Siddhartha Mukherjee: Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill
Sidarta Makhardži (Siddhartha Mukherjee): Uskoro ćemo lečiti bolesti ćelijama, a ne pilulama
When he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about the future of medicine.
o budućnosti medicine,
a little bit about the past.
želeo bih da malo govorim o prošlosti.
of the recent history of medicine,
for the dominance of this model
revolucija antibiotika.
but we happen to be celebrating
ali upravo slavimo
of antibiotics into the United States.
u Sjedinjene Države.
was nothing short of transformative.
nije bilo ništa manje nego transformišuće.
either from the natural world
bilo iz sveta prirode
in the laboratory,
exquisite specificity.
izuzetnom specifičnošću.
a previously fatal, lethal disease --
prethodno fatalnu, smrtonosnu bolest -
into a curable, or treatable illness.
ili bolest za koju postoji tretman.
kao nijedna druga.
over and over again
ponovimo taj model
and hypertension and heart disease.
hipertenzije i srčanih oboljenja.
but it's only worked partly.
in the human body,
that your body is capable of,
za koju je vaše telo sposobno,
is on the order of a million.
da je taj broj blizu miliona.
all of medicinal chemistry?
cele medicinske hemije?
of all chemical reactions in your body
svih hemijskih reakcija u vašem telu
by this lock and key mechanism.
ovog mehanizma ključa i brave.
about human physiology
o ljudskoj fiziologiji
and interacting pieces,
of that network.
pharmaceutical chemistry
čitava naša farmaceutska hemija
ili petnaest telefonskih linija.
10 or 15 telephone lines.
that the natural world
da nam svet prirode
might think about illness
razmišljati o bolestima
is organized hierarchically upwards,
hijerarhijski prema gore,
semi-autonomous unit called a cell.
poluautonomnom jedinicom zvanom ćelija.
semi-autonomous units
semi-autonomous units called organs,
poluautonomnih jedinica zvanih organi,
to form things called humans,
da bi formirali ono što se zovu ljudi,
ultimately live in environments,
and partly semi-autonomous.
a delom poluautonomne.
ovom hijerarhijskom šemom
this hierarchical scheme
to think about illness as well
da razmišljamo o bolestima
this lock and key model to cancer.
da model ključa i brave primenimo na raku.
or targeted therapies,
ili usmerenih terapija,
to je uspelo.
kao što je leukemija.
of breast cancer,
to the ceiling of that approach.
do gornje granice tog pristupa.
about using the immune system,
o korišćenju imunog sistema,
doesn't grow in a vacuum.
u stvari ne rastu u vakuumu.
organizmički kapacitet,
have an immune system, to attack cancer?
imuni sistem, da biste napali rak?
spectacular new medicines in cancer.
novih lekova protiv raka.
of the environment, isn't there?
as altering the environment.
kao o menjanju sredine.
of a profoundly carcinogenic environment.
duboko karcinogenog okruženja.
you take confinement,
uzmite pritvaranje,
white sheet of paper,
that we know, called nicotine,
za koje znamo, zvani nikotin,
addictive substances that you know,
zavisničkih supstanci za koje znate,
a pro-carcinogenic environment.
environments too.
for breast cancer, for instance.
za rak dojke, na primer.
metaboličko okruženje
milieu for other forms of cancer.
kao što je depresija.
we've tried, again, desperately
takođe očajnički,
that operate between nerve cells --
koji deluju između nervnih ćelija -
i to je uspevalo,
but then that reached the limit.
really probably need to do
ono što mora da se uradi -
of the organ, the brain,
jer je studija za studijom pokazala
we know study upon study has shown
has shown that talk therapy
u kombinaciji sa lekovima, pilulama,
nego bilo koje od ta dva zasebno.
than either one alone.
environment that will change depression?
koje će promeniti depresiju?
that elicit depression?
koji izazivaju depresiju?
hierarchical chain of organization.
ovim hijerahijskim lancem organizacije.
chronic degenerative diseases --
degenerativnih oboljenja -
hypertension, osteoarthritis --
hipertenzija, artroze -
promena metafore na uzgajanje nečega,
the metaphor to growing something.
našeg razmišljaja o medicini.
shift, as it were,
u percepciji, takoreći,
personal manner about 10 years ago.
na vrlo ličan način pre oko 10 godina.
I've been a runner most of my life --
i bukvalno nisam mogao da se pomerim.
and I basically couldn't move.
of bone against bone.
to zlokobno krckanje kost o kost.
is that you get to order your own MRIs.
svoju magnetnu rezonancu.
and it looked like that.
na magnetnu rezonancu
that is between bone
koji se nalazi između kostiju
and the bone itself had been shattered.
a sama kost je bila oštećena.
and feeling sorry,
of every person in this audience,
svaku osobu u ovoj publici,
and cartilage degeneration like this.
svih žena do 70. godine
cartilage degeneration.
degeneracije hrskavice,
of the men in this audience
u ovoj publici
to experiment on your own ailments.
sa svojim tegobama.
into the laboratory,
sa jednostavnim eksperimentima,
to fix this degeneration.
da popravimo ovu degeneraciju.
into the knee spaces of animals
u kolena životinja
propadanje hrskavice,
on a very long and painful process,
veoma dug i bolan proces,
we had a research student from Australia.
studenta istraživača iz Australije.
da posmatraju svet naopako.
looking at the world upside down.
maybe it isn't a mechanical problem.
možda nije u pitanju mehanički problem.
Maybe it's a stem cell problem."
Možda je problem matičnih ćelija.“
as a skeletal stem cell --
kao skeletne matične ćelije -
the entire vertebrate skeleton,
čitav skelet kičmenjaka,
elements of skeleton,
i vlaknaste elemente skeleta,
matične ćelije u nervnom sistemu.
in the nervous system.
ili disfunkcija ovih matičnih ćelija
or dysfunction of this stem cell
vrlo učestalu bolest.
a very common ailment.
were we looking for a pill
da li smo tragali za pilulom
been looking for a cell.
da tragamo za ćelijom.
to look for skeletal stem cells.
za skeletnim matičnim ćelijama.
we found these cells.
a potom i prava fotografija jedne od njih.
a real photograph of one of them.
koje vidite i žute ćelije
and the yellow cells
from one single skeletal stem cell --
iz samo jedne skeletne matične ćelije -
coming out of a single cell.
koje proizilaze iz samo jedne ćelije.
They have four properties.
Imaju četiri svojstva.
where they're expected to live.
the surface of the bone,
it's location, location, location.
se sve vrti oko lokacije.
and form bone and cartilage.
i formiraju kost i hrskavicu.
iz skeleta kičmenjaka,
of the vertebrate skeleton,
u petrijevoj šolji u laboratoriji,
in petri dishes in the laboratory,
form cartilage for love or money?
da formiramo hrskavicu?
da formiraju hrskavicu.
of cartilage around themselves.
of fractures that we've ever encountered.
sa kojima smo se ikada susreli.
a mouse bone that we fractured
kost miša koju smo prelomili
and repaired, in yellow, the bone,
i popravile kost, žuto na slici,
almost completely.
with a fluorescent dye
fluorescentnom bojom,
of peculiar cellular glue
kao vrstu čudnog ćelijskog lepka
i zatim zaustavljajući njegovo dejstvo.
and then stopping their work.
decline precipitously,
fiftyfold, as you age.
pedesetostruko, dok starimo.
in a perceptual shift.
back onto this idea:
o koštanim matičnim ćelijama,
about bone stem cells,
in terms of a cellular disease.
u smislu ćelijske bolesti.
da li postoje organi?
are there organs?
kao organ izvan tela?
as an organ outside the body?
into areas of trauma?
u oblast povrede?
and create environments?
i stvorite sredine?
that exercise remodels bone,
da vežbanje preoblikuje kosti,
is going to exercise.
loading and unloading bone
da se kosti pasivno pune i prazne
or regenerate degenerating cartilage?
ili regenerišete hrskavicu koja propada?
and more importantly,
more globally outside medicine?
ovaj model globalnije izvan medicine.
is not killing something,
some of the most interesting questions
nekih od najzanimljivijih pitanja
about medicine in the future.
o lekovima u budućnosti.
be a cell and not a pill?
mogla biti ćelija, a ne pilula?
the malignant growth of these cells?
maligni rast ovih ćelija?
of unleashing growth.
suicide genes into these cells
suicidne gene u te ćelije
that's created outside the body
koji je stvoren izvan tela
deo propadanja?
some of those organs had memory.
neki od tih organa su imali memoriju.
those memories back in?
da ponovo ugradimo tu memoriju?
for an individual human being
za pojedinačno ljudsko biće i vraćen?
environments as medicines.
u našoj budućnosti?
I began this talk with models.
Započeo sam ovaj govor modelima.
about model building.
o izgradnji modela.
builds a model,
a world in miniature.
da vam pokaže svet u malom,
the world in metaphor.
svet kroz metaforu.
a new way of seeing.
novi način sagledavanja stvari.
The latter is a perceptual shift.
Drugo je promena percepcije.
such a perceptual shift
takvu perceptivnu promenu
that it really colored, distorted,
koji je zaista obojen, iskrivljen,
about medicine for the last hundred years.
o medicini poslednjih sto godina.
to think about medicine in the future.
novi modeli za razmišljanje o medicini.
a popular trope out there
the transformative impact
transformišući uticaj
powerful-enough drugs,
ways of thinking about medicines.
načine razmišljanja o lekovima.
are three more intangible M's:
leži na trima nedodirljivim M:
I really like this metaphor.
Baš mi se dopada ova metafora.
and that medical treatments of the future
i da će medicinski tretmani u budućnosti
your genome, your current context.
za vaš genom, vaš aktuelni kontekst.
you've got here?
It's a very interesting question.
To je vrlo zanimljivo pitanje.
o personalizaciji medicine
personalization of medicine
is such a dominant metaphor,
tako dominantna metafora,
in medicine today,
u današnjoj medicini,
the personalization of medicine.
personalizacije medicine.
is just the bottom
organized unit of that, is the cell.
na tom lancu bića je ćelija.
in medicine in this way,
u medicini,
cellular therapies,
o personalizaciji ćelijskih terapija,
organ or organismal therapies,
organskih ili organizmičkih terapija,
immersion therapies for the environment.
terapije izlaganja za okruženje.
koje se pružaju sve do kraja.
there's turtles all the way.
personalization all the way.
medicine could be a cell
da ćelija može biti lek,
potentially your own cells.
o sopstvenim ćelijama.
KA: Dakle, preobraćene u matične ćelije,
CA: So converted to stem cells,
of drugs or something, and prepared.
ili tako nešto, i pripremljene.
This is what we're doing.
and in fact, we're slowly moving,
polako se krećemo,
but incorporating genomics
već je ugrađujemo
sistemima sa više poretka,
semi-autonomous, self-regulating systems,
like environments.
ABOUT THE SPEAKER
Siddhartha Mukherjee - Cancer physician and writerWhen he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine.
Why you should listen
While discussing a diagnosis with a patient, Siddhartha Mukherjee realized that there were no easy answers to the question, “What is cancer?” Faced with his hesitation, Mukherjee decided to do something about it.
Over the next six years, Mukherjee wrote the influential, Pulitzer-winning The Emperor of All Maladies, a 4,000-year “biography” of cancer. He collaborated with Ken Burns on a six-hour documentary for PBS based on his book, updating the story with recent discoveries in oncology.
In his new TED Book, The Laws of Medicine, he examines the three principles that govern modern medicine -- and every profession that confronts uncertainty and wonder.
Siddhartha Mukherjee | Speaker | TED.com