ABOUT THE SPEAKER
Curtis "Wall Street" Carroll - Financial literacy advocate
Curtis “Wall Street” Carroll overcame poverty, illiteracy, incarceration and a lack of outside support to become a stock investor, creator and teacher of his own financial literacy philosophy.

Why you should listen

The media calls Curtis "Wall Street" Carroll the "Oracle of San Quentin" for his stock picking prowess and ability to translate financial information into simple language for his students.

Carroll grew up in Oakland, California surrounded by poverty. In 1996, at 17 years old, he committed a robbery where a man was killed. He turned himself in and ended up an illiterate teenager in prison with a 54-to-life sentence. While in prison, the stock market captured his attention, but due to his illiteracy he couldn't learn more about it. Motivating by the lure of financial gaining, he taught himself how to read at 20-21 years old, and then he started studying the stock market. Carroll's role models changed from drug dealers and sports figures to Bill Gates and Warren Buffet. He wanted others to learn this new way of making money.

When Carroll arrived at San Quentin in 2012, he met Troy Williams, who helped him start the Financial Literacy Program. Together they created the philosophy F.E.E.L (Financial Empowerment Emotional Literacy) that teaches people to recognize how their emotions affect their financial decision, and how to separate the two.

More profile about the speaker
Curtis "Wall Street" Carroll | Speaker | TED.com
TEDxSanQuentin

Curtis "Wall Street" Carroll: How I learned to read -- and trade stocks -- in prison

カーティス・'ウォールストリート’・キャロル: 私が刑務所で学んだこと―読むことと株の取り引き

Filmed:
5,811,223 views

「ファイナンスの知識はスキルではなく、ライフスタイルです。」刑務所に収監された経歴のあるキャロルはお金の価値を理解しています。服役中に、文字を読むこと、そして株の取り引きを独学で学んだ彼は「自分のお金のことをもっと理解すべきだ」というシンプルで影響力のあるメッセージを伝えます。
- Financial literacy advocate
Curtis “Wall Street” Carroll overcame poverty, illiteracy, incarceration and a lack of outside support to become a stock investor, creator and teacher of his own financial literacy philosophy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was 14 years old古い
0
960
2056
14才の時
00:15
inside内部 of a bowlingボーリング alley路地,
1
3040
1576
ボーリング場にある
00:16
burglarizing盗難 an arcadeアーケード gameゲーム,
2
4640
1760
ゲーム機から金を強奪し
00:19
and upon〜に exiting終了する the building建物
3
7200
1776
ビルから出ようとしたら
00:21
a securityセキュリティ guardガード grabbed捕まえた my arm, so I ran走った.
4
9000
2200
警備員に自分の腕をつかまれ
逃走しました
00:23
I ran走った down the street通り,
and I jumped飛び降りた on top of a fenceフェンス.
5
11760
2976
通りを走り
フェンスの上へとジャンプし
00:26
And when I got to the top,
6
14760
1616
上に立ったと思ったら
00:28
the weight重量 of 3,000 quarters四半期
in my book bagバッグ
7
16400
2176
かばんに入っていた
3千枚の25セント硬貨の重みで
00:30
pulled引っ張られた me back down to the ground接地.
8
18600
1640
自分は地面に落下しました
00:32
So when I came来た to, the securityセキュリティ guardガード
was standing立っている on top of me,
9
20880
3056
すると 警備員が
覆いかぶさってきて こう言いました
00:35
and he said, "Next time you little punksパンクス
stealスチール something you can carryキャリー."
10
23960
3416
「おい悪ガキ 次に盗みを働くときは
自分で持てる分だけにするんだな」
00:39
(Laughter笑い)
11
27400
2016
(笑)
00:41
I was taken撮影 to juvenile少年 hallホール
12
29440
2136
自分は少年拘置所に
連れていかれましたが
00:43
and when I was released解放された
into the custody親権 of my mother,
13
31600
2560
母の保護の元 釈放されたときに
00:47
the first words言葉 my uncle叔父 said was,
"How'dどのように you get caught捕らえられた?"
14
35080
2976
おじが最初に口にした言葉は
「何で捕まったんだ?」
00:50
I said, "Man, the book bagバッグ was too heavyヘビー."
15
38080
2176
「かばんが重くなりすぎてね」
00:52
He said, "Man, you weren'tなかった supposed想定される
to take all the quarters四半期."
16
40280
2936
「25セント硬貨を
全部持ち帰ろうとするからだ」
00:55
I said, "Man, they were small小さい.
What am I supposed想定される to do?"
17
43240
2816
「だって小さなコインだよ
どうすればいいんだ?」
00:58
And 10 minutes later後で, he took取った me
to burglarize泥棒 another別の arcadeアーケード gameゲーム.
18
46080
4896
おじは10分後に別のゲーム機の
硬貨を盗みに自分を連れて行きました
01:03
We needed必要な gasガス moneyお金 to get home.
19
51000
1640
ガス代の支払いがあったからです
01:05
That was my life.
20
53280
1200
そんな生活を送っていました
01:07
I grew成長しました up in Oaklandオークランド, Californiaカリフォルニア,
21
55440
1856
自分はカリフォルニア州の
オークランドで
01:09
with my mother and membersメンバー
of my immediate即時 family家族
22
57320
2336
母とコカインを常用する
近縁の親戚の下で
01:11
addicted中毒 to crack亀裂 cocaineコカイン.
23
59680
1240
育てられました
01:13
My environment環境 consisted構成された
of living生活 with family家族, friends友達,
24
61560
4440
自分の周りには 一緒に住む家族
友人それに
01:18
and homelessホームレス shelters避難所.
25
66960
1600
ホームレスのための宿泊所がありました
01:21
Oftentimesしばしば, dinnerディナー was servedサービスされた
in breadlinesパン粉 and soupスープ kitchensキッチン.
26
69040
3680
夕食は貧窮者への施しである
パンやスープということもよくありました
01:25
The big大きい homieホーミー told me this:
27
73440
1856
大親友はこう言っていました
01:27
moneyお金 rulesルール the world世界
28
75320
1976
「金が世を支配する
01:29
and everything in it.
29
77320
1216
全ての価値は金にあるんだ
01:30
And in these streets通り, moneyお金 is kingキング.
30
78560
2080
この街区では 金こそ帝王だ
01:33
And if you followフォローする the moneyお金,
31
81320
1616
金についていけば
01:34
it'llそれはよ lead you to the bad悪い guy
or the good guy.
32
82960
2520
悪い奴 もしかするといい奴にも
出会えるかもしれない」
01:38
Soonすぐに after, I committedコミットした my first crime犯罪,
33
86080
2536
その後すぐに
最初の犯罪を犯し
01:40
and it was the first time
that I was told that I had potential潜在的な
34
88640
2976
その時 初めて
自分に可能性があると言われ
01:43
and feltフェルト like somebody誰か believed信じる in me.
35
91640
1840
自分を信じてくれる人の存在を
感じました
01:46
Nobody誰も ever told me
that I could be a lawyer弁護士,
36
94240
2136
誰も自分が弁護士や
医者や技術者になるなんて
01:48
doctor医師 or engineerエンジニア.
37
96400
1656
言ってくれたことはありませんでした
01:50
I mean, how was I supposed想定される to do that?
I couldn'tできなかった read読む, write書きます or spellスペル.
38
98080
3416
読み書きも綴りも知らない
一体何になれるっていうのでしょう?
01:53
I was illiterate文盲.
39
101520
1216
無学なんだから
01:54
So I always thought
crime犯罪 was my way to go.
40
102760
2560
だから 自分には犯罪しかないと
いつも思っていました
01:59
And then one day
41
107480
1696
そんなある日のこと
02:01
I was talking話す to somebody誰か
42
109200
1256
仲間と話していると
02:02
and he was telling伝える me
about this robbery強盗 that we could do.
43
110480
3600
自分たちにやれそうな強盗の話になり
02:06
And we did it.
44
114760
1200
それで 一緒に犯行に及びました
02:09
The reality現実 was that I was growing成長する up
45
117080
1816
現実はというと
02:10
in the strongest最強
financial金融 nation国家 in the world世界,
46
118920
2216
自分は経済的に世界で最強の国
02:13
the Unitedユナイテッド States of Americaアメリカ,
47
121160
1856
アメリカで育っていたものの
02:15
while I watched見た my mother
standスタンド in lineライン at a blood血液 bankバンク
48
123040
4080
母親が血液バンクの行列に
並ぶのを目にするという現実もありました
02:20
to sell売る her blood血液 for 40 dollarsドル
just to try to feedフィード her kids子供たち.
49
128680
3680
子供たちの食事を買う40ドルを
稼ぐために血液を売っていたのです
02:25
She still has the needle marksマーク
on her arms武器 to day to showショー for that.
50
133320
3320
今でもその証拠に 母の腕には
注射の跡が残っています
02:29
So I never cared世話された about my communityコミュニティ.
51
137480
1736
地域社会なんて
どうでも良いことでした
02:31
They didn't careお手入れ about my life.
52
139240
1496
私のことなど気にしない人たちです
02:32
Everybodyみんな there was doing what they
were doing to take what they wanted,
53
140760
3416
必要な物を得るための
やむにやまれぬ行動で精いっぱいの人たちです
02:36
the drugドラッグ dealersディーラー,
the robbers強盗, the blood血液 bankバンク.
54
144200
2176
麻薬のディーラー
強盗、血液バンク
02:38
Everybodyみんな was taking取る blood血液 moneyお金.
55
146400
1616
誰でも血液を売って
金を得ていました
02:40
So I got mine鉱山 by any means手段 necessary必要.
56
148040
1896
自分も必要になったら
そうするしかありませんでした
02:41
I got mine鉱山.
57
149960
1576
02:43
Financial財務 literacyリテラシー
really did ruleルール the world世界,
58
151560
2120
ファイナンスの知識が
世の中を支配していて
02:46
and I was a child slaveスレーブ to it
59
154680
1976
自分はその世界の児童奴隷として
02:48
following以下 the bad悪い guy.
60
156680
1240
悪人に従っていました
02:52
At 17 years old古い, I was arrested逮捕された
for robbery強盗 and murder殺人
61
160280
3176
17歳の時 自分が強盗と
殺人で逮捕されると
02:55
and I soonすぐに learned学んだ that finances財政 in prison刑務所
ruleルール more than they did on the streets通り,
62
163480
3976
刑務所の中では 街の中以上に
金が支配的だとすぐに学ぶことになり
02:59
so I wanted in.
63
167480
1200
この世界に
足を踏み入れたいと思いました
03:01
One day, I rushed急いで to grabつかむ
the sportsスポーツ pageページ of the newspaper新聞
64
169600
3056
ある日 新聞のスポーツ欄を
急いでつかみ
03:04
so my cellyセリー could read読む it to me,
65
172680
1816
刑務所の仲間に読み上げてもらいました
03:06
and I accidentally誤って
picked選んだ up the businessビジネス sectionセクション.
66
174520
2416
そして偶然に 経済面を開いたら
03:08
And this old古い man said,
"Hey youngster若者, you pickピック stocks株式?"
67
176960
3256
「おい若造 株でもやるのか?」
とその老人がいうので
03:12
And I said, "What's that?"
68
180240
1256
「何だって?」と答えると
03:13
He said, "That's the place場所
where white folks人々 keep all their彼らの moneyお金."
69
181520
3176
「ここはな 白人がお金を預ける場所だ」
と言うのです
03:16
(Laughter笑い)
70
184720
1216
(笑)
03:17
And it was the first time
that I saw a glimpse垣間見る of hope希望,
71
185960
3856
その時初めて
希望が、将来が
03:21
a future未来.
72
189840
1496
ちらっと見えたんです
03:23
He gave与えた me this brief簡潔な description説明
of what stocks株式 were,
73
191360
2600
彼は株とは何か
簡単に説明してくれましたが
03:26
but it was just a glimpse垣間見る.
74
194800
1440
わずかな望みがあっただけでした
03:30
I mean, how was I supposed想定される to do it?
75
198360
1776
では どうしたら
いいかといっても
03:32
I couldn'tできなかった read読む, write書きます or spellスペル.
76
200160
1760
自分は読み書きも綴りもダメ
03:34
The skillsスキル that I had developed発展した
to hide隠す my illiteracy文盲
77
202600
2616
自分が磨いてきたスキルとえいえば
それを隠すことだけ
03:37
no longerより長いです worked働いた in this environment環境.
78
205240
1976
それもここでは通用しませんでした
03:39
I was trappedトラップされた in a cageケージ,
prey獲物 among predators捕食者,
79
207240
3096
自分は手にしたことのない
自由を求めて戦おうにも
03:42
fighting戦う for freedom自由 I never had.
80
210360
1896
略奪者の餌食となる
囚われの身でした
03:44
I was lost失われた, tired疲れた,
81
212280
2176
自分を見失い 疲れてしまいました
03:46
and I was out of optionsオプション.
82
214480
1360
何ら選択肢は無かったのです
03:49
So at 20 years old古い,
83
217000
1776
そして20才を迎えたとき
03:50
I did the hardest一番難しい thing
I'd ever done完了 in my life.
84
218800
2520
自分の人生で
最も難しいことに挑戦しました
03:54
I picked選んだ up a book,
85
222160
1200
本を手に取ったのです
03:57
and it was the most最も agonizing苦しむ
time of my life,
86
225400
2480
読むことを学ぼうとしていた時
それは―
04:01
trying試す to learn学ぶ how to read読む,
87
229320
1816
人生で最も苦痛を感じた時でした
04:03
the ostracizing追放 from my family家族,
88
231160
2616
家族や親友から
仲間外れにされる感じだったからです
04:05
the homies.
89
233800
1200
04:08
It was rough荒い, man.
90
236280
1456
それは 大変だったし
04:09
It was a struggle闘争.
91
237760
1376
苦労しましたね
04:11
But little did I know
92
239160
1696
夢にも思わなかった能力を
04:12
I was receiving受信 the greatest最大 giftsギフト
I had ever dreamed夢見る of:
93
240880
3416
受け取っている最中だとは
気づいていませんでした
04:16
self-worth自己価値,
94
244320
1200
自尊心
04:18
knowledge知識, discipline規律.
95
246320
1840
知識、自制心といったことです
04:21
I was so excited興奮した to be reading読書 that I read読む
everything I could get my hands on:
96
249000
3696
次から次へと目に入るものを
興奮しながら読んでいきました
04:24
candyキャンディー wrappersラッパー, clothing衣類 logosロゴ,
street通り signs兆候, everything.
97
252720
3335
キャンディの包装 服のロゴ
街角の標識まで何でもです
04:28
I was just reading読書 stuffもの!
98
256079
1217
ひたすら読み続けました
04:29
(Applause拍手)
99
257320
1016
(笑)
04:30
Just reading読書 stuffもの.
100
258360
1200
読み続けました
04:33
I was so excited興奮した to know how to read読む
and know how to spellスペル.
101
261360
2800
読み方と綴りを知って
興奮しました
04:36
The homieホーミー came来た up, said,
"Man, what you eating食べる?"
102
264720
2256
親友が
「お前 何を食べているんだ」と尋ねると
04:39
I said, "C-A-N-D-Yキャンディー, candyキャンディー."
103
267000
1736
「C-A-N-D-Y キャンディ」
と答えました
04:40
(Laughter笑い)
104
268760
2256
(笑)
04:43
He said, "Let me get some."
I said, "N-ONO. No."
105
271040
2496
「俺にもくれよ」と言われても
「N-O ダメ」って言いました
04:45
(Laughter笑い)
106
273560
1216
(笑)
04:46
It was awesome驚くばかり.
107
274800
1416
素晴らしいことでした
04:48
I mean, I can actually実際に now
for the first time in my life read読む.
108
276240
3176
人生で初めて読めるように
なったんですから
04:51
The feeling感じ that I got
from it was amazing素晴らしい.
109
279440
2040
その時の気持ちと言ったら
最高でした
04:55
And then at 22, feeling感じ myself私自身,
110
283240
2600
22才になって
自意識が芽生え
04:58
feeling感じ confident自信を持って,
111
286800
1736
自信が出てきたときのことです
05:00
I remembered思い出した what the OGOG told me.
112
288560
1840
あの老人が言っていた言葉を思い出し
05:03
So I picked選んだ up the businessビジネス sectionセクション
of the newspaper新聞.
113
291760
3736
新聞の経済面を開きました
05:07
I wanted to find these richリッチ white folks人々.
114
295520
1936
こいつら白人富豪を
見つけ出したいと思ったんです
05:09
(Laughter笑い)
115
297480
1600
(笑)
05:12
So I looked見た for that glimpse垣間見る.
116
300520
1920
あのわずかな望みを
追い求めめたのです
05:15
As I furthered盛り上がった my careerキャリア
117
303480
1616
さらに経験を積み重ね
05:17
in teaching教える othersその他 how to
financially財政的に manage管理する moneyお金 and invest投資する,
118
305120
3856
お金と投資についての
ファイナンスを教えるようになりました
05:21
I soonすぐに learned学んだ that I had to take
responsibility責任 for my own自分の actions行動.
119
309000
3336
そして自分がやってきたことに対する
責任を取るべきだと気づきました
05:24
True, I grew成長しました up
in a very complex複合体 environment環境,
120
312360
3016
実際 自分はとてもやっかいな環境で
育ってきましたが
05:27
but I chose選択した to commitコミット crimes犯罪,
121
315400
1936
犯罪は 自分の選択の結果です
05:29
and I had to own自分の up to that.
122
317360
1776
それは自分の責任であり
05:31
I had to take responsibility責任
for that, and I did.
123
319160
2616
それに対する責任を取るべきだと思い
実行に移しました
05:33
I was building建物 a curriculumカリキュラム
that could teach教える incarcerated投獄された men男性
124
321800
2896
囚人たちに 刑務の中で得たお金の
使い方を教えるコースの
05:36
how to manage管理する moneyお金
throughを通して prison刑務所 employments雇用.
125
324720
2280
カリキュラムを作成しました
05:40
Properly正しく managing管理します our lifestyleライフスタイル
would provide提供する transferrable移転可能な toolsツール
126
328720
3176
ライフスタイルの適切な管理手法は
刑務所外に持ち出せる知識で
05:43
that we can use to manage管理する moneyお金
when we reenter再入力 society社会,
127
331920
3336
囚人たちが社会復帰した時に
それを活用して
05:47
like the majority多数 of people did
who didn't commitコミット crimes犯罪.
128
335280
3256
罪のない人たちの多くと同じように
お金を管理できるはずです
05:50
Then I discovered発見された
129
338560
1200
私も後に知ったことですが
05:52
that accordingに従って to MarketWatchマーケットウォッチ,
130
340680
2056
MarketWatch 誌によれば
05:54
over 60 percentパーセント of the Americanアメリカ人 population人口
131
342760
2536
60%以上のアメリカ人は
05:57
has under 1,000 dollarsドル in savings節約.
132
345320
2120
1千ドル以下の蓄えしかもっていないし
06:00
Sportsスポーツ Illustratedイラスト said that
over 60 percentパーセント of NBANBA players選手
133
348200
3216
Sports Illustrated 誌によると
NBAとNFLの選手の
06:03
and NFLNFL players選手 go broke壊れた.
134
351440
1536
60%以上は破産していています
06:05
40 percentパーセント of marital結婚する problems問題
derive派生する from financial金融 issues問題.
135
353000
3040
離婚問題の40%は
金の問題から始まっています
06:09
What the hell地獄?
136
357080
1216
ひどいですね~
06:10
(Laughter笑い)
137
358320
2136
(笑)
06:12
You mean to tell me
that people worked働いた their彼らの whole全体 lives人生,
138
360480
2696
人々は 一生働き続け
車、服、家やいろんな物を買い
06:15
buying買う cars, clothes,
homes and material材料 stuffもの
139
363200
2576
06:17
but were living生活 checkチェック to checkチェック?
140
365800
2216
貯金する余裕は無いだって?
06:20
How in the world世界 were membersメンバー of society社会
going to help incarcerated投獄された individuals個人
141
368040
4336
社会を構成する人々が
社会復帰する前科者を
支援できるんだろうか
06:24
back into society社会
142
372400
1216
06:25
if they couldn'tできなかった manage管理する they own自分の stuffもの?
143
373640
1880
彼らがお金を管理できないなら
我々はどうする?
06:28
We screwedねじ込まれた.
144
376160
1256
だから奪い取ったんです
06:29
(Laughter笑い)
145
377440
1736
(笑)
06:31
I needed必要な a better plan計画.
146
379200
1400
もっといい計画が必要でした
06:34
This is not going to work out too well.
147
382520
2120
そんなやり方
上手く行きそうになかったから
06:37
So ...
148
385040
1200
そこで…
06:39
I thought.
149
387880
1200
考えました
06:43
I now had an obligation義務
to meet会う those on the pathパス
150
391800
2840
自分には 社会復帰の道のりで
両者を上手く融合させ
06:48
and help,
151
396360
1216
支援する義務がある
06:49
and it was crazy狂った because
I now cared世話された about my communityコミュニティ.
152
397600
3256
気は確かかと思うけど
自分が地域社会をケアするんだから
06:52
Wowワオ, imagine想像する that.
I cared世話された about my communityコミュニティ.
153
400880
2360
自分が地域社会をケアするなんて
思いもよりませんでした
06:56
Financial財務 illiteracy文盲 is a disease疾患
154
404640
2296
ファイナンスの知識がないことは
社会の病気で
06:58
that has crippled不自由な minoritiesマイノリティ
and the lower低い classクラス in our society社会
155
406960
3016
何世代にもわたり 社会のマイノリティや
低所得者層から
07:02
for generations世代 and generations世代,
156
410000
2136
自由を奪ってきたのだから
07:04
and we should be furious激怒する about that.
157
412160
2496
我々はそれに対して
怒るべきなんです
07:06
Ask尋ねる yourselvesあなた自身 this:
158
414680
1576
考えてみてください
07:08
How can 50 percentパーセント
of the Americanアメリカ人 population人口
159
416280
3256
経済的繁栄が原動力の国なのに
50%ものアメリカ人に
07:11
be financially財政的に illiterate文盲 in a nation国家
driven駆動される by financial金融 prosperity繁栄?
160
419560
3960
ファイナンスの知識がないとは
どういうことでしょう
07:17
Our accessアクセス to justice正義, our socialソーシャル status状態,
161
425000
2856
公平な扱いを受け 社会的な地位を得
まともな生活ができて
07:19
living生活 conditions条件, transportation交通 and foodフード
162
427880
3016
移動手段もあり
食にありつけるという全てのことは
07:22
are all dependent依存 on moneyお金
that most最も people can't manage管理する.
163
430920
3056
お金に依存しているのに
多くの人がそれを管理できていません
07:26
It's crazy狂った!
164
434000
1576
おかしいですね!
07:27
It's an epidemic流行
165
435600
1376
病気の蔓延です
07:29
and a biggerより大きい danger危険 to publicパブリック safety安全性
than any other issue問題.
166
437000
3000
他の何事よりも 公共の安全に対する
危険は増しています
07:33
Accordingによると to the Californiaカリフォルニア
Department部門 of Corrections訂正,
167
441720
2656
カリフォルニア州矯正局によれば
07:36
over 70 percentパーセント of those incarcerated投獄された
168
444400
2336
囚人の70%以上は
07:38
have committedコミットした or have been charged荷担した
with money-relatedお金関連 crimes犯罪:
169
446760
3616
お金に関する犯罪を犯して
訴えられています
07:42
robberies強盗, burglaries泥棒,
fraud詐欺, larceny窃盗, distortionねじれ --
170
450400
4520
強盗、侵入盗、詐欺、窃盗、恐喝
07:47
and the listリスト goes行く on.
171
455720
1320
まだまだ他にもあります
07:49
Checkチェック this out:
172
457920
1216
調べてみましょう
07:51
a typical典型的な incarcerated投獄された person
173
459160
2936
典型的な囚人は
07:54
would enter入る the Californiaカリフォルニア prison刑務所 systemシステム
174
462120
2496
カリフォルニアの監獄制度に従い
07:56
with no financial金融 education教育,
175
464640
1560
お金の使い方について学ぶことなく
07:58
earn獲得する 30 centsセント an hour時間,
176
466840
1976
時給30セントを支給され
08:00
over 800 dollarsドル a year,
177
468840
2216
年間で800ドル以上の給与を得ますが
08:03
with no realリアル expenses経費 and saveセーブ no moneyお金.
178
471080
2760
実質的な出費もないのに
貯金もありません
08:06
Upon his parole仮釈放, he will be given与えられた
200 dollarsドル gateゲート moneyお金 and told,
179
474760
4336
仮釈放の時には200ドルを与えられ
こう言われます
08:11
"Hey, good luck, stay滞在 out of troubleトラブル.
Don't come back to prison刑務所."
180
479120
3080
「幸運を祈る 問題を起こすなよ
刑務所に戻ってくるんじゃないぞ」
08:14
With no meaningful意味のある preparation準備
or long-term長期 financial金融 plan計画,
181
482800
3296
まともな準備もしていないし
長い目でみたお金の使い方も考えていません
08:18
what does he do ... ?
182
486120
1200
それで彼は何をするんでしょう?
08:20
At 60?
183
488600
1200
60才になったら?
08:23
Get a good jobジョブ,
184
491120
1336
いい職を得るか
08:24
or go back to the very criminal犯罪者 behavior動作
that led him to prison刑務所 in the first place場所?
185
492480
3920
さもなければ 犯罪を犯すようになって
また監獄に後戻りです
08:29
You taxpayers納税者, you choose選択する.
186
497400
1776
納税者の皆さん 皆さんの選択です
08:31
Well, his education教育
already既に chose選択した for him, probably多分.
187
499200
3160
いや 彼が受けてきた教育で
決まっているかもしれません
08:35
So how do we cure治す this disease疾患?
188
503120
2360
この社会の病をどうやって
治すのでしょう?
08:38
I cofounded共謀した a programプログラム
189
506240
1736
自分は共同創設者として
08:40
that we call Financial財務 Empowermentエンパワメント
Emotional感情の Literacyリテラシー.
190
508000
4576
「感情のコントロールによる
金銭感覚の適正化プログラム」
08:44
We call it FEEL,
191
512600
1456
FEELを立ち上げました
08:46
and it teaches教える how do you separate別々の
your emotional感情の decisions決定
192
514080
3176
そこでは
お金の使い方を決める時に
08:49
from your financial金融 decisions決定,
193
517280
1976
感情に左右されないようにすることと
08:51
and the four4つの timeless時を超えた rulesルール
to personal個人的 financeファイナンス:
194
519280
3416
個人ファイナンスの
4つの不変のルールを教えています
08:54
the proper適切な way to saveセーブ,
195
522720
1560
正しい貯金の仕方
08:57
controlコントロール your costコスト of living生活,
196
525560
1640
生活費の適切なコントロール
09:00
borrowかりて moneyお金 effectively効果的に
197
528320
1776
効果的な借金
09:02
and diversify多様化する your finances財政
by allowing許す your moneyお金 to work for you
198
530120
3776
金に追い立てられるのではなく
金が自分のためになるような
09:05
instead代わりに of you workingワーキング for it.
199
533920
1816
ファイナンスの多様化です
09:07
Incarcerated投獄された people need these life skillsスキル
before we reenter再入力 society社会.
200
535760
4160
囚人たちは社会復帰前にこういった
生活のためのスキルを必要としています
09:13
You can't have full満員 rehabilitationリハビリ
withoutなし these life skillsスキル.
201
541480
3896
こういった生活のスキルがなければ
完全なリハビリなんてあり得ません
09:17
This ideaアイディア that only professionals専門家
can invest投資する and manage管理する moneyお金
202
545400
3816
プロでなければ
投資や金の管理ができないなんて
09:21
is absolutely絶対に ridiculousばかげた,
203
549240
2256
全くばかげた話しです
09:23
and whoever誰でも told you that is lying嘘つき.
204
551520
1667
誰がそんなこと言っても
それはウソです
09:25
(Applause拍手)
205
553211
4965
(拍手)
09:30
A professional専門家 is a person
206
558200
2416
プロというのは 自分の職業について
09:32
who knows知っている his craftクラフト better than most最も,
207
560640
2496
誰よりも良く知っている人間のことです
09:35
and nobody誰も knows知っている how much moneyお金
you need, have or want better than you,
208
563160
4936
あなたが必要な資金、所持金、目標額について
一番分かっているのはあなた自身です
09:40
whichどの means手段 you are the professional専門家.
209
568120
1960
だからあなたがプロです
09:42
Financial財務 literacyリテラシー is not a skillスキル,
ladies女性 and gentlemen紳士.
210
570880
4216
金の使い方を知ることは
スキルではなく 皆さん―
09:47
It's a lifestyleライフスタイル.
211
575120
1200
それはライフスタイルなんです
09:49
Financial財務 stability安定 is a byproduct副産物
of a proper適切な lifestyleライフスタイル.
212
577560
4496
経済的安定は
正しいライフスタイルの副産物に過ぎず
09:54
A financially財政的に sound incarcerated投獄された person
can become〜になる a taxpaying納税 citizen市民,
213
582080
3800
経済的に健全な囚人は
納税できる市民になれるし
09:58
and a financially財政的に sound
taxpaying納税 citizen市民 can remain残る one.
214
586680
3496
経済的に健全な納税者は
そうあり続けられます
10:02
This allows許す us to create作成する a bridgeブリッジ
betweenの間に those people who we influence影響:
215
590200
4336
そうなれば 我々と関係のある人たち
家族、友人やその子供たちと
10:06
family家族, friends友達 and those young若い people
216
594560
2736
ちゃんとした繋がりが出来ます
10:09
who still believe
that crime犯罪 and moneyお金 are related関連する.
217
597320
2920
彼らは今でも 犯罪とお金は
関係していると信じています
10:13
So let's lose失う the fear恐れ and anxiety不安
218
601720
2896
お金にまつわる様々な用語や
10:16
of all the big大きい financial金融 words言葉
219
604640
1456
巷で聞こえてくる
10:18
and all that other nonsenseナンセンス
that you've been out there hearing聴覚.
220
606120
3576
その他の耳障りなことによる
恐れや心配を忘れてしまいましょう
10:21
And let's get to the heartハート
of what's been crippling窮地 our society社会
221
609720
3856
社会をダメにする問題の核心を理解し
10:25
from taking取る careお手入れ of your responsibility責任
to be better life managersマネージャー.
222
613600
4360
より良い生活を管理できるよう
自分自身に責任を持ちましょう
10:31
And let's provide提供する a simple単純
and easy簡単 to use curriculumカリキュラム
223
619000
3336
そうしたら 「感情のコントロールによる
金銭感覚の適正化 (FEEL)」の
10:34
that gets取得 to the heartハート, the heartハート
224
622360
2256
核心に触れるような
10:36
of what financial金融 empowermentエンパワーメント
and emotional感情の literacyリテラシー really is.
225
624640
3936
シンプルで簡単なコースを
開催してみようではありませんか
10:40
Now, if you're sitting座っている out here
in the audience聴衆 and you said,
226
628600
2896
もし 皆さんがそのコースに参加して
10:43
"Oh yeah, well, that ain'tない me
and I don't buy購入 it,"
227
631520
2416
「うーん 自分には合わない
同意できないな」と思ったら
10:45
then come take my classクラス --
228
633960
1296
私の講義を受けてください
10:47
(Laughter笑い)
229
635280
1696
(笑)
10:49
so I can showショー you how much moneyお金
it costsコスト you everyすべて time you get emotional感情の.
230
637000
3680
そうしたら 感情的になるたびに
どれほどお金を失うのかお教えしましょう
10:53
(Applause拍手)
231
641960
3160
(拍手)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
647600
1536
どうも有難うございました
11:01
(Applause拍手)
233
649160
1160
(拍手)
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Curtis "Wall Street" Carroll - Financial literacy advocate
Curtis “Wall Street” Carroll overcame poverty, illiteracy, incarceration and a lack of outside support to become a stock investor, creator and teacher of his own financial literacy philosophy.

Why you should listen

The media calls Curtis "Wall Street" Carroll the "Oracle of San Quentin" for his stock picking prowess and ability to translate financial information into simple language for his students.

Carroll grew up in Oakland, California surrounded by poverty. In 1996, at 17 years old, he committed a robbery where a man was killed. He turned himself in and ended up an illiterate teenager in prison with a 54-to-life sentence. While in prison, the stock market captured his attention, but due to his illiteracy he couldn't learn more about it. Motivating by the lure of financial gaining, he taught himself how to read at 20-21 years old, and then he started studying the stock market. Carroll's role models changed from drug dealers and sports figures to Bill Gates and Warren Buffet. He wanted others to learn this new way of making money.

When Carroll arrived at San Quentin in 2012, he met Troy Williams, who helped him start the Financial Literacy Program. Together they created the philosophy F.E.E.L (Financial Empowerment Emotional Literacy) that teaches people to recognize how their emotions affect their financial decision, and how to separate the two.

More profile about the speaker
Curtis "Wall Street" Carroll | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee