Siddhartha Mukherjee: Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill
シッダールタ・ムカジー: 疾病が薬ではなく細胞によって治療される近未来
When he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about the future of medicine.
お話ししましょう
a little bit about the past.
ご紹介させてください
of the recent history of medicine,
考えてきました
単純すぎて
for the dominance of this model
but we happen to be celebrating
of antibiotics into the United States.
100周年の節目です
was nothing short of transformative.
変えてしまったことをご存じでしょう
either from the natural world
あるいは研究室で人工的に合成された
in the laboratory,
exquisite specificity.
a previously fatal, lethal disease --
以前なら 死に至る病だった
into a curable, or treatable illness.
わかりやすかったので
生物学界を席巻しました
変革でした
over and over again
何度も繰り返し
糖尿病、高血圧、心疾患といった
and hypertension and heart disease.
再現しようとしてきました
but it's only worked partly.
部分的なものでした
in the human body,
化学反応を考えてみましょう
that your body is capable of,
is on the order of a million.
数百万の単位だろうと考えます
医薬品を使うと
all of medicinal chemistry?
謎に包まれています
of all chemical reactions in your body
メカニズムで標的にできるのは
by this lock and key mechanism.
たった0.025%だけというわけです
about human physiology
and interacting pieces,
そして交信し合う部分たち
of that network.
末端で作用します
pharmaceutical chemistry
電話交換手が
10 or 15 telephone lines.
というようなものです
変えてしまったら?
that the natural world
might think about illness
病気について考えるように
といったような考え方ではなくー
is organized hierarchically upwards,
上へ上へと成り立っています
semi-autonomous unit called a cell.
構成単位 細胞から始まります
semi-autonomous units
semi-autonomous units called organs,
構成単位 「臓器」を生み出し
to form things called humans,
「ヒト」を作り出します
ultimately live in environments,
and partly semi-autonomous.
自律的、半自発的だと言えます
this hierarchical scheme
この階層スキームの良いところは
to think about illness as well
別の考え方ができるようになることです
this lock and key model to cancer.
手あたり次第試みました
or targeted therapies,
of breast cancer,
有効でした
to the ceiling of that approach.
限界が見えてきました
about using the immune system,
doesn't grow in a vacuum.
have an immune system, to attack cancer?
できないだろうか?
spectacular new medicines in cancer.
がん治療薬に結びつきました
of the environment, isn't there?
階層がありましたね?
as altering the environment.
影響を及ぼすとは考えませんが
of a profoundly carcinogenic environment.
例があります
you take confinement,
監禁状態
white sheet of paper,
that we know, called nicotine,
ニコチンを
addictive substances that you know,
a pro-carcinogenic environment.
環境が生まれます
environments too.
環境というのもあります
なされてきました
for breast cancer, for instance.
といったことです
milieu for other forms of cancer.
代謝環境を変えようとしてみています
例えば 鬱を例にとってみましょう
階層を辿ります
we've tried, again, desperately
私たちは必死に
that operate between nerve cells --
抑制する方法を探し
but then that reached the limit.
限界に達しました
really probably need to do
of the organ, the brain,
we know study upon study has shown
話し合い療法が
has shown that talk therapy
than either one alone.
ということです
environment that will change depression?
環境を作り出すことは可能でしょうか?
that elicit depression?
ブロックしてしまうことは?
hierarchical chain of organization.
上へと登っていきましょう
治療を例える方法なのです
骨関節炎といった
chronic degenerative diseases --
hypertension, osteoarthritis --
というよりも
the metaphor to growing something.
という例えを使うべきなのです
再構成する鍵なのです
shift, as it were,
personal manner about 10 years ago.
私的な事件から始まりました
I've been a runner most of my life --
私は人生の殆どランニングをしてきましたがー
and I basically couldn't move.
体が動かなくなっていて
of bone against bone.
骨が軋む音が聞こえました
is that you get to order your own MRIs.
and it looked like that.
that is between bone
and the bone itself had been shattered.
骨自体も砕けてしまっていたのです
and feeling sorry,
of every person in this audience,
MRIを撮るとすると
and cartilage degeneration like this.
という兆候が見つかります
cartilage degeneration.
軟骨変性が見られます
of the men in this audience
よくある疾患なのです
to experiment on your own ailments.
into the laboratory,
研究室に持ち込んで
to fix this degeneration.
機械的な治療を試みました
into the knee spaces of animals
on a very long and painful process,
we had a research student from Australia.
オーストラリアから学生が研究に来ました
looking at the world upside down.
maybe it isn't a mechanical problem.
「ひょっとしたら機械的な問題じゃなく
Maybe it's a stem cell problem."
幹細胞に問題があるのかも知れませんね」
彼には2つの仮説がありました
as a skeletal stem cell --
the entire vertebrate skeleton,
elements of skeleton,
in the nervous system.
or dysfunction of this stem cell
a very common ailment.
疾患を引き起こしているのだということ
were we looking for a pill
治療薬を求めていたところが
been looking for a cell.
ないかということです
to look for skeletal stem cells.
we found these cells.
a real photograph of one of them.
and the yellow cells
from one single skeletal stem cell --
coming out of a single cell.
一つの細胞から出来てきています
They have four properties.
四つの性質があります
where they're expected to live.
存在するということ
the surface of the bone,
it's location, location, location.
and form bone and cartilage.
移動し 骨や軟骨となるのです
of the vertebrate skeleton,
in petri dishes in the laboratory,
形成しようとします
form cartilage for love or money?
軟骨を作り出せなかったのに
作りたくてたまらないのです
of cartilage around themselves.
of fractures that we've ever encountered.
a mouse bone that we fractured
and repaired, in yellow, the bone,
黄色で示した骨と
almost completely.
ほぼ完全に修復しています
with a fluorescent dye
of peculiar cellular glue
細胞接着剤のように働き
and then stopping their work.
活動を終えるのが観察できます
decline precipitously,
突然減少するということです
fiftyfold, as you age.
老化と共に減少します
in a perceptual shift.
back onto this idea:
基づいていたとは言えます
about bone stem cells,
in terms of a cellular disease.
are there organs?
臓器は?
as an organ outside the body?
可能でしょうか?
into areas of trauma?
できるでしょうか?
最も興味深い質問ですが
and create environments?
環境を作ることができるでしょうか?
that exercise remodels bone,
is going to exercise.
loading and unloading bone
弛めたりすることで
or regenerate degenerating cartilage?
再生したりできないでしょうか?
and more importantly,
重要な問いかけは
more globally outside medicine?
医学の外へと応用できないかというものです
is not killing something,
「何かを殺すのではなく
some of the most interesting questions
どう捉えるかについて
about medicine in the future.
疑問を浮かび上がらせます
be a cell and not a pill?
細胞になったらどうですか?
the malignant growth of these cells?
of unleashing growth.
問題点も耳にしてきましたが
suicide genes into these cells
ストップをかけることは
that's created outside the body
そんなことは可能でしょうか?
止めることができるでしょうか
必要としたら?
some of those organs had memory.
臓器が記憶を持っていた例があります
those memories back in?
移植と共に戻すことが出来るでしょう?
for an individual human being
専用に生成され
ならないのでしょうか?
environments as medicines.
用いてきましたね
想像できるでしょうか
I began this talk with models.
about model building.
締めくくりましょう
builds a model,
a world in miniature.
the world in metaphor.
a new way of seeing.
The latter is a perceptual shift.
ところが後者は観点におけるシフトなのです
such a perceptual shift
観点のシフトをもたらし
that it really colored, distorted,
医学に対する考え方を
about medicine for the last hundred years.
to think about medicine in the future.
未来の医学の新しいモデルが必要なのです
a popular trope out there
the transformative impact
powerful-enough drugs,
まだ十分に強力ではないからだ
ways of thinking about medicines.
まだ十分に強力ではないからです
are three more intangible M's:
これら三つの概念なのです
I really like this metaphor.
その「例え」がとても気に入りました
and that medical treatments of the future
未来の治療では
your genome, your current context.
その時の体調に特化するのでしょうか
you've got here?
適用できるんでしょうか?
It's a very interesting question.
personalization of medicine
is such a dominant metaphor,
またこの表現ですがー
in medicine today,
the personalization of medicine.
もたらすと思います
is just the bottom
長い連鎖の最下部ですが
organized unit of that, is the cell.
in medicine in this way,
cellular therapies,
考えなければならないのです
organ or organismal therapies,
immersion therapies for the environment.
パーソナライズしてしまうことです
there's turtles all the way.
根底にあるのです
personalization all the way.
medicine could be a cell
それは錠剤ではないですね
potentially your own cells.
ということですか?
CA: So converted to stem cells,
クリス:それが幹細胞に変換されー
of drugs or something, and prepared.
テストされ 準備される
This is what we're doing.
私たちがやっていることなのです
and in fact, we're slowly moving,
私たちは遺伝子学から
but incorporating genomics
semi-autonomous, self-regulating systems,
like environments.
ABOUT THE SPEAKER
Siddhartha Mukherjee - Cancer physician and writerWhen he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine.
Why you should listen
While discussing a diagnosis with a patient, Siddhartha Mukherjee realized that there were no easy answers to the question, “What is cancer?” Faced with his hesitation, Mukherjee decided to do something about it.
Over the next six years, Mukherjee wrote the influential, Pulitzer-winning The Emperor of All Maladies, a 4,000-year “biography” of cancer. He collaborated with Ken Burns on a six-hour documentary for PBS based on his book, updating the story with recent discoveries in oncology.
In his new TED Book, The Laws of Medicine, he examines the three principles that govern modern medicine -- and every profession that confronts uncertainty and wonder.
Siddhartha Mukherjee | Speaker | TED.com