ABOUT THE SPEAKER
Helder Guimarães - Magician
Using a deck of cards and other simple props, Helder Guimarães gets up close to play with your perceptions and preconceptions.

Why you should listen

Helder Guimarães slips and slides cards on a table, wowing you with invisible technique, unorthodox psychology and fresh humor. As a close-up magician, he's won international awards for his elegantly thought-through performances, which merge a nuanced stagecraft with good old how-does-he-do-it sleight of hand. He is the world's youngest-ever World Champion of Card Magic. He reflects on his craft in the enigmatic out-of-print book, Reflections.

His appearances at LA's Magic Castle led him to be awarded the title of Parlour Magician of The Year, in 2011 and 2012, recognition that drew hours-long queues as audiences (and fellow magicians) flocked to the simple and astonishing act. Also, in 2012, he co-created a show called Nothing to Hide, with Derek DelGaudio, which opened at the Geffen Playhouse, directed by magic superfan Neil Patrick Harris. In 2013, the show was taken to Off-Broadway where it stayed for a very successful held-over run of 110 performances.

 

More profile about the speaker
Helder Guimarães | Speaker | TED.com
TED2014

Helder Guimarães: A magical search for a coincidence

Helder Guimarães: Uma busca mágica por uma coincidência.

Filmed:
2,180,720 views

Pequenas coincidências. Elas acontecem o tempo todo e, no entanto, elas passam despercebidas porque não estamos procurando por elas. Em um truque deliciosamente sutil, o mágico Helder Guimarães demonstra isso com um baralho de cartas, uma nota de dólar e uma girafa de pelúcia.
- Magician
Using a deck of cards and other simple props, Helder Guimarães gets up close to play with your perceptions and preconceptions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to start my performance by saying
90 percent of everything is crap.
0
747
6176
Eu gostaria de começar minha apresentação
dizendo que 90% de tudo é lixo.
00:18
(Laughter)
1
6923
1226
(Risos)
É a chamada Lei de Sturgeon,
e o que isso significa
00:20
It's called Sturgeon's law,
and what that means
2
8149
2277
00:22
is that the majority of anything
is always bad.
3
10426
4838
é que a maioria de qualquer coisa
é sempre ruim.
00:29
I have a giraffe here.
4
17447
1779
Eu tenho uma girafa aqui.
00:31
I'm going to throw the giraffe
behind my back
5
19226
2284
Vou jogá-la para trás
e quem pegá-la
me ajudará na próxima etapa.
00:33
and whoever catches it is going
to help me on this next thing.
6
21510
3204
00:38
Sir, you caught the giraffe.
7
26474
3181
Senhor, você pegou a girafa.
Eu tenho uma carta de baralho
na minha mão.
00:41
I have a playing card in my hand.
8
29655
2306
00:44
Freely name any card in the deck.
9
32806
3970
Escolha livremente uma carta
do baralho.
00:49
Audience member: 10 of hearts.
10
37577
1652
Espectador: Dez de copas.
00:51
Helder Guimarães: 10 of hearts.
11
39229
1687
Helder Guimarães: Dez de copas.
00:52
You could have named any card in the deck,
12
40916
2103
Você poderia escolher qualquer carta,
00:55
but you said the 10 of hearts.
13
43019
2276
mas você escolheu o dez de copas.
00:57
Ninety percent of everything is crap,
14
45901
1929
Noventa por cento de tudo é lixo,
00:59
so there's this to prove that
Sturgeon was correct.
15
47830
3873
e isto prova que Sturgeon estava certo.
01:03
(Laughter)
16
51703
1515
(Risos)
01:05
(Applause)
17
53218
3793
(Aplausos)
01:09
(Laughter)
18
57011
3793
(Risos)
01:13
Sir, this is not your show.
19
61404
3193
Senhor, este show não é seu.
01:16
(Laughter)
20
64597
4336
(Risos)
01:20
Keep the giraffe for a moment, okay?
21
68933
3519
Segure a girafa por um momento, está bem?
01:24
Jesus.
22
72962
1831
Jesus.
01:26
(Laughter)
23
74793
2091
(Risos)
01:28
Crazy people.
24
76884
1752
Povo louco.
01:30
Well, the truth is,
25
78636
3379
Bem, a verdade é:
01:34
why is the majority of everything bad?
26
82015
4813
por que a maiora das coisas é ruim?
01:38
And my answer is: I think we stop
thinking too soon.
27
86828
4183
E minha resposta é: eu acho que
a gente para de pensar muito cedo.
01:43
I'll give you a clear little example,
28
91011
2020
Deixem-me dar-lhes um exemplo,
algo que as pessoas costumavam fazer
na virada do século --
01:45
something that people used to do
around the turn of the century --
29
93031
4133
01:49
not this century, the other one.
30
97164
2406
não este século, mas o outro.
A ideia era pegar um pedaço de papel
01:51
The idea was to take a piece of paper
31
99570
3004
01:54
and fold it inside out
using only your weaker hand,
32
102574
5228
e dobrá-lo de dentro para fora
usando apenas sua mão mais fraca;
01:59
in my case, the left hand.
33
107802
1855
no meu caso, a mão esquerda.
02:01
Something that would look like this.
34
109657
4456
Algo mais ou menos assim.
02:13
By the way you reacted, I can see
your lack of interest.
35
121858
3609
Pela sua reação, eu posso ver
sua falta de interesse.
02:17
(Laughter)
36
125467
1638
(Risos)
02:19
But that's okay, I understand why.
37
127105
2011
Mas tudo bem, eu entendo o porquê.
02:21
We stop thinking too soon.
38
129116
1676
Nós paramos de pensar muito cedo.
02:22
But if we give it
a little bit more thought,
39
130792
2136
Mas se pensarmos um pouquinho mais,
02:24
like a paper clip.
40
132928
1368
como com um clipe de papel.
02:26
A paper clip makes this a little bit
more interesting.
41
134296
5580
Um clipe de papel torna isto
um pouco mais interessante.
02:31
Not only that, if instead of using
my hand with the fingers,
42
139876
2991
Não só isso, mas se em vez de usar
minha mão com os dedos,
02:34
I use my hand closed into a fist,
43
142867
2078
eu usasse minha mão fechada,
02:36
that makes this even a little
bit more interesting.
44
144945
3374
isso torna tudo um pouco mais
interessante.
02:40
Not only that, but I will impose myself
a time limit of one second,
45
148319
4891
Não só isso, mas eu me darei um
limite de tempo de um segundo.
02:45
something that would look like this.
46
153210
5030
Algo mais ou menos assim.
02:52
Now -- no, no, no.
47
160170
2061
Agora -- não, não, não.
02:54
Sturgeon may be correct.
48
162231
3467
Sturgeon pode estar certo.
02:57
But he doesn't have to be correct forever.
49
165698
2298
Mas ele não tem que estar certo
para sempre.
02:59
Things can always change.
50
167996
1218
Tudo sempre pode mudar.
03:01
Sir, what was the card?
51
169214
2077
Senhor, qual foi a carta?
03:03
The 10 of hearts?
52
171291
2119
O dez de copas?
03:05
There's this to prove that things
can always change --
53
173410
5163
Aqui está a prova de que as coisas
podem sempre mudar:
03:10
the 10 of hearts.
54
178573
2266
o dez de copas.
03:12
(Applause)
55
180839
3159
(Aplausos)
03:15
Secrets are important.
56
183998
3266
Segredos são importantes.
03:19
And secrets are valuable.
57
187846
2560
E segredos são valiosos.
03:22
And this is the best secret
I've ever experienced.
58
190406
4484
E este é o melhor segredo
que eu já vivenciei.
03:26
It starts with a deck of cards
onto the table,
59
194890
3091
Começa com um baralho na mesa,
03:29
an old man and a claim,
60
197981
3158
um velho e uma afirmação:
03:33
"I will not touch the deck till the end."
61
201139
4201
"Eu não tocarei no baralho
até que seja o fim."
03:37
It doesn't matter who the man was,
62
205340
1688
Não interessa quem era o homem.
03:39
all that matters was that sentence
ringing in my head:
63
207028
5535
O que importava era a sentença
na minha cabeça:
03:44
"I will not touch the deck till the end."
64
212642
3834
"Eu não tocarei no baralho
até que seja o fim."
03:48
Now, during all this time,
65
216476
1635
Agora, durante todo esse tempo,
03:50
he was holding a small notebook
66
218111
2340
ele estava segurando um pequeno caderno
03:52
that sometimes he would open
and flip through the pages
67
220451
2811
que ele às vezes abria, folheava
03:55
and look at something.
68
223262
1603
e lia algo.
03:56
But I was not really
paying attention to the book
69
224865
3624
Mas eu não estava de fato
prestando atenção ao livro
04:00
because I was paying attention the deck
and the claim he had made before,
70
228489
4587
porque eu estava preocupado com o baralho
e com a afirmação feita anteriormente:
"Eu não tocarei no baralho
até que seja o fim."
04:05
"I will not touch the deck till the end."
71
233076
3444
04:08
Now sir, you have the giraffe.
72
236520
1695
Senhor, você tem a girafa,
prossiga, jogue-a em qualquer direção
04:10
Go ahead, throw it in any direction
73
238215
1690
04:11
so that you can find
someone else at random.
74
239905
2217
para que você possa casualmente
achar outra pessoa.
04:15
Perfect. Sir, you're going to play
my role in this story.
75
243025
4132
Perfeito. Senhor, você irá assumir
o meu papel na história.
04:19
The old man turned to me and he said,
76
247157
2124
O velho virou para mim e ele disse:
04:21
"You could pick a red card
or a black card."
77
249281
2397
"Você poderia pegar um carta
vermelha ou preta".
04:23
My answer was ...
78
251678
1391
Minha resposta foi...
04:25
Audience member 2: The black card.
79
253069
1650
Espectador 2: A carta preta.
04:26
HG: Indeed!
80
254719
1311
HG: Certamente!
04:28
It was a black card.
81
256030
1608
Foi uma carta preta.
04:30
He said, "It could be a club or a spade,"
82
258194
2513
Ele disse: "Poderia ser paus ou espadas"
04:32
and my answer was ...
83
260707
1753
e minha resposta foi...
04:34
Audience member 2: Spade.
84
262460
1607
Espectador 2: Espadas.
04:36
HG: Indeed! It was a spade.
85
264384
3435
HG: Certamente! Foi uma carta de espadas.
04:39
He said, "It could be a high spade
or a low spade."
86
267819
3135
Ele disse,: "Poderia ser
um número alto ou baixo."
04:42
And my answer was ...
87
270954
1865
E minha resposta foi...
04:44
Audience member 2: A high spade.
88
272819
1698
Espectador 2: Um número alto.
04:46
HG: Indeed! It was a high spade.
89
274517
2680
HG: Certamente!
Foi um número de espadas alto.
04:49
Since it's a high spade,
it could be a nine, a 10,
90
277197
2453
Já que é um número alto,
poderia ser nove, ou dez,
04:51
a jack, king, queen or the ace of spades.
91
279650
2923
um valete, rei, dama ou ás de espadas.
04:54
And my answer was ...
92
282573
1845
E minha resposta foi...
Espectador 2: Rei
04:56
Audience member 2: The king.
93
284418
1741
HG: O rei de espadas, certamente.
04:58
HG: The king of spades, indeed.
94
286159
3052
Agora, sejamos sinceros.
05:02
Now sir, let's be fair.
95
290275
1142
Você escolheu preto, escolheu espadas,
05:03
You selected black, you selected spade,
96
291417
3004
05:06
you selected the high spade,
and you selected -- sorry?
97
294421
2590
escolheu um número alto,
e escolheu... o quê?
05:09
Audience member 2: King.
HG: King of spades.
98
297011
2119
E 2: Rei.
HG: Rei de espadas.
Você sentiu que eu lhe influenciei
em qualquer decisão?
05:11
Did you feel I influenced you
in any decision?
99
299130
2204
E 2: Não, eu apenas senti sua energia.
05:13
Audience member 2: No, I just felt
your energy.
100
301801
2249
HG: Mas foi uma escolha livre, certo?
05:16
HG: But it was a free choice, correct?
101
304089
1842
Por que se não, poderíamos
começar novamente.
05:17
Because if not, we could start
all over again.
102
305931
2163
Mas foi realmente honesto?
E 2: Com certeza.
05:20
But it was really fair?
Audience member 2: Absolutely.
103
308094
2545
HG: Agora, o velho virou-se para mim
e me fez mais uma pergunta:
05:22
HG: Now, the old man turned to me
and he asked me one more question,
104
310639
3319
"Um número entre um e 52".
05:25
a number between one and 52.
105
313958
3066
05:29
And the first number I thought of was ...
106
317024
2455
E o primeiro número em que pensei foi...
05:31
Audience member 2: 17.
107
319479
1362
Espectador 2: 17.
05:32
HG: Indeed! It was the 17.
108
320841
4077
HG: Certamente! Foi 17.
05:36
The old man only said one more thing:
109
324918
3059
O velho me disse só mais uma coisa:
05:39
"This is the end."
110
327977
2819
"Chegamos ao fim".
05:42
And I knew exactly what that meant.
111
330796
4188
E eu sabia exatamente
o que aquilo significava.
05:46
I knew that he was going
to touch the deck.
112
334984
2637
Eu sabia que ele iria tocar no baralho.
05:50
Everything that you're about to see
is exactly as it looked.
113
338749
6428
Tudo que você vai ver
é exatamente como aconteceu.
05:57
He took the deck out of the box.
114
345177
3571
Ele tirou o baralho da caixa.
06:00
Nothing in the box.
115
348748
1849
Nada na caixa.
Ele contou "Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito, nove, dez."
06:03
He counted, "One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine, 10."
116
351726
9324
06:13
The tension was building.
117
361827
1889
A tensão crescendo.
06:16
(Laughter)
118
364092
2894
(Risos)
06:19
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
119
367758
8382
"...11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
06:29
And on the 17, instead of
the king of spades,
120
377077
4479
E no 17, em vez de rei de espadas,
algo apareceu no meio do baralho,
06:33
something appeared
in the middle of the deck,
121
381556
4051
que depois eu entendi
ser, na verdade, um segredo.
06:37
that later, I would realize
was actually a secret.
122
385607
4755
06:43
The old man stood up, he left.
123
391903
2840
O velho levantou-se e partiu.
06:46
I never saw him again.
124
394743
1360
Eu nunca mais o vi.
Mas ele deixou o seu caderno,
06:49
But he left his notebook
125
397530
2932
06:52
that was there from the beginning.
126
400462
1911
que estava lá desde o começo.
06:55
And when I picked it up,
127
403031
2535
E quando eu o peguei,
lá estava o melhor segredo
que eu já vivenciei.
06:57
that was the best secret
I've ever experienced.
128
405566
5584
Nós somos definidos pelos
segredos que guardamos
07:04
We are defined by the secrets we keep
129
412230
4171
e pelos que compartilhamos.
07:08
and by the secrets we share.
130
416401
2151
07:10
And this was his way
of sharing a secret with me.
131
418552
4865
E esta foi a maneira de ele
compartilhar o segredo comigo.
07:15
(Applause)
132
423417
4653
(Aplausos)
07:24
Crazy shit! Now --
133
432430
1968
Loucura! Bem...
07:26
(Laughter)
134
434398
2348
(Risos)
07:30
I believe that amazing things
happen all the time.
135
438166
6409
Eu acredito que coisas incríveis
acontecem todo o tempo.
07:36
I really do.
136
444575
1667
Eu realmente acredito.
07:38
And the reason why we don't see
them as often,
137
446242
3178
E a razão de não as vermos com frequência
07:41
it's because we don't
place ourselves in a position
138
449420
2946
é porque nós não
nos colocamos na posição
07:44
to search for those amazing things.
139
452366
2498
de procurar por essas coisas incríveis.
07:47
But what if we decided to search
for those amazing things,
140
455748
4754
Mas e se decidirmos procurar
por essas coisas incríveis,
07:52
for those small coincidences
in life that are truly amazing?
141
460502
5658
por essas pequenas coincidências
na vida que são verdadeiramente incríveis?
Senhor, você tem a girafa, vá em frente,
07:58
So you have the giraffe,
142
466742
1613
08:00
go ahead, throw it in any direction
so you find one last person at random.
143
468355
4481
jogue-a em qualquer direção para que
casualmente encontre uma última pessoa.
08:06
Sir, I'm going to ask you,
144
474838
3023
Senhor, eu vou perguntar a você:
08:09
do you have, with you,
a United States $1 bill?
145
477861
5336
você tem uma cédula de um dólar?
08:15
Audience member 3: I think so.
146
483197
1638
Espectador 3: Acho que sim.
08:16
HG: Yes? You see, a coincidence!
147
484835
2638
HG: Sim? Viram? Uma coincidência!
08:19
(Laughter)
148
487473
2704
(Risos)
08:22
Let's make sure you have it.
149
490177
1824
Vamos ter certeza de que você a tem.
08:24
Do you have it?
150
492001
1290
Você tem?
08:25
Audience member 3: Yes.
HG: Yes! Perfect.
151
493291
2274
Especator 3: Sim.
HG: Sim! Perfeito.
08:27
Now, I want you to do exactly the same
thing I am about to do.
152
495565
2974
Agora, quero que faça exatamente
o que vou fazer.
08:30
I have a dollar bill here to explain.
153
498539
1791
Tenho aqui um dólar para explicar.
08:32
I want you to take the dollar bill,
154
500330
1739
Quero que você pegue a cédula
08:34
and fold the Washington part
inside, like this.
155
502069
3530
e dobre a parte do Washington
para dentro, assim.
08:37
So you get this kind of big square, okay?
156
505599
2980
Então, você obtém
este tipo de quadradão, cero?
08:40
Now, I want you to take the bill
and fold it like this, lengthwise,
157
508579
3956
Agora, quero que você pegue a cédula
e dobre assim, pelo comprimento,
08:44
so it becomes like a rectangle,
158
512535
1519
para que pareça um retângulo,
08:46
and then again --
really fold it, really crease it --
159
514054
2519
e de novo, dobre de verdade,
faça a dobra de verdade,
08:48
and when you have it,
160
516573
1484
e depois disso,
08:50
please fold the bill again
into a little square like this
161
518057
3476
por favor, dobre a cédula novamente
em um pequeno quadrado como este
08:53
and let me know when you have it.
162
521533
2328
e me avise quando você terminar.
08:56
Do you have it? Perfect.
163
524708
1228
Você o tem? Perfeito.
08:57
Now, I'm going to approach,
164
525936
2365
Agora, eu vou me aproximar,
09:00
and before we start,
165
528301
1499
e antes de começarmos,
09:01
I want to make sure that we do this
in very, very serious conditions.
166
529800
3297
quero garantir que faremos isto
com seriedade.
09:05
First of all, I want to ensure that we
have a marker and we have a paper clip.
167
533097
5595
Primeiro, quero ter certeza de que temos
um marcador e um clipe de papel.
09:10
First of all, take the marker
and go ahead and sign the bill.
168
538692
3457
Primeiro, tire o marcador,
vá em frente e assine a cédula.
09:14
And this is the reason why:
169
542149
1726
E esta é a razão:
09:15
later, I'm going to be doing
a bunch of stuff on stage
170
543875
2631
depois, eu farei algumas coisas no palco
09:18
and I don't want you to think,
171
546506
1518
e não quero que pensem:
09:20
oh, while I was distracted by Helder,
172
548024
2455
"Oh, enquanto o Helder me distraía,
09:22
someone came onstage and swapped the bill.
173
550479
2079
alguém foi ao palco e trocou as cédulas."
09:24
So I want to make sure
it's exactly the same bill.
174
552558
2475
Quero garantir que é a mesma cédula.
09:27
Now not only that, I want you
to take the paper clip
175
555033
2499
Não só isso, eu quero que você
pegue o clipe de papel
09:29
and put it around the bill.
176
557532
2200
e coloque ao redor da cédula.
09:31
So even if nobody comes onstage
and switches the bill,
177
559732
2606
Mesmo que ninguém venha ao palco
e troque as cédulas,
09:34
I don't have enough time
to go open the bill and close it
178
562338
3279
eu não tenho tempo suficiente
para abrir a cédula, fechá-la
09:37
and see what I don't want to see.
179
565617
1639
e ver o que eu não quero ver. Justo?
09:39
Is that fair?
180
567280
1161
Agora, pode me dar
o marcador de volta.
09:40
Now you can give me the marker back.
181
568441
1787
E simplesmente assim, bem claro,
09:42
And just like that, very clearly,
182
570228
2260
09:44
I want to make sure that
we place this in full view
183
572488
3019
quero ter certeza de que vamos
deixar isto bem visível,
09:47
from the beginning of this experience
184
575507
5186
desde o início desta experiência.
09:52
and to make sure that everyone
is going to see it,
185
580693
2481
E para ter certeza de que todos verão,
09:55
we're going to actually have
a camera man onstage.
186
583174
3765
nós vamos ter um cinegrafista no palco.
09:58
Yes, perfect, so that you can see.
187
586939
2310
Sim, perfeito, assim vocês podem ver.
10:01
That's your signature? Yes? Perfect.
188
589249
2290
Esta é sua assinatura? Sim? Perfeito.
Agora, nós vamos usar também
um baralho e um copo para isto.
10:03
Now, we're going to use
also the deck and a glass for this.
189
591579
6992
10:11
And we're going to put
ourselves in a position
190
599151
2818
E nós vamos nos colocar
numa posição
10:13
to search for an amazing coincidence.
191
601969
2884
de procurar por uma coincidência incrível.
10:16
Do you mind, can you help me with this?
192
604853
1940
Se importa, pode me ajudar?
10:18
Go ahead and take some cards and shuffle.
193
606793
2654
Vá em frente e pegue algumas
cartas e embaralhe.
10:21
And do you mind, can you
take some cards and shuffle?
194
609447
2546
Você se importa em embaralhar
algumas cartas?
10:23
You can take some cards and shuffle.
195
611993
2031
Pode pegar algumas cartas
e embaralhá-las?
10:26
You can shuffle cards
in a variety of ways.
196
614024
2078
Você pode embaralhá-las
de várias formas.
10:28
You can shuffle cards like this.
197
616102
1532
Pode embaralhá-las assim.
10:29
You can shuffle cards
in a more messed up way,
198
617634
2181
Pode embaralhá-las
de forma bagunçada, assim.
10:31
something like this.
199
619815
1055
Pode embaralhá-las da forma americana.
10:32
You can shuffle cards in the American way.
200
620870
2043
Como português, não me sinto habilitado
a ensinar-lhes a fazer isso.
10:34
As a Portuguese, I don't feel entitled
to teach you guys how to do it.
201
622913
3333
Mas o importante é que
depois de embaralhá-las,
10:38
But the important part is
after shuffling the cards,
202
626246
2452
lembrem-se sempre de cortar
e completar as cartas.
10:40
always remember
to cut and complete the cards.
203
628698
2253
Se importa em fazer isso?
Corte e complete.
10:42
Do you mind doing that for me, sir?
204
630951
1712
10:44
Please cut and complete.
205
632663
1196
E depois que o fizerem, ergam as cartas.
10:45
And when you have it,
place the cards up in the air.
206
633859
2662
E você também, corte, complete e erga.
10:48
And you too, cut and complete
and up in the air.
207
636521
2239
Erga, erga, erga.
10:50
Up in the air.
208
638784
1241
Um baralho cortado e embaralhado por uma,
duas, três, quatro e cinco pessoas.
10:52
A deck of cards cut and shuffled
by one, two, three, four and five people.
209
640025
4378
10:56
Now, very clearly, I'm going
to gather the deck together.
210
644403
4561
Agora, de forma bem visível,
eu vou juntar o baralho.
11:02
And just like that.
211
650494
2739
Exatamente assim.
11:06
I'm going to search for a coincidence
in front of everyone.
212
654163
6182
Eu vou procurar por uma coincidência
na frente de todos vocês.
11:15
I'm going to try.
213
663955
1523
Eu vou tentar.
11:25
I have some cards that maybe,
214
673490
4199
Eu tenho algumas cartas que talvez,
11:29
maybe they don't mean anything.
215
677689
2283
talvez, não signifiquem nada.
11:32
But maybe that's because
we are not paying close attention.
216
680904
2771
Mas, talvez, seja porque nós não estamos
prestando tanto atenção
11:36
Because maybe, maybe they mean a lot.
217
684734
3583
Porque, talvez, talvez,
elas signifiquem muito.
11:40
Before we start,
sir, you gave me a dollar bill.
218
688317
3449
Antes de começarmos, senhor,
você me deu uma cédula de um dólar.
11:43
Is that your signature?
219
691766
1883
Esta é sua assinatura?
11:45
Audience member 3: Yes it is.
220
693649
1420
Espectador 3: Sim, é sim.
11:47
HG: I want you to see very clearly
221
695069
4105
HG: Quero que você veja muito bem
11:51
that I'm going to open your bill
222
699174
3257
que eu vou abrir sua cédula
11:54
and reveal a small secret that we created.
223
702431
4797
e revelar um pequeno segredo
que nós criamos.
11:59
And the secret of this dollar bill
is the serial number.
224
707228
6129
E o segredo dessa cédula
é o número de série.
12:05
Madam, can you take the dollar bill?
225
713357
2923
Madame, você pode pegar essa cédula?
12:09
In the serial number, there is a letter.
226
717296
1946
No número de série há uma letra.
12:11
What is the first number after the letter?
227
719242
3243
Qual é o primeiro número depois da letra?
12:14
Audience member 4: Seven.
228
722485
1500
Espectador 4: Sete.
12:15
HG: Seven.
229
723985
1899
HG: Sete.
12:17
Seven.
230
725884
1402
Sete.
12:20
But, that's maybe just one coincidence.
231
728529
2980
Mas, talvez esta seja só uma coincidência.
12:23
What is the second number?
Audience member 4: Nine.
232
731509
2622
Qual é o segundo número?
Espectador 4: Nove.
Então, depois do sete, nós temos um nove.
12:26
So after the seven, we have a nine.
233
734131
3790
E depois do nove?
Espectador 4: dois.
12:31
And after the nine?
234
739155
1351
12:32
Audience member 4: Two.
235
740506
1107
HG: O dois. Depois do dois?
Espectador 4: Três.
12:33
HG: The two. And after the two?
236
741613
2020
12:35
Audience member 4: Three.
237
743633
1242
HG: Três, e depois?
12:36
HG: Three, and after?
238
744875
1643
12:38
Audience member 4: Three.
HG: Three.
239
746518
1966
Expectador 4: Três.
HG:Três.
12:40
Audience member 4: Seven.
HG: Seven.
240
748484
2056
Espectador 4: Sete.
HG: Sete.
12:42
Audience member 4: Four.
HG: Four.
241
750540
1734
Espectador 4: Quatro.
HG: Quatro.
12:44
Audience member 4: Two.
HG: Two, and?
242
752274
2514
Espectador 4: Dois.
HG: Dois. E?
12:46
Audience member 4: Q.
243
754788
1930
Espectador 4: Q.
12:48
HG: Q like in queen?
244
756718
3872
HG: Q, como na carta de dama?
12:52
(Applause)
245
760590
1690
(Aplausos)
A dama de paus!
12:54
The queen of clubs!
246
762280
1310
12:55
All the cards in order, just for you.
247
763590
3830
Todas as cartas na ordem, para vocês.
12:59
And that's my show.
248
767420
1296
E este é meu show.
13:00
Thank you very much and have a nice night.
249
768716
2907
Obrigado a todos e tenham uma boa noite.
(Aplausos)
13:03
(Applause)
250
771623
6596
Translated by Pérola Vieira
Reviewed by Andrea Mussap

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helder Guimarães - Magician
Using a deck of cards and other simple props, Helder Guimarães gets up close to play with your perceptions and preconceptions.

Why you should listen

Helder Guimarães slips and slides cards on a table, wowing you with invisible technique, unorthodox psychology and fresh humor. As a close-up magician, he's won international awards for his elegantly thought-through performances, which merge a nuanced stagecraft with good old how-does-he-do-it sleight of hand. He is the world's youngest-ever World Champion of Card Magic. He reflects on his craft in the enigmatic out-of-print book, Reflections.

His appearances at LA's Magic Castle led him to be awarded the title of Parlour Magician of The Year, in 2011 and 2012, recognition that drew hours-long queues as audiences (and fellow magicians) flocked to the simple and astonishing act. Also, in 2012, he co-created a show called Nothing to Hide, with Derek DelGaudio, which opened at the Geffen Playhouse, directed by magic superfan Neil Patrick Harris. In 2013, the show was taken to Off-Broadway where it stayed for a very successful held-over run of 110 performances.

 

More profile about the speaker
Helder Guimarães | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee