011 and 2012, recognition that drew hours-long queues as audiences (and fellow magicians) flocked to the simple and astonishing act. Also, in 2012, he co-created a show called Nothing to Hide, with Derek DelGaudio, which opened at the Geffen Playhouse, directed by magic superfan Neil Patrick Harris. In 2013, the show was taken to Off-Broadway where it stayed for a very successful held-over run of 110 performances.

 

More profile about the speaker
Helder Guimarães | Speaker | TED.com
TED2014

Helder Guimarães: A magical search for a coincidence

Filmed:
2,180,720 views

Small coincidences. They happen all the time and yet, they pass us by because we are not looking for them. In a delightfully subtle trick, magician Helder Guimarães demonstrates with a deck of cards, a dollar bill and a stuffed giraffe.
- Magician
Using a deck of cards and other simple props, Helder Guimarães gets up close to play with your perceptions and preconceptions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to start my performance by saying
90 percent of everything is crap.
0
747
6176
Ես ուզում եմ իմ ելույթը սկսել՝
ասելով, որ ամեն ինչի 90 տոկոսը աղբ է:
00:18
(Laughter)
1
6923
1226
(Ծիծաղ)
00:20
It's called Sturgeon's law,
and what that means
2
8149
2277
Դա կոչվում է Ստարջոնի օրենք և նշանակում է,
00:22
is that the majority of anything
is always bad.
3
10426
4838
որ ամեն ինչի մեծամասնությունը միշտ վատն է:
00:29
I have a giraffe here.
4
17447
1779
Ես ընձուղտ ունեմ այստեղ:
00:31
I'm going to throw the giraffe
behind my back
5
19226
2284
Ես կգցեմ այս ընձուղտին հետևանց
00:33
and whoever catches it is going
to help me on this next thing.
6
21510
3204
և նա, ով կբռնի այն, կօգնի ինձ հաջորդիվ:
00:38
Sir, you caught the giraffe.
7
26474
3181
Պարո՛ն, Դուք բռնեցիք ընձուղտին:
00:41
I have a playing card in my hand.
8
29655
2306
Ես խաղաքարտ ունեմ իմ ձեռքում:
00:44
Freely name any card in the deck.
9
32806
3970
Ազատ որևէ քարտ նշեք:
00:49
Audience member: 10 of hearts.
10
37577
1652
Հանդիսատես: Սրտի 10:
00:51
Helder Guimarães: 10 of hearts.
11
39229
1687
Հելդեր Գյուրմարայես: սրտի 10:
00:52
You could have named any card in the deck,
12
40916
2103
Դուք կարող էիք նշել ցանկացած քարտ,
00:55
but you said the 10 of hearts.
13
43019
2276
բայս ասացիք սրտի 10:
00:57
Ninety percent of everything is crap,
14
45901
1929
Ամեն ինչի 90 տոկոսը աղբ է,
00:59
so there's this to prove that
Sturgeon was correct.
15
47830
3873
և ահա սա ապացուցում է,
որ Ստարջոնը ճիշտ էր:
01:03
(Laughter)
16
51703
1515
(Ծիծաղ)
01:05
(Applause)
17
53218
3793
(Ծափահարություններ)
01:09
(Laughter)
18
57011
3793
(Ծիծաղ)
01:13
Sir, this is not your show.
19
61404
3193
Պարոն, սա Ձեր ելույթը չէ:
01:16
(Laughter)
20
64597
4336
(Ծիծաղ)
01:20
Keep the giraffe for a moment, okay?
21
68933
3519
Պահեք այս ընձուղտին որոշ ժամանակ, լա՞վ:
01:24
Jesus.
22
72962
1831
Աստված իմ:
01:26
(Laughter)
23
74793
2091
(Ծիծաղ)
01:28
Crazy people.
24
76884
1752
Խենթ մարդիկ:
01:30
Well, the truth is,
25
78636
3379
Այսպես, իրականում
01:34
why is the majority of everything bad?
26
82015
4813
ինչո՞ւ է ամենի ինչի
մեծամասնությունը վատը:
01:38
And my answer is: I think we stop
thinking too soon.
27
86828
4183
Ով իմ պատասխանն է. <Ես կարծում եմ՝
մենք շատ շուտ ենք դադարում մտածել:
01:43
I'll give you a clear little example,
28
91011
2020
Ես կբերեմ մի պարզ օրինակ՝
01:45
something that people used to do
around the turn of the century --
29
93031
4133
այն, ինչ մարդիկ սովորաբար անում էին
դարաշրջանի անցման ժամանակ.
01:49
not this century, the other one.
30
97164
2406
ոչ այս դարաշրջանի, այլ մյուսի:
01:51
The idea was to take a piece of paper
31
99570
3004
Գաղափարն էր՝ վերցնել թղթի կտոր
01:54
and fold it inside out
using only your weaker hand,
32
102574
5228
և այն թարս ծալել՝ օգտագործելով
միայն քո թույլ ձեռքը.
01:59
in my case, the left hand.
33
107802
1855
իմ դեպքում ձախ ձեռքը:
02:01
Something that would look like this.
34
109657
4456
Մի բն, որը ուներ այս տեսքը:
02:13
By the way you reacted, I can see
your lack of interest.
35
121858
3609
Ի դեպ Ձեր առձագանքից ես կարող եմ տեսնել
Ձեր հետաքրքրության բացակայությունը:
02:17
(Laughter)
36
125467
1638
(Ծիծաղ)
02:19
But that's okay, I understand why.
37
127105
2011
Բայց դա նորմալ է, ես հասկանում են՝ ինչու:
02:21
We stop thinking too soon.
38
129116
1676
Մենք շատ շուտ ենք դադարում մտածել:
02:22
But if we give it
a little bit more thought,
39
130792
2136
Բայց եթե մենք դրա մասին ավելի շատ մտածենք,
02:24
like a paper clip.
40
132928
1368
ինչպես թղթի սեղմիչներին:
02:26
A paper clip makes this a little bit
more interesting.
41
134296
5580
Թղթի սեղմիչը սա դարձնում է
ավելի հետաքրքիր:
02:31
Not only that, if instead of using
my hand with the fingers,
42
139876
2991
Ոչ միայն այն, որ իմ ձեռքի մատների փոխարեն
02:34
I use my hand closed into a fist,
43
142867
2078
ես օգտագործում եմ իմ փակ բռունցքով ձեռքը,
02:36
that makes this even a little
bit more interesting.
44
144945
3374
որը սա դարձնում է շատ ավելի հետաքրքիր:
02:40
Not only that, but I will impose myself
a time limit of one second,
45
148319
4891
Ոչ միայն դա, այլև ես մեկ վարկյանի
ժամանակային սահմանափակում կդնեմ,
02:45
something that would look like this.
46
153210
5030
ինչը կունենա հետևյալ տեսքը:
02:52
Now -- no, no, no.
47
160170
2061
Այժմ... ո՛չ, ո՛չ, ո՛չ:
02:54
Sturgeon may be correct.
48
162231
3467
Ստարջոնը կարող է ճիշտ լինել:
02:57
But he doesn't have to be correct forever.
49
165698
2298
Բայց նա պարտավորված չէ ընդմիշտ ճիշտ լինել:
02:59
Things can always change.
50
167996
1218
Իրերը միշտ կարող են փոխվել:
03:01
Sir, what was the card?
51
169214
2077
Պարոն, ո՞րն էր խաղաքարտը:
03:03
The 10 of hearts?
52
171291
2119
Սրտի՞ 10-ը:
03:05
There's this to prove that things
can always change --
53
173410
5163
Ահա սա ապացուցում է, որ
իրերը միշտ կարող են փոխվել.
03:10
the 10 of hearts.
54
178573
2266
սրտի 10:
03:12
(Applause)
55
180839
3159
(Ծափահարություններ)
03:15
Secrets are important.
56
183998
3266
Գաղտնիքները կարևոր են:
03:19
And secrets are valuable.
57
187846
2560
Եվ գաղտնիքները արժեքավոր են:
03:22
And this is the best secret
I've ever experienced.
58
190406
4484
Եվ սա ամենալավ գաղտնիքն է,
որը ես փորձել եմ:
03:26
It starts with a deck of cards
onto the table,
59
194890
3091
Դա սկսեց խաղաքարտերից սեղանի վրա,
03:29
an old man and a claim,
60
197981
3158
մի մեծահասակ մարդուց և մի պնդումից.
03:33
"I will not touch the deck till the end."
61
201139
4201
<Ես ձեռք չեմ տա խաղաքարտերին
մինչև ավարտը>:
03:37
It doesn't matter who the man was,
62
205340
1688
Կարևոր չէր, թե ով էր այդ մարդը,
03:39
all that matters was that sentence
ringing in my head:
63
207028
5535
այն ամենը, ինչը կարևոր էր, այդ
նախադասությունն էր, որը իմ գլխում էր.
03:44
"I will not touch the deck till the end."
64
212642
3834
<Ես ձեռք չեմ տա խաղաքարտերին
մինչև ավարտը>:
03:48
Now, during all this time,
65
216476
1635
Այժմ, ամբողջ ժամանակի ընթացքում,
03:50
he was holding a small notebook
66
218111
2340
նա պահում էր փոքրիկ նոթատետր,
03:52
that sometimes he would open
and flip through the pages
67
220451
2811
որը նա երբեմն բացում էր
և անցնում էր էջերի վրայով
03:55
and look at something.
68
223262
1603
և նայում էր ինչ-որ բանի վրա:
03:56
But I was not really
paying attention to the book
69
224865
3624
Բայց ես իրականում ուշադրություն
չէի դարձնում գրքի վրա,
04:00
because I was paying attention the deck
and the claim he had made before,
70
228489
4587
որովհետև ես ուշադրություն էի դարձնում
քարտերին և պնդմանը, որը նա արել էր առաջ:
04:05
"I will not touch the deck till the end."
71
233076
3444
<Ես ձեռք չեմ տա խաղաքարտերին
մինչև ավարտը>:
04:08
Now sir, you have the giraffe.
72
236520
1695
Այժմ Պարոն, Դուք ունեք ընձուղտին:
04:10
Go ahead, throw it in any direction
73
238215
1690
Առաջ, նետեք այն որևէ ուղղությամբ
04:11
so that you can find
someone else at random.
74
239905
2217
այնպես, որ Դուք կարողանաք
պատահաբար գտնել որևէ մեկին:
04:15
Perfect. Sir, you're going to play
my role in this story.
75
243025
4132
Հրաշալի է: Պարոն, Դուք կխաղաք
իմ դերը այս պատմության մեջ:
04:19
The old man turned to me and he said,
76
247157
2124
Մեծահասակ մարդը շրջվեց իմ կողմը և ասաց.
04:21
"You could pick a red card
or a black card."
77
249281
2397
<Դու կարող էիր ընտրել կարմիր
խաղաքարտ կամ սև խաղաքարտ>:
04:23
My answer was ...
78
251678
1391
Իմ պատասխանն էր...
04:25
Audience member 2: The black card.
79
253069
1650
Հանդիսատես 2: Սև խաղաքարտ:
04:26
HG: Indeed!
80
254719
1311
ՀԳ: Ի՛սկապես:
04:28
It was a black card.
81
256030
1608
Դա սև խաղաքարտ էր:
04:30
He said, "It could be a club or a spade,"
82
258194
2513
Նա ասաց. <Դա կարող է լինել
խաչ կամ ագռավ:>
04:32
and my answer was ...
83
260707
1753
և իմ պատասխանն էր...
04:34
Audience member 2: Spade.
84
262460
1607
Հանդիսատես 2: Ագռավ:
04:36
HG: Indeed! It was a spade.
85
264384
3435
ՀԳ: Ի՛սկապես: Դա ագռավ էր:
04:39
He said, "It could be a high spade
or a low spade."
86
267819
3135
Նա ասաց. < Դա կարող է լինել
բարձր ագռավ կամ ցածր ագռավ>:
04:42
And my answer was ...
87
270954
1865
և իմ պատասխանն էր...
04:44
Audience member 2: A high spade.
88
272819
1698
Հանդիսատես 2: Բարձր ագռավ:
04:46
HG: Indeed! It was a high spade.
89
274517
2680
ՀԳ: Ի՛սկապես: Դա բարձր ագռավ էր:
04:49
Since it's a high spade,
it could be a nine, a 10,
90
277197
2453
Քանի որ դա բարձր ագռավ է, դա
կարող էր լինել ագռավի ինը, տասը,
04:51
a jack, king, queen or the ace of spades.
91
279650
2923
ջեք, թագավոր, թագուհի կամ մեկանոց խաղաթուղթ:
04:54
And my answer was ...
92
282573
1845
Եվ իմ պատասխանն էր:
04:56
Audience member 2: The king.
93
284418
1741
Հանդիսատես 2: Թագավոր:
04:58
HG: The king of spades, indeed.
94
286159
3052
ՀԳ: Ագռավի թագավոր: Ի՛սկապես:
05:02
Now sir, let's be fair.
95
290275
1142
Այժմ Պարոն, եկեք ազնիվ լինենք:
05:03
You selected black, you selected spade,
96
291417
3004
Դուք ընտրեցիք սև, Դուք ընտրեցիք ագռավ,
05:06
you selected the high spade,
and you selected -- sorry?
97
294421
2590
Դուք ընտրեցիք բարձր ագռավ,
և Դուք ընտրեցիք... կնե՞րեք:
05:09
Audience member 2: King.
HG: King of spades.
98
297011
2119
Հանդիսատես 2: Թագավոր:
ՀԳ: Ագռավի թագավոր:
05:11
Did you feel I influenced you
in any decision?
99
299130
2204
Դուք կարծո՞ւմ եք, որ ես ազդեցի
Ձեր որոշման վրա:
05:13
Audience member 2: No, I just felt
your energy.
100
301801
2249
Հանդիսատես 2: Ոչ, ես
պարզապես զգացի Ձեր էներգիան:
05:16
HG: But it was a free choice, correct?
101
304089
1842
ՀԳ: Բայց դա ազատ ընտրություն էր,
ճի՞շտ է:
05:17
Because if not, we could start
all over again.
102
305931
2163
Եթե ոչ, մենք կարող ենք նորից սկսել:
05:20
But it was really fair?
Audience member 2: Absolutely.
103
308094
2545
Բայց դա իսկա՞պես ազնիվ էր:
Հանդիսատես 2: Ամբողջությամբ:
05:22
HG: Now, the old man turned to me
and he asked me one more question,
104
310639
3319
ՀԳ: Այժմ, մեծահասակ մարդը
շրջվեց դեպի ինձ և ևս մեկ հարց տվեց
05:25
a number between one and 52.
105
313958
3066
թվերից մեկի և 52-ի միջև:
05:29
And the first number I thought of was ...
106
317024
2455
Եվ առաջին թիվը, որի մասին ես մտածեցի...
05:31
Audience member 2: 17.
107
319479
1362
Հանդիսատես 2: 17:
05:32
HG: Indeed! It was the 17.
108
320841
4077
ՀԳ: Ի՛սկապես: Դա 17-ն էր:
05:36
The old man only said one more thing:
109
324918
3059
Մեծահասակ մարդը միայն ասաց ևս մեկ բան
05:39
"This is the end."
110
327977
2819
<Սա ավարտն է>:
05:42
And I knew exactly what that meant.
111
330796
4188
Եվ ես ճշտորեն գիտեի,
թե դա ինչ էր նշանակում:
05:46
I knew that he was going
to touch the deck.
112
334984
2637
Ես գիտեի, որ նա պատրաստվում է
ձեռք տալ քարտերին:
05:50
Everything that you're about to see
is exactly as it looked.
113
338749
6428
Ամենը, ինչ դուք այժմ կտեսնեք
ճշտորեն այն է, ինչ դուք տեսնում եք:
05:57
He took the deck out of the box.
114
345177
3571
Նա տուփից հանեց խաղաքարտերը:
06:00
Nothing in the box.
115
348748
1849
Տուփի մեջ ոչինչ չկար:
06:03
He counted, "One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine, 10."
116
351726
9324
Նա հաշվեց. <Մեկ, երկու, երեք,
չորս, հինգ, վեց, յոթ, ութ,ինը, տաս>:
06:13
The tension was building.
117
361827
1889
Լարվածությունը ավելանում էր:
06:16
(Laughter)
118
364092
2894
(Ծիծաղ)
06:19
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
119
367758
8382
<...11, 12, 13, 14, 15, 16, 17>:
06:29
And on the 17, instead of
the king of spades,
120
377077
4479
Եվ 17-ի ժամանակ ագռավի թագավորի փոխարեն
06:33
something appeared
in the middle of the deck,
121
381556
4051
մի բան հայտնվեց խաղաքարտերի
կապուկի մեջտեղում,
06:37
that later, I would realize
was actually a secret.
122
385607
4755
որը, ավելի ուշ, ես կհասկանայի,
որ հենց գաղտնիքն էր:
06:43
The old man stood up, he left.
123
391903
2840
Մեծահասակ մարդը կանգնեց. նա հեռացավ:
06:46
I never saw him again.
124
394743
1360
Ես նրան այլևս երբեք չտեսա:
06:49
But he left his notebook
125
397530
2932
Բայց նա թողեց իր նոթատետրը,
06:52
that was there from the beginning.
126
400462
1911
որը ի սկզբանե այնտեղ էր:
06:55
And when I picked it up,
127
403031
2535
Եվ երբ ես այն վերցրեցի,
06:57
that was the best secret
I've ever experienced.
128
405566
5584
դա իմ հանդիպած ամենալավ գաղտնիքն էր:
07:04
We are defined by the secrets we keep
129
412230
4171
Մենք բնորոշվում ենք գաղտնիքներով,
որոնց պահում ենք
07:08
and by the secrets we share.
130
416401
2151
և որոնցով կիսվում ենք:
07:10
And this was his way
of sharing a secret with me.
131
418552
4865
Եվ սա նրա ինձ հետ գաղտնիքը
կիսելու միջոցն էր:
07:15
(Applause)
132
423417
4653
(Ծափահարություններ)
07:24
Crazy shit! Now --
133
432430
1968
Խելագարություն: Այժմ...
07:26
(Laughter)
134
434398
2348
(Ծիծաղ)
07:30
I believe that amazing things
happen all the time.
135
438166
6409
Ես հավատում եմ, որ հրաշալի բաներ
անընդհատ տեղի են ունենում:
07:36
I really do.
136
444575
1667
Ես իսկապես հավատում եմ:
07:38
And the reason why we don't see
them as often,
137
446242
3178
Եվ նրա պատճառը, որ մենք
դրանք հաճախ չենք տեսնում,
07:41
it's because we don't
place ourselves in a position
138
449420
2946
նրանում է, որ մենք մեզ չենք
դնում այդ դրության մեջ,
07:44
to search for those amazing things.
139
452366
2498
որպեսզի փնտրենք այդ հրաշալի բաները:
07:47
But what if we decided to search
for those amazing things,
140
455748
4754
Բայց ի՞նչ կլինի եթե մենք որոշենք
փոնտրել այդ հրաշալի բաները,
07:52
for those small coincidences
in life that are truly amazing?
141
460502
5658
այն կյանքի փոքր պատահականությունները,
որոնք իսկապես հրաշալի են:
07:58
So you have the giraffe,
142
466742
1613
Այսպիսով Դուք ընձուղտին ունեք,
08:00
go ahead, throw it in any direction
so you find one last person at random.
143
468355
4481
նետեք այն ցանկացած ուղղությամբ, որպեսզի
գտնեք վերջին պատահական ընտրված մարդուն:
08:06
Sir, I'm going to ask you,
144
474838
3023
Պարո՛ն, ես պատրաստվում եմ Ձեզ հարցնել,
08:09
do you have, with you,
a United States $1 bill?
145
477861
5336
արդյոք Դուք ունեք $1:
08:15
Audience member 3: I think so.
146
483197
1638
Հանդիսատես 3: Կարծեմ:
08:16
HG: Yes? You see, a coincidence!
147
484835
2638
ՀԳ: Այո՞: Տե՛սնում եք, պատահականություն:
08:19
(Laughter)
148
487473
2704
(Ծիծաղ)
08:22
Let's make sure you have it.
149
490177
1824
Եկեք համողվենք, որ Դուք ունեք:
08:24
Do you have it?
150
492001
1290
Ունե՞ք այն:
08:25
Audience member 3: Yes.
HG: Yes! Perfect.
151
493291
2274
Հանդիսատես 3: Այո:
ՀԳ: Այո՛: Հրաշալի է:
08:27
Now, I want you to do exactly the same
thing I am about to do.
152
495565
2974
Այժմ, ես ուզում եմ, որ Դուք անեք
ճիշտ այն, ինչ ես կանեմ:
08:30
I have a dollar bill here to explain.
153
498539
1791
Ես դոլարանոց ունեմ բացատրելու համար:
08:32
I want you to take the dollar bill,
154
500330
1739
Ես ուզում եմ, որ Դուք վերցնեք դոլարանոցը
08:34
and fold the Washington part
inside, like this.
155
502069
3530
և ծալեք այն Վաշինգթոնի
մասը ներսում, այսպես:
08:37
So you get this kind of big square, okay?
156
505599
2980
Այսպես Դուք ունենում եք
մեծ քառակուսի, լա՞վ:
08:40
Now, I want you to take the bill
and fold it like this, lengthwise,
157
508579
3956
Այժմ, ես ուզում եմ, որ Դուք վերցնեք
թղթադրամը և ծալեք այն այսպես, լայնքով,
08:44
so it becomes like a rectangle,
158
512535
1519
այսպես այն դառնում է ուղղանկյուն
08:46
and then again --
really fold it, really crease it --
159
514054
2519
և կրկին, իսկապես ծալեք այն, իսկապես ծալեք
08:48
and when you have it,
160
516573
1484
և երբ ստացվեց,
08:50
please fold the bill again
into a little square like this
161
518057
3476
խնդրում եմ նորից փոքր
քառակուսի ծալեք այսպես
08:53
and let me know when you have it.
162
521533
2328
և ինձ ասացեք, երբ պատրաստ լինի:
08:56
Do you have it? Perfect.
163
524708
1228
Եղա՞վ: Հրաշալի է:
08:57
Now, I'm going to approach,
164
525936
2365
Այժմ, ես կմոտենամ
09:00
and before we start,
165
528301
1499
և մինչև սկսելը,
09:01
I want to make sure that we do this
in very, very serious conditions.
166
529800
3297
ես ուզում եմ համոզվել, որ դա անում ենք
շատ-շատ լուրջ պայմաններում:
09:05
First of all, I want to ensure that we
have a marker and we have a paper clip.
167
533097
5595
Նախ ես ուզում եմ համոզվել, որ
մենք ունենք մարքեր և թղթի ամրակ:
09:10
First of all, take the marker
and go ahead and sign the bill.
168
538692
3457
Նախ, վերցրեք մարքերը և
ստորագրեք թղթադրամը:
09:14
And this is the reason why:
169
542149
1726
Եվ սա է պատճառը, որ
09:15
later, I'm going to be doing
a bunch of stuff on stage
170
543875
2631
ավելի ուշ, երբ ես շատ
բաներ կանեմ բեմի վրա,
09:18
and I don't want you to think,
171
546506
1518
ես չեմ ուզում, որ մտածեք, թե
09:20
oh, while I was distracted by Helder,
172
548024
2455
մինչ ես շեղվել էր Հելդերի կողմից,
09:22
someone came onstage and swapped the bill.
173
550479
2079
մեկը եկավ բեմ և փոխարինեց թղթադրամը:
09:24
So I want to make sure
it's exactly the same bill.
174
552558
2475
Այսպես ես ուզում եմ համոզվել,
որ դա նույն թղթադրամն է:
09:27
Now not only that, I want you
to take the paper clip
175
555033
2499
Այժմ ոչ միայն դա, ես ուզում եմ
վերցնել թղթի ամրակը
09:29
and put it around the bill.
176
557532
2200
և դրանով ամրացնել թղթադրամը:
09:31
So even if nobody comes onstage
and switches the bill,
177
559732
2606
Այսպես նույնիսկ եթե ոչ ոք չգա
բեմ և չփոխի թղթադրամը,
09:34
I don't have enough time
to go open the bill and close it
178
562338
3279
ես ժամանակ չեմ ունենա գնալ,
բացել թղթադրամը ևու փակել այն
09:37
and see what I don't want to see.
179
565617
1639
և տեսնել այն, ինչը չեմ ուզում:
09:39
Is that fair?
180
567280
1161
Դա արդա՞ր է:
09:40
Now you can give me the marker back.
181
568441
1787
Այժմ կարող եք վերադարձնել ինձ մարքերը:
09:42
And just like that, very clearly,
182
570228
2260
Եվ այսպես, շատ պարզ
09:44
I want to make sure that
we place this in full view
183
572488
3019
ես ուզում եմ համոզված լինել, որ
դա դրվի ամբողջովին տեսանելի
09:47
from the beginning of this experience
184
575507
5186
այս փոձարկման սկզբից
09:52
and to make sure that everyone
is going to see it,
185
580693
2481
և համոզված լինել, որ բոլորը կտեսնեն այն.
09:55
we're going to actually have
a camera man onstage.
186
583174
3765
մենք իրականում կունենաք
տեսախցիկով մարդ բեմի վրա:
09:58
Yes, perfect, so that you can see.
187
586939
2310
Այո, հրաշալի է, այսպես դուք կտեսնեք այն:
10:01
That's your signature? Yes? Perfect.
188
589249
2290
Սա Ձե՞ր ստորագրությունն է:
Այո՞: Հրաշալի է:
10:03
Now, we're going to use
also the deck and a glass for this.
189
591579
6992
Այժմ, մենք կօգտագործենք նաև
կապուկը և բաժակ սրա համար:
10:11
And we're going to put
ourselves in a position
190
599151
2818
Եվ մենք մեզ կդնենք այնպիսի դիրքում,
10:13
to search for an amazing coincidence.
191
601969
2884
որ գտնենք հրաշալի պատահականությունները:
10:16
Do you mind, can you help me with this?
192
604853
1940
Եթե դեմ չեք կարո՞ղ եք ինձ դրանում օգնել:
10:18
Go ahead and take some cards and shuffle.
193
606793
2654
Ահա վերցրեք որոշ խաղաքարտեր
և խառնեք դրանք:
10:21
And do you mind, can you
take some cards and shuffle?
194
609447
2546
Եվ եթե դեմ չեք, կարո՞ղ եք վերցնել
որոշ քարտեր և խառնել:
10:23
You can take some cards and shuffle.
195
611993
2031
Կարող եք վերցնել որոշ
քարտեր և խառնել:
10:26
You can shuffle cards
in a variety of ways.
196
614024
2078
Կարող եք խառնել տարբեր ձևերով:
10:28
You can shuffle cards like this.
197
616102
1532
Կարող եք խառնել այսպես:
10:29
You can shuffle cards
in a more messed up way,
198
617634
2181
Կարող եք ավելի խառը ձևով խառնել՝
10:31
something like this.
199
619815
1055
օրինակ այսպես:
10:32
You can shuffle cards in the American way.
200
620870
2043
Կարող եք խառնել ամերիկյան ձևով:
10:34
As a Portuguese, I don't feel entitled
to teach you guys how to do it.
201
622913
3333
Որպես պորտուգալացի ես իրավասու չեմ
ձեզ սովորեցնելու՝ ինչպես դա անել:
10:38
But the important part is
after shuffling the cards,
202
626246
2452
Բայց կարևոր մասը այն է, որ խառնելուց հետո,
10:40
always remember
to cut and complete the cards.
203
628698
2253
հիշեք կտրել և համալրել խաղաքարտերը:
10:42
Do you mind doing that for me, sir?
204
630951
1712
Դեմ չե՞ք ինձ համար անել դա, Պարոն:
10:44
Please cut and complete.
205
632663
1196
Խնդրում եմ կտրեք և համալրեք:
10:45
And when you have it,
place the cards up in the air.
206
633859
2662
և երբ ավարտեք, պահեք դրանք վերևում:
10:48
And you too, cut and complete
and up in the air.
207
636521
2239
Դուք նույնպես, կտրեք,
համալրեք և պահեք վերևում:
10:50
Up in the air.
208
638784
1241
Վերևում:
10:52
A deck of cards cut and shuffled
by one, two, three, four and five people.
209
640025
4378
Քարտերի կապուկը կտրված և համալրված
մեկ, երկու, երեք, չորս և հինգ հոգու կողմից:
10:56
Now, very clearly, I'm going
to gather the deck together.
210
644403
4561
Այժմ, շատ պարզ, ես կհավաքեմ
խաղաքարտերը միասին:
11:02
And just like that.
211
650494
2739
Եվ հենց այդպես:
11:06
I'm going to search for a coincidence
in front of everyone.
212
654163
6182
Ես կփնտրեմ պատահականություն բոլորի դիմաց:
11:15
I'm going to try.
213
663955
1523
Ես կփորձեմ:
11:25
I have some cards that maybe,
214
673490
4199
Ես ունեմ որոշակի խաղաքարտեր,
որոնք հավանաբար
11:29
maybe they don't mean anything.
215
677689
2283
հավանաբար ոչինչ չեն նշանակում:
11:32
But maybe that's because
we are not paying close attention.
216
680904
2771
Բայց, միգուցե, մենք մեծ
ուշադրություն չենք դարձնում:
11:36
Because maybe, maybe they mean a lot.
217
684734
3583
Միգուցե, միգուցե դրանք մեծ
նշանակություն ունեն:
11:40
Before we start,
sir, you gave me a dollar bill.
218
688317
3449
Մինչև սկսելը, Պարոն, Դուք տվեցիք ինձ մեկ դոլարանոց:
11:43
Is that your signature?
219
691766
1883
Սա Ձե՞ր ստորագրությունն է:
11:45
Audience member 3: Yes it is.
220
693649
1420
Հանդիսատես 3: Այո:
11:47
HG: I want you to see very clearly
221
695069
4105
ՀԳ: Ես ուզում, որպեսզի
Դուք շատ պարզ տեսնեք,
11:51
that I'm going to open your bill
222
699174
3257
որ ես կբացեմ Ձեր դոլարանոցը
11:54
and reveal a small secret that we created.
223
702431
4797
և փոքրիկ գաղնիք կբացահայտեմ,
որը մենք ենք ստեղծել:
11:59
And the secret of this dollar bill
is the serial number.
224
707228
6129
և այս փողի գաղտնիքը դրա
սերիական համարն է:
12:05
Madam, can you take the dollar bill?
225
713357
2923
Տիկին, կարո՞ղ եք վերցնել դոլարանոցը:
12:09
In the serial number, there is a letter.
226
717296
1946
Սերիական համարում տառ կա:
12:11
What is the first number after the letter?
227
719242
3243
Ո՞րն է առաջին թիվը տառից հետո:
12:14
Audience member 4: Seven.
228
722485
1500
Հանդիսատես 4: Յոթ:
12:15
HG: Seven.
229
723985
1899
ՀԳ: Յոթ:
12:17
Seven.
230
725884
1402
Յոթ:
12:20
But, that's maybe just one coincidence.
231
728529
2980
Բայց, սա կարող է միայն
մեկ պատահականություն է:
12:23
What is the second number?
Audience member 4: Nine.
232
731509
2622
Ո՞րն է երկրորդ թիվը:
Հանդիսատես 4: Ինը:
12:26
So after the seven, we have a nine.
233
734131
3790
Այսպիսով, յոթից հետո մենք ունենք ինը:
12:31
And after the nine?
234
739155
1351
Իսկ իննից հետո՞:
12:32
Audience member 4: Two.
235
740506
1107
Հանդիսատես 4: Երկու:
12:33
HG: The two. And after the two?
236
741613
2020
ՀԳ: Երկու: Իսկ երկուսից հետո՞:
12:35
Audience member 4: Three.
237
743633
1242
Հանդիսատես 4: Երեք:
12:36
HG: Three, and after?
238
744875
1643
ՀԳ: Երեք, և հետո՞:
12:38
Audience member 4: Three.
HG: Three.
239
746518
1966
Հանդիսատես 4: Երեք:
ՀԳ: Երեք:
12:40
Audience member 4: Seven.
HG: Seven.
240
748484
2056
Հանդիսատես 4: Յոթ:
ՀԳ: Յոթ:
12:42
Audience member 4: Four.
HG: Four.
241
750540
1734
Հանդիսատես 4: Չորս:
ՀԳ: Չորս:
12:44
Audience member 4: Two.
HG: Two, and?
242
752274
2514
Հանդիսատես 4: Երկու:
ՀԳ: Երկու, և՞:
12:46
Audience member 4: Q.
243
754788
1930
Հանդիսատես 4: Q:
12:48
HG: Q like in queen?
244
756718
3872
ՀԳ: Q ինչպե՞ս թագուհին:
12:52
(Applause)
245
760590
1690
(Ծափահարություններ)
12:54
The queen of clubs!
246
762280
1310
Խաչի թագուհի:
12:55
All the cards in order, just for you.
247
763590
3830
Բոլոր խաղաքարտերը հերթականությամբ,
հատուկ ձեզ համար:
12:59
And that's my show.
248
767420
1296
Եվ դա իմ շոուն է:
13:00
Thank you very much and have a nice night.
249
768716
2907
Շատ շնորհակալություն և բարի գիշեր:
13:03
(Applause)
250
771623
6596
(Ծափահարություններ)
Translated by Donara Sahakyan
Reviewed by Kristine Sargsyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helder Guimarães - Magician
Using a deck of cards and other simple props, Helder Guimarães gets up close to play with your perceptions and preconceptions.

Why you should listen

Helder Guimarães slips and slides cards on a table, wowing you with invisible technique, unorthodox psychology and fresh humor. As a close-up magician, he's won international awards for his elegantly thought-through performances, which merge a nuanced stagecraft with good old how-does-he-do-it sleight of hand. He is the world's youngest-ever World Champion of Card Magic. He reflects on his craft in the enigmatic out-of-print book, Reflections.

His appearances at LA's Magic Castle led him to be awarded the title of Parlour Magician of The Year, in 2011 and 2012, recognition that drew hours-long queues as audiences (and fellow magicians) flocked to the simple and astonishing act. Also, in 2012, he co-created a show called Nothing to Hide, with Derek DelGaudio, which opened at the Geffen Playhouse, directed by magic superfan Neil Patrick Harris. In 2013, the show was taken to Off-Broadway where it stayed for a very successful held-over run of 110 performances.

 

More profile about the speaker
Helder Guimarães | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee