TED2017
OK Go: How to find a wonderful idea
OK Go: Jak znaleźć wspaniały pomysł
Filmed:
Readability: 3.1
2,265,538 views
Skąd OK Go bierze pomysły na taniec w nieważkości, produkcje w super zwolnionym tempie, czy zbudowanie maszyny Rube'a Godlberga rozmiarów hangaru? Między zagranymi na żywo „This Too Shall Pass” oraz „The One Moment”, wokalista oraz reżyser Damian Kulash pokazuje nam, jak wygląda proces twórczy zespołu, oraz jak znaleźć zadziwienie i zaskoczenie.
OK Go - Band
A wildly creative band of music- and video-makers, OK Go is building a media empire on the back of endless, boundless ingenuity. Full bio
A wildly creative band of music- and video-makers, OK Go is building a media empire on the back of endless, boundless ingenuity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:21
(Dominoes fall)
0
9560
2680
(Upadające domino)
00:27
(Toy car)
1
15720
1416
(Resorak)
00:29
(Ball rolls)
2
17160
2320
(Tocząca się kulka)
00:34
(Music: "This Too Shall Pass")
3
22160
3560
(Muzyka: "This too shall pass"
"To też przeminie")
"To też przeminie")
00:40
(Singing)
4
28160
2256
(Śpiew)
00:51
You know you can't keep
letting it get you down,
letting it get you down,
5
39560
3176
Nie daj się przytłoczyć,
00:54
and you can't keep dragging
that dead weight around.
that dead weight around.
6
42760
4040
Przestań wlec za sobą ten ciężar.
01:03
If there ain't all that much to lug around
7
51760
2976
Jeśli nie masz wiele do dźwigania,
01:06
better run like hell
when you hit the ground
when you hit the ground
8
54760
3600
Lepiej zwiewaj, gdy tylko upadniesz.
01:14
When the morning comes
9
62640
2280
Gdy nadchodzi świt,
01:20
When the morning comes
10
68600
2440
Gdy nadchodzi świt,
01:26
You can't stop these kids from dancing,
11
74880
2656
Nie powstrzymasz dzieci w tańcu,
01:29
but why would you want to,
12
77560
1416
Czemu miałbyś,
01:31
especially when you're
already getting yours?
already getting yours?
13
79000
3776
Zwłaszcza, gdy już masz własne.
01:34
(Xylophone)
14
82800
3936
(Ksylofon)
01:38
(Singing) 'Cause if your mind
don't move and your knees don't bend,
don't move and your knees don't bend,
15
86760
3376
(Śpiew) Jeśli twój umysł nie płynie,
a nogi stoją w miejscu,
a nogi stoją w miejscu,
01:42
well don't go blaming the kids again.
16
90160
2600
nie obwiniaj już dzieci.
01:45
(Xylophone)
17
93480
4376
(Ksylofon)
01:49
(Singing) When the morning comes
18
97880
2200
(Śpiew) Gdy nadchodzi świt.
01:55
When the morning comes
19
103840
2320
Gdy nadchodzi świt.
02:01
When the morning comes
20
109800
2280
Gdy nadchodzi świt.
02:07
When the morning comes
21
115840
2240
Gdy nadchodzi świt.
02:10
When the morning comes
22
118840
2160
Gdy nadchodzi świt.
02:13
When the morning comes
23
121800
2280
Gdy nadchodzi świt.
02:18
(Xylophone)
24
126680
2480
(Ksylofon)
02:24
(Singing) Let it go,
25
132400
4536
(Śpiew) Odpuść,
02:28
this too shall pass
26
136960
6560
To też przeminie.
02:36
Let it go,
27
144400
4496
Odpuść,
02:40
this too shall pass
28
148920
6816
To też przeminie.
02:47
You know you can't keep
letting it get you down,
letting it get you down,
29
155760
3576
Nie daj się przytłoczyć,
02:51
you can't keep letting it get you down --
30
159360
2816
Nie daj się przytłoczyć,
02:54
this too shall pass
31
162200
4760
To też przeminie.
03:00
If there ain't
all that much to lug around,
all that much to lug around,
32
168040
3136
Jeśli nie masz wiele do dźwigania,
03:03
you can't keep letting it get you down --
33
171200
3216
Nie daj się przytłoczyć,
03:06
this too shall pass
34
174440
4456
To też przeminie.
03:10
When the morning comes --
35
178920
1816
Gdy nadchodzi świt,
03:12
you can't keep letting it get you down,
36
180760
2256
Nie daj się przytłoczyć,
03:15
no you can't keep letting it
37
183040
1856
Nie możesz pozwolić.
03:16
When the morning comes --
38
184920
1736
Gdy nadchodzi świt,
Nie daj się przytłoczyć,
03:18
you can't keep letting it get you down,
39
186680
2376
03:21
no you can't keep letting it
40
189080
1856
Nie możesz pozwolić.
03:22
When the morning comes --
41
190960
1816
Gdy nadchodzi świt,
Nie daj się przytłoczyć,
03:24
you can't keep letting it get you down,
42
192800
2256
03:27
no you can't keep letting it
43
195080
1896
Nie możesz pozwolić.
03:29
When the morning comes --
44
197000
1856
Gdy nadchodzi świt,
Nie daj się przytłoczyć,
03:30
you can't keep letting it get you down,
45
198880
2216
03:33
no you can't keep letting it
46
201120
1856
Nie możesz pozwolić.
03:35
When the morning comes
47
203000
2440
Gdy nadchodzi świt.
(Tekst) To też przeminie.
03:42
(Paint guns fire)
48
210600
1456
(Wystrzał armatek z farbą)
(Brawa)
03:44
(Applause)
49
212080
3920
Damian Kulash: Dziękuję, wielkie dzięki.
03:52
Damian Kulash:
Thank you, thanks very much.
Thank you, thanks very much.
50
220720
2056
Jesteśmy OK Go,
03:54
We are OK Go,
51
222800
1856
03:56
and we've been together
as a band since 1998.
as a band since 1998.
52
224680
3736
jako zespół jesteśmy razem od 1998 roku.
04:00
But in the last decade,
53
228440
1256
Jednak w ostatniej dekadzie
04:01
we've become known as much
for the elaborate music videos,
for the elaborate music videos,
54
229720
3016
rozsławiły nas w równej mierze
skomplikowane teledyski,
skomplikowane teledyski,
04:04
like the one we just saw,
55
232760
1256
jak ten przed chwilą.
04:06
as for the songs they accompany.
56
234040
2616
jak i piosenki, do których powstały.
04:08
So we will play along with another
one of those in a few minutes,
one of those in a few minutes,
57
236680
3096
Zagramy kolejną za kilka minut,
ale w międzyczasie
04:11
but in the meantime,
58
239800
1216
chcieliśmy odpowiedzieć
na często zadawane pytanie,
na często zadawane pytanie,
04:13
we want to address this question
that we get asked all the time
that we get asked all the time
59
241040
3336
04:16
but we've really never come up
with an adequate answer for it,
with an adequate answer for it,
60
244400
2976
choć nigdy nie przyszła nam
do głowy właściwa odpowiedź,
do głowy właściwa odpowiedź,
04:19
and that is, how do we
think of those ideas?
think of those ideas?
61
247400
2520
a brzmi ono:
skąd bierzemy takie pomysły.
skąd bierzemy takie pomysły.
Nie wszystkie teledyski
to maszyny Rube'a Goldberga.
to maszyny Rube'a Goldberga.
04:23
The videos are not all
Rube Goldberg machines, by the way.
Rube Goldberg machines, by the way.
62
251400
2736
Rok temu tańczyliśmy w stanie nieważkości,
04:26
Last year we did a dance in zero gravity,
63
254160
2095
04:28
and once we set up an obstacle course
64
256279
3776
innym razem ustawiliśmy na pustyni
04:32
out of thousands of musical
instruments in the desert,
instruments in the desert,
65
260079
2737
tor z z tysięcy instrumentów muzycznych,
04:34
and then played them
by stunt driving a car through them.
by stunt driving a car through them.
66
262840
2696
by na nich zagrać,
przejeżdżając samochodem.
przejeżdżając samochodem.
04:37
(Laughter)
67
265560
1016
(Śmiech)
04:38
For one of the videos,
68
266600
1256
Do jednego teledysku
04:39
we choreographed
hundreds of people with umbrellas
hundreds of people with umbrellas
69
267880
2376
zorganizowaliśmy setki ludzi z parasolami
04:42
in an abandoned parking lot outside Tokyo,
70
270280
2376
na opuszczonym parkingu
na peryferiach Tokio
na peryferiach Tokio
04:44
and then filmed them from a drone
a half a mile in the air.
a half a mile in the air.
71
272680
3816
i nagraliśmy ich z drona,
z wysokości 800 metrów.
z wysokości 800 metrów.
04:48
So it's all of these ideas
that people are curious about,
that people are curious about,
72
276520
3616
O te pomysły ludzie pytają,
04:52
and the reason we've had so much trouble
describing how we think of these ideas
describing how we think of these ideas
73
280160
4256
a trudność z odpowiedzią na nie
04:56
is that it doesn't really feel
like we think of them at all.
like we think of them at all.
74
284440
3400
wynika z tego, że to nie jest tak,
że wymyślamy je wszystkie.
że wymyślamy je wszystkie.
05:00
It feels like we find them.
75
288400
1560
To jest raczej tak,
jakbyśmy je znajdowali.
jakbyśmy je znajdowali.
05:03
And by way of explanation --
76
291960
1896
Spróbuję to wyjaśnić.
05:05
well, I have a compulsive habit.
77
293880
3176
Otóż mam taki natrętny nawyk.
05:09
I play parallax and perspective games
with my eyes pretty much all the time,
with my eyes pretty much all the time,
78
297080
5056
Bawię się paralaksą i perspektywą
praktycznie bez przerwy,
praktycznie bez przerwy,
05:14
and it's something I've been doing
since I was a teenager.
since I was a teenager.
79
302160
2736
robiłem to już jako nastolatek.
05:16
And I think the big contributing
factor may have been
factor may have been
80
304920
2736
Być może wzięło się to stąd,
05:19
that this is how I decorated
my high school bedroom.
my high school bedroom.
81
307680
2576
jak urządziłem swój pokój w liceum.
05:22
(Laughter)
82
310280
1616
(Śmiech)
05:23
And being a teenager,
83
311920
1256
Zaś jako nastolatek
05:25
what I did in there, of course,
was just talk on the phone
was just talk on the phone
84
313200
2736
głównie gadałem tam przez telefon
05:27
for staggering amounts of time.
85
315960
3176
całymi godzinami.
05:31
So I was in this visual maelstrom
86
319160
2376
Siedziałem więc w oku wizualnego cyklonu,
05:33
just pretty much
usually sitting in one place,
usually sitting in one place,
87
321560
2176
przeważnie w tym samym miejscu
05:35
and I guess just
the overload in general --
the overload in general --
88
323760
2776
Pewnie z ogólnego przeładowania
05:38
my brain kind of tried
to make sense of it, and I would --
to make sense of it, and I would --
89
326560
3176
mój mózg próbował ogarnąć całość...
05:41
If I could move my head off
to one side a little bit,
to one side a little bit,
90
329760
2496
Jeśli przesunę się trochę w bok,
krawędź biurka zrówna się idealnie
05:44
the edge of the desk
would line up just perfectly
would line up just perfectly
91
332280
2336
z plakatem na przeciwległej ścianie;
05:46
with that poster on the opposite wall;
92
334640
1816
albo jeśli wystawię kciuk,
05:48
or if I put my thumb out,
93
336480
1256
mogę zamykać raz jedno, raz drugie oko,
05:49
I could close first my left eye
and then my right,
and then my right,
94
337760
2376
a kciuk będzie przeskakiwać
05:52
and my thumb would bounce back and forth
95
340160
1936
między lewym a prawym okiem
Jimiego Hendrixa.
Jimiego Hendrixa.
05:54
between Jimi Hendrix's
left eye and his right.
left eye and his right.
96
342120
2176
05:56
(Laughter)
97
344320
1216
(Śmiech)
05:57
It was not a conscious thing, of course,
98
345560
2336
Nie było to oczywiście świadome,
05:59
this is just kind of the equivalent
of doodling while you're talking,
of doodling while you're talking,
99
347920
3256
taki odpowiednik gryzmolenia
w trakcie rozmowy,
w trakcie rozmowy,
06:03
and it's still something
I do all the time.
I do all the time.
100
351200
2096
robię to cały czas.
06:05
This is my wife, Kristin --
101
353320
1336
To moja żona, Kristin...
06:06
(Applause)
102
354680
1176
(Brawa)
06:07
Yeah!
103
355880
1456
Tak!
06:09
Woo!
104
357360
1200
06:11
And it's not uncommon
that we are out at dinner,
that we are out at dinner,
105
359400
3496
Dość często, gdy wychodzimy na kolację,
06:14
and in the middle of a great conversation
she'll just stop mid-sentence,
she'll just stop mid-sentence,
106
362920
3416
w środku wspaniałej rozmowy
zatrzymuje się w pół zdania,
zatrzymuje się w pół zdania,
06:18
and when she stops is when I realize
that I'm the one who's acting weird
that I'm the one who's acting weird
107
366360
3416
wtedy zdaję sobie sprawę,
że to ja zachowuję się dziwnie,
że to ja zachowuję się dziwnie,
06:21
because I'm like bobbing and weaving.
108
369800
1816
bo bujam się i przesuwam.
06:23
And what I'm trying to do
is get that ficus back there
is get that ficus back there
109
371640
2576
Próbuję tak usiąść, żeby fikus w tle
06:26
to stick out of her head like a ponytail.
110
374240
1976
wystawał z jej głowy jak kucyk.
06:28
(Laughter)
111
376240
1600
(Śmiech)
06:30
The point of telling you
all this is that --
all this is that --
112
378600
2896
Mówię wam o tym,
bo dla mnie tak właśnie
wygląda znalezienie pomysłu.
wygląda znalezienie pomysłu.
06:33
for me this is what it feels like
to have an idea.
to have an idea.
113
381520
2376
06:35
It's like they're made
of these disparate parts,
of these disparate parts,
114
383920
3536
Pomysły składają się z oddzielnych części,
oderwanych fragmentów,
unoszących się w przestrzeni.
unoszących się w przestrzeni.
06:39
these disparate chunks
sort of floating out there.
sort of floating out there.
115
387480
2376
06:41
And if you're receptive
and you're observant,
and you're observant,
116
389880
3056
Wrażliwy obserwator,
jeśli tylko jest we właściwym miejscu,
06:44
and crucially, if you're
in exactly the right place,
in exactly the right place,
117
392960
2576
06:47
you can get them to just line up.
118
395560
2240
może je uszeregować.
06:50
So if you get used to --
119
398440
1256
Jeśli się przyzwyczaić,
06:51
if it's your job
to think of ideas this way,
to think of ideas this way,
120
399720
2536
jeśli twoja praca polega
na takim tworzeniu pomysłów,
na takim tworzeniu pomysłów,
06:54
they'll start beckoning to you
121
402280
2256
to one zaczną wzywać,
06:56
the way that Jimi's eyes
beckoned from that poster,
beckoned from that poster,
122
404560
2416
tak jak oczy Jimiego wzywały z plakatu
06:59
or the ficus beckons
from behind Kristin's head.
from behind Kristin's head.
123
407000
2616
albo fikus z głowy Kristin.
07:01
Writing music feels like that process
just over and over again,
just over and over again,
124
409640
2976
Tworzenie muzyki przypomina ten proces,
powtarzany w kółko.
powtarzany w kółko.
07:04
like you've got a bunch of sounds
or a groove or a chord progression
or a groove or a chord progression
125
412640
4376
Dysponujesz dźwiękami,
melodią czy akordem,
melodią czy akordem,
07:09
and you're just looking
for that thing on the other side,
for that thing on the other side,
126
417040
2696
szukasz czegoś po drugiej stronie
07:11
that little chunk over there,
that puzzle piece that clicks right in.
that puzzle piece that clicks right in.
127
419760
3576
tego małego elementu,
kawałka układanki, który się wpasuje.
kawałka układanki, który się wpasuje.
07:15
And when it does click,
128
423360
1336
Kiedy się wpasuje,
07:16
it doesn't feel like you
thought up that puzzle piece,
thought up that puzzle piece,
129
424720
2656
nie masz wrażenia, że to wymyśliłeś,
07:19
it feels like you found it --
130
427400
1656
masz wrażenie, jakbyś to znalazł;
07:21
like it was a set of relationships
that you unlocked.
that you unlocked.
131
429080
3360
jakbyś trafił na sieć powiązań.
07:25
But with the videos in particular,
132
433760
2616
Z teledyskami
07:28
we're usually looking
for this specific feeling
for this specific feeling
133
436400
2216
szukamy konkretnego uczucia,
07:30
which is wonder.
134
438640
1256
którym jest zadziwienie.
07:31
And there's always a component
of surprise to wonder,
of surprise to wonder,
135
439920
2896
Zawsze jest też element niespodzianki,
07:34
so we're not just looking for good ideas,
136
442840
2336
szukamy więc nie tylko dobrych pomysłów,
07:37
we're looking for good ideas
that surprise us in some way.
that surprise us in some way.
137
445200
2720
szukamy dobrych pomysłów,
które nas zaskakują.
które nas zaskakują.
07:40
And this causes something of a problem,
138
448440
2216
Tu pojawia się problem,
07:42
because ...
139
450680
1200
ponieważ...
07:45
the process that we all use to make stuff,
140
453240
2416
proces myślowy, którego używamy,
07:47
it actually has a very strong bias
against surprising ideas.
against surprising ideas.
141
455680
3536
ma silną tendencję do odrzucania
zaskakujących pomysłów.
zaskakujących pomysłów.
07:51
The process I'm talking about
is the one you all know --
is the one you all know --
142
459240
2656
Proces, o którym mówię,
znany jest każdemu z was,
znany jest każdemu z was,
07:53
we all do it all the time.
143
461920
1256
używamy go bez przerwy.
07:55
You think of an idea.
144
463200
1416
Wymyślacie coś.
07:56
You just sit and think
of your brilliant idea
of your brilliant idea
145
464640
2136
Siedzicie i analizujecie genialny pomysł,
07:58
and then you come up with a plan
146
466800
1576
po czym tworzycie plan,
08:00
for how you're going to make
that idea happen.
that idea happen.
147
468400
2176
który pozwoli zrealizować pomysł.
08:02
And then with that plan in mind,
148
470600
1576
Mając plan w głowie,
wracacie do pierwotnego pomysłu,
dla pewności
dla pewności
08:04
you go back and double-check
your original idea
your original idea
149
472200
2216
08:06
and maybe revise it,
150
474440
1256
i może go korygujecie,
08:07
and then bouncing back and forth
between the idea and the plan,
between the idea and the plan,
151
475720
2976
a później wracacie do planu
i tak na zmianę,
i tak na zmianę,
08:10
the plan and the idea,
152
478720
1216
co owocuje wspaniałym planem.
08:11
eventually you come up
with a truly great plan.
with a truly great plan.
153
479960
2216
08:14
And then once you have that,
and only then,
and only then,
154
482200
2056
Dopiero wtedy i tylko wtedy
08:16
do you go out and you execute.
155
484280
2136
przechodzicie do realizacji.
08:18
And this is like --
156
486440
1656
I jest to...
08:20
this is sort of a flawless system
157
488120
2296
jest to bezpieczny sposób,
w kontekście maksymalizacji
wykorzystania dostępnych środków,
wykorzystania dostępnych środków,
08:22
in terms of maximizing your resources,
158
490440
1976
08:24
because this -- super cheap.
159
492440
1880
ponieważ jest to bajecznie tanie.
Myślenie zazwyczaj niewiele kosztuje,
08:27
Thinking usually costs very little,
160
495600
1696
08:29
but this is really expensive
most of the time,
most of the time,
161
497320
2176
ale to jest przeważnie bardzo kosztowne,
08:31
so by the time you get there,
162
499520
1416
więc nim tam dotrzecie,
chcecie być pewni,
że jesteście gotowi na wszystko
że jesteście gotowi na wszystko
08:32
you want to make sure
you're super prepared
you're super prepared
163
500960
2056
i możecie wycisnąć wszytko
z dostępnych środków.
z dostępnych środków.
08:35
and you can squeeze every last drop
out of what you've got.
out of what you've got.
164
503040
2816
08:37
But there are problems with this,
165
505880
1616
Jest z tym pewien problem,
08:39
and math will help us
reveal the biggest one.
reveal the biggest one.
166
507520
2560
matematyka pomoże nam odkryć największy.
08:42
Go back to that video
that we just showed you.
that we just showed you.
167
510880
2536
Wróćmy do pokazanego teledysku.
08:45
That Rube Goldberg machine,
168
513440
1736
Maszyna Rube'a Goldberga
08:47
it had about 130 interactions in it.
169
515200
2296
jest zbudowana
ze 130 współdziałających elementów
ze 130 współdziałających elementów
08:49
That was 130 things
170
517520
1680
To 130 rzeczy,
08:52
that we had to have go
according to our plan.
according to our plan.
171
520200
2815
które musiały pójść zgodnie z planem.
08:55
So let's assume that we want
to make a new video now,
to make a new video now,
172
523039
3857
Załóżmy, że chcemy nakręcić
nowy teledysk,
nowy teledysk,
08:58
similarly complex -- 130 moving parts.
173
526920
3040
równie złożony, ze 130 części.
09:02
If we're really good planners
in that system,
in that system,
174
530800
2536
Przy dobrym planowaniu
09:05
it seems like maybe
we could be good enough
we could be good enough
175
533360
3256
być może uda się zapewnić
09:08
to get every part of that system
to be 90 percent reliable.
to be 90 percent reliable.
176
536640
4200
90% niezawodności każdego elementu.
09:13
90 percent sounds good, right?
177
541320
1456
Brzmi dobrze, prawda?
09:14
Well, it's not.
178
542800
1256
Wcale nie.
09:16
It's terrible actually.
The numbers say so.
The numbers say so.
179
544080
2296
Matematyka mówi, że brzmi fatalnie.
09:18
The chance of getting all 130 things
to not fail at the same time
to not fail at the same time
180
546400
4736
Prawdopodobieństwo,
że wszystkie 130 rzeczy zadziała
że wszystkie 130 rzeczy zadziała
09:23
is .9 for 90 percent to the 130th power.
181
551160
3256
wynosi 0,9 dla 90% do 130 potęgi.
09:26
So calculate that out and you get ...
182
554440
1896
Po przeliczeniu wychodzi...
09:28
(Ding)
183
556360
1536
(Dzyń)
09:29
.000001,
184
557920
5576
0,000001,
09:35
which is one ten-thousandth
of one percent,
of one percent,
185
563520
2456
co stanowi
jedną dziesięciotysięczną procenta,
jedną dziesięciotysięczną procenta,
09:38
so your chance for success
is literally one in a million.
is literally one in a million.
186
566000
3776
więc szansa na powodzenie
jest dosłownie jedna na milion.
jest dosłownie jedna na milion.
09:41
(Whistle)
187
569800
1616
(Gwizd)
09:43
(Laughter)
188
571440
1696
(Śmiech)
09:45
I mean that's not a gamble I want to take,
189
573160
2456
Nie podjąłbym się takiego ryzyka,
09:47
so let's ratchet up
that reliability to 99 percent.
that reliability to 99 percent.
190
575640
3976
zwiększmy więc niezawodność do 99%.
09:51
.99 to the 130th power is ...
191
579640
2856
0,99 do 130 potęgi wynosi...
09:54
(Ding)
192
582520
1136
(Dzyń)
09:55
.27 -- 27 percent.
193
583680
1936
0,27 - 27 procent.
09:57
Significantly less daunting --
194
585640
1576
To już tak nie odrzuca,
może nawet dałoby się tego użyć.
09:59
like this might even be usable.
195
587240
1496
10:00
But really think about that.
196
588760
1376
Ale jeśli o tym pomyśleć.
10:02
How many parts of your lives
are 99 percent reliable?
are 99 percent reliable?
197
590160
4336
Ile elementów życia
jest pewne na 99 procent?
jest pewne na 99 procent?
10:06
And could you really get 130 of them
all in one place at once?
all in one place at once?
198
594520
4120
Czy bylibyście w stanie zebrać 130 z nich
naraz w jednym miejscu?
naraz w jednym miejscu?
10:11
And if you really could,
199
599200
1440
I gdyby się to udało,
10:13
doesn't it seem
like you deserve to succeed?
like you deserve to succeed?
200
601520
2456
to nie należy się wam sukces?
10:16
Like that is --
201
604000
1496
Przecież...
10:17
that thing is going to work, right?
202
605520
1696
to coś zadziała, prawda?
10:19
But no, it actually fails three times
more often than it succeeds.
more often than it succeeds.
203
607240
3416
Nie, zawiedzie trzy razy częściej,
niż się uda.
niż się uda.
10:22
So the upshot of all this
204
610680
1696
Zaletą tego wszystkiego jest to,
10:24
is that if your project
is pretty complex --
is pretty complex --
205
612400
3216
że jeśli wasz projekt jest
bardzo skomplikowany,
bardzo skomplikowany,
10:27
like, you know,
every ambitious project is --
every ambitious project is --
206
615640
3096
jak każdy ambitny projekt,
10:30
if you've got a lot of moving parts,
207
618760
1736
jeśli ma wiele ruchomych elementów,
10:32
you're basically constrained
to just reshuffling ideas
to just reshuffling ideas
208
620520
3616
zostaje wam w sumie
ponowne przejrzenie pomysłów,
ponowne przejrzenie pomysłów,
10:36
that have already demonstrably
proven that they're 100 percent reliable.
proven that they're 100 percent reliable.
209
624160
4200
które już zdążyły udowodnić
swą 100 procentową niezawodność.
swą 100 procentową niezawodność.
Wróćmy teraz do tego,
jak z wyciągniętym kciukiem
jak z wyciągniętym kciukiem
10:41
So now go back to me sitting
with my thumb in the air
with my thumb in the air
210
629040
2496
10:43
trying to line up something surprising.
211
631560
2056
próbuję namierzyć coś zaskakującego.
10:45
If the only things I'm allowed
to consider in the first place
to consider in the first place
212
633640
3096
Jeśli mam do dyspozycji
10:48
are ideas that have already been done
over and over and over again,
over and over and over again,
213
636760
4096
tylko te pomysły,
które wielokrotnie zostały przerobione,
które wielokrotnie zostały przerobione,
10:52
I am screwed.
214
640880
1520
mam przechlapane.
10:56
However, there are ways around this,
215
644000
1736
Da się to jednak obejść,
10:57
because we all know that there are
tons of untried ideas still out there,
tons of untried ideas still out there,
216
645760
4416
bo wszyscy wiemy, że jest mnóstwo
niewykorzystanych pomysłów,
niewykorzystanych pomysłów,
11:02
and plenty of them will turn out
to be every bit as reliable as we need,
to be every bit as reliable as we need,
217
650200
3656
a wiele z nich okaże się
wystarczająco niezawodnych,
wystarczająco niezawodnych,
11:05
it's just that we don't yet know
they are reliable
they are reliable
218
653880
2376
po prostu jeszcze tego nie wiemy
11:08
when we are at this planning phase.
219
656280
1936
na etapie planowania.
11:10
So what we do is we try
to identify some place
to identify some place
220
658240
3696
Próbujemy więc znaleźć obszar,
11:13
where there might just be
a ton of those untried ideas.
a ton of those untried ideas.
221
661960
3176
w którym są takie niewykorzystane pomysły.
11:17
We try to find a sandbox
222
665160
2216
Szukamy piaskownicy,
11:19
and then we gamble
a whole bunch of our resources
a whole bunch of our resources
223
667400
2536
a później zużywamy sporo zasobów,
11:21
on getting in that sandbox and playing.
224
669960
2816
aby do niej wejść i zabawić się.
11:24
(Laughter)
225
672800
1616
(Śmiech)
11:26
Because we have to trust
that it's the process in the sandbox
that it's the process in the sandbox
226
674440
3016
Trzeba wierzyć, że podczas zabawy
11:29
that will reveal to us
which ideas are not only surprising,
which ideas are not only surprising,
227
677480
3856
ukażą się pomysły nie tylko zaskakujące,
11:33
but surprisingly reliable.
228
681360
2216
ale też zaskakująco niezawodne.
11:35
So some of the sandboxes
that we've started videos with.
that we've started videos with.
229
683600
2640
To kilka takich piaskownic,
z których wyszły teledyski.
z których wyszły teledyski.
11:38
Let's play with optical illusions.
230
686640
3536
Zabawmy się złudzeniami optycznymi.
11:42
Let's try to dance on moving surfaces.
231
690200
2496
Spróbujmy zatańczyć
na ruchomych powierzchniach.
na ruchomych powierzchniach.
11:44
Let's try to make toast
with a laser cutter.
with a laser cutter.
232
692720
2800
Zróbmy tosty laserem.
11:48
Or let's do something in one
of those zero-gravity airplanes.
of those zero-gravity airplanes.
233
696200
5176
Zróbmy coś w jednym z tych
samolotów bez grawitacji.
samolotów bez grawitacji.
11:53
But then instead
of actually trying to sit there
of actually trying to sit there
234
701400
2256
Ale zamiast siedzieć
11:55
and think out what that something is,
235
703680
1816
i zastanawiać się, jak tam jest,
11:57
we spent a full third of our budget
getting in an actual Vomit Comet
getting in an actual Vomit Comet
236
705520
3936
wydaliśmy jedną trzecią budżetu
na prawdziwy Statek do Wymiocin
na prawdziwy Statek do Wymiocin
12:01
and bouncing off the walls for a week.
237
709480
2120
i przez tydzień odbijaliśmy się od ścian.
12:04
So this may seem to you like testing,
238
712200
3896
Z boku może to wyglądać jak testowanie,
12:08
but it really isn't,
239
716120
1616
ale nim nie jest,
12:09
because at this point
we don't yet know what our idea is,
we don't yet know what our idea is,
240
717760
2936
ponieważ na tym etapie,
nie mamy jeszcze pomysłu,
nie mamy jeszcze pomysłu,
12:12
we don't have a plan to be testing.
241
720720
2736
nie mamy planu do przetestowania,
12:15
So we're just --
242
723480
1496
Więc po prostu...
12:17
we're just playing,
243
725000
1216
po prostu się bawimy,
testujemy wszystko,
co nam przychodzi do głowy,
co nam przychodzi do głowy,
12:18
we're just trying everything
we can think of,
we can think of,
244
726240
2136
12:20
because we need to get this idea space
filled up with a chaos
filled up with a chaos
245
728400
4096
bo musimy wypełnić przestrzeń chaosem,
12:24
like the one in my high school bedroom.
246
732520
2136
takim jak mój szkolny pokój.
12:26
Because then, if we can
do the bob and weave thing,
do the bob and weave thing,
247
734680
2936
Bo jeśli odpowiednio stanąć,
12:29
if we can put our thumbs up
and get just a few things to line up --
and get just a few things to line up --
248
737640
4016
jeśli wystawić kciuk
i parę rzeczy uszeregować...
i parę rzeczy uszeregować...
12:33
(Ding)
249
741680
1216
(Dzyń)
istnieje szansa, że nikt
tego wcześniej nie zrobił.
tego wcześniej nie zrobił.
12:34
chances are no one else has ever made
those same things line up before.
those same things line up before.
250
742920
3334
A kiedy skończymy z projektem,
12:39
And when we're done with that project,
251
747280
1816
znowu ktoś zapyta, jak na to wpadliśmy,
12:41
people will ask us again
how we thought of that idea,
how we thought of that idea,
252
749120
2496
a my będziemy w kropce,
bo nie mamy wrażenia,
bo nie mamy wrażenia,
12:43
and we'll be stumped,
because from our perspective,
because from our perspective,
253
751640
2416
że coś wymyśliliśmy,
12:46
it doesn't feel like
we thought of it at all,
we thought of it at all,
254
754080
2136
po prostu coś znaleźliśmy.
12:48
it just feels like we found it.
255
756240
1536
12:49
So we'll play another video for you now
and the song along with it.
and the song along with it.
256
757800
3176
Puścimy wam kolejny teledysk
i zagramy równolegle.
i zagramy równolegle.
12:53
This is for the song "The One Moment,"
257
761000
1856
Będzie on do piosenki "The one moment",
12:54
and for this one,
the sandbox was ballistics and math.
the sandbox was ballistics and math.
258
762880
3840
w tym przypadku piaskownicę
wypełniała balistyka i obliczenia.
wypełniała balistyka i obliczenia.
12:59
So I spent a full month putting together
a giant spreadsheet for this.
a giant spreadsheet for this.
259
767240
5456
Przez miesiąc tworzyłem
gigantyczny arkusz kalkulacyjny.
gigantyczny arkusz kalkulacyjny.
13:04
It was like my playspace
was 400 lines long
was 400 lines long
260
772720
3136
Mój plac zabaw miał 400 wierszy
13:07
and 25 columns wide --
261
775880
1760
i 25 kolumn...
13:10
which I presume that if anybody is going
to understand that, it's this crowd.
to understand that, it's this crowd.
262
778600
3616
Akurat wy to pewnie dobrze zrozumiecie.
13:14
(Laughter)
263
782240
1256
(Śmiech)
13:15
Nothing is better
than a giant spreadsheet, right?
than a giant spreadsheet, right?
264
783520
2376
Nie ma nic lepszego
niż gigantyczna tabela, prawda?
niż gigantyczna tabela, prawda?
13:17
(Laughter)
265
785920
1216
(Śmiech)
13:19
Well, thank you everyone, very much.
266
787160
1736
Dziękujemy wam bardzo.
13:20
We are OK Go,
267
788920
1216
Jesteśmy OK Go,
to jest "The one moment".
13:22
and this is called "The One Moment."
268
790160
1736
(Brawa)
13:23
(Applause)
269
791920
3000
13:27
[The One Moment]
270
795920
1240
[Ta chwila]
13:30
(Explosions)
271
798040
2280
(Wybuchy)
13:36
[What you just saw was real
272
804200
2256
[To ujęcie nakręcono w czasie rzeczywistym
13:38
and it took 4.2 seconds]
273
806480
1256
i trwało 4,2 sekundy]
13:39
(Video) Let me know when it's safe.
274
807760
1680
(Wideo) Dajcie znać,
jak będzie bezpiecznie.
jak będzie bezpiecznie.
13:42
(Percussion)
275
810586
1150
(Perkusja)
13:43
[Here's the same moment ...
276
811760
2576
[Oto ten sam moment...
13:46
slowed down.]
277
814360
2056
w zwolnionym tempie.]
13:48
(Music)
278
816440
2120
(Muzyka)
13:54
(Guitar)
279
822120
1880
(Gitara)
14:17
(Singing) You're right,
280
845240
2936
(Śpiew) To prawda,
14:20
there's nothing more lovely,
281
848200
2240
Nie ma nic piękniejszego,
14:24
there's nothing more profound
282
852000
2560
Nic głębszego,
14:28
than the certainty,
283
856360
1896
Niż pewność,
14:30
than the certainty
that all of this will end
that all of this will end
284
858280
3520
Niż pewność, że wszystko ma swój kres.
14:39
That all of this will end
285
867520
2560
Że wszystko ma swój kres.
14:44
So open your arms to me,
286
872320
2216
Więc weź mnie w ramiona
14:46
open your arms to me
287
874560
1696
Weź mnie w ramiona.
14:48
And this will be
the one moment that matters,
the one moment that matters,
288
876280
3616
Ta chwila będzie się liczyć,
14:51
and this will be
the one thing we remember,
the one thing we remember,
289
879920
3736
To zapamiętamy,
14:55
and this will be
the reason to have been here,
the reason to have been here,
290
883680
3896
To nada sens istnieniu,
14:59
and this will be
the one moment that matters --
the one moment that matters --
291
887600
4056
Tylko ta chwila będzie ważna.
15:03
Oh ...
292
891680
1416
15:05
(Guitar)
293
893120
4000
(Gitara)
15:11
(Singing) So while the mud
reclaims our footprints,
reclaims our footprints,
294
899280
5320
(Śpiew) Kiedy błoto wchłonie nasze ślady,
15:18
and while our bones keep looking back
295
906160
2680
A białe kości spojrzą wstecz,
15:22
at the overgrowth
that's swallowing the path --
that's swallowing the path --
296
910040
2840
Drogę zarosną chaszcze...
15:25
but for the grace of God go we,
297
913920
2880
Nasz los w boskich rękach,
15:29
but for the grace of God go we
298
917760
2880
Nasz los w boskich rękach,
15:33
But for the grace of time and chance
and entropy's cruel hands --
and entropy's cruel hands --
299
921680
4776
Zdani na łaskę czasu, losu
i okrutnych dłoni entropii.
i okrutnych dłoni entropii.
15:38
So open your arms to me,
300
926480
2136
Więc weź mnie w ramiona,
15:40
open your arms to me
301
928640
1816
Weź mnie w ramiona.
15:42
And this will be
the one moment that matters,
the one moment that matters,
302
930480
3576
Ta chwila będzie się liczyć,
15:46
and this will be
the one thing we remember,
the one thing we remember,
303
934080
3856
To zapamiętamy,
15:49
and this will be
the reason to have been here,
the reason to have been here,
304
937960
3816
To nada sens istnieniu
15:53
and this will be
the one moment that matters
the one moment that matters
305
941800
4016
Tylko ta chwila będzie ważna.
15:57
Oh ...
306
945840
1200
16:01
So won't you stay here with me
307
949160
2536
Dlatego zostań tu ze mną,
16:03
and we'll build
'til we've blistered our hands
'til we've blistered our hands
308
951720
2960
Będziemy tworzyć, aż popękają nam dłonie,
16:09
So won't you stay here with me
and we'll build us some temples,
and we'll build us some temples,
309
957000
4576
Dlatego zostań tu ze mną,
zbudujemy sobie świątynie,
zbudujemy sobie świątynie,
16:13
build us some castles,
310
961600
1976
Zbudujemy zamki,
16:15
build us some monuments
311
963600
1656
Zbudujemy pomniki,
16:17
and burn them all right down
312
965280
2696
A później to wszystko spalimy.
16:20
(Music)
313
968000
3040
(Muzyka)
16:30
(Singing) So open your arms to me
314
978720
2400
(Śpiew) Więc weź mnie w ramiona
16:34
And this will be
the one moment that matters,
the one moment that matters,
315
982680
3576
Ta chwila będzie się liczyć,
16:38
and this will be
the reason to have been here,
the reason to have been here,
316
986280
3896
To nada sens istnieniu,
16:42
and this will be
the one thing we remember,
the one thing we remember,
317
990200
3816
To zapamiętamy,
16:46
and this will be
the one moment that matters
the one moment that matters
318
994040
4136
Tylko ta chwila będzie ważna.
16:50
So won't you stay here with me,
319
998200
1896
Dlatego zostań tu ze mną
16:52
we'll build 'til we blister our hands
320
1000120
2256
Będziemy tworzyć, aż popękają nam dłonie
16:54
And this will be
the one moment that matters --
the one moment that matters --
321
1002400
3136
Ta chwila będzie się liczyć,
16:57
So won't you stay here with me
and build us some temples --
and build us some temples --
322
1005560
4456
Dlatego zostań tu ze mną,
zbudujemy sobie świątynie...
zbudujemy sobie świątynie...
17:02
This will be the one
moment that matters --
moment that matters --
323
1010040
3936
Tylko ta chwila będzie się liczyć
17:06
Build us some temples --
324
1014000
1576
Zbudujemy świątynie...
17:07
The one moment that matters --
325
1015600
1856
Najważniejsza chwila...
17:09
Build us some monuments --
326
1017480
1976
Zbudujemy pomniki...
17:11
The one moment that matters
327
1019480
2016
Najważniejsza chwila
17:13
Build us some temples --
328
1021520
1776
Zbudujemy świątynie...
17:15
The one moment that matters.
329
1023320
2216
Najważniejsza chwila.
17:17
Build us some monuments --
330
1025560
1456
Zbudujemy pomniki...
17:19
The one moment that matters, oh
331
1027040
2856
Tylko ta chwila będzie się liczyć.
17:21
(Guitar)
332
1029920
3760
(Gitara)
17:26
(Applause)
333
1034960
3639
(Brawa)
ABOUT THE SPEAKER
OK Go - BandA wildly creative band of music- and video-makers, OK Go is building a media empire on the back of endless, boundless ingenuity.
Why you should listen
Singer and video director Damian Kulash, Jr. and bassist Tim Nordwind met at summer camp in 1987, and a decade later they formed OK Go. With Dan Konopka as drummer and Andy Ross as guitarist and resident computer programmer, they've built a unique career at the intersection of music, visual art, technology, and science. They're among an emerging class of artists whose 21st-century brand of experimental creativity dissolves the traditional boundaries between disciplines.
"When our band started, music and art were actually different things," says Kulash. "Musicians made plastic discs and artists made objects for galleries. Now we all make ones and zeros, so the categorical distinctions don’t make much sense anymore."
OK Go have collaborated with dance companies and tech giants, cosmonauts and Muppets, scientists and entrepreneurs. Their videos have been encoded on strands of actual DNA. They've penned New York Times op-eds and testified before the US Congress, and they were President Obama's selection to perform at his 50th birthday party.
OK Go received The Smithsonian American Ingenuity Award for Visual Art, and they've been honored with a Grammy, three MTV Video Music Awards, eleven Cannes Lions, a CLIO, three UK Music Video Awards, two Webby Awards and have had their work presented at The Guggenheim, MoCA, LACMA, The Hirschhorn, The Hammer Museum and Seattle’s Museum of Pop Culture. Their latest video is "The One Moment," directed by Kulash.
OK Go | Speaker | TED.com