TED2017
OK Go: How to find a wonderful idea
OK Go: Comment trouver une idée incroyable
Filmed:
Readability: 3.1
2,265,538 views
Mais où OK Go va-t-il donc chercher des idées aussi abracadabrantes que danser en apesanteur, réaliser un show en ultra ralenti, ou construire une machine de Rude Goldberg de la taille d'un entrepôt pour filmer leurs musiques ? Le chanteur de OK Go, Damian Kulash, nous entraîne dans le processus créatif de son groupe, en nous offrant des performances live de « This Too Shall Pass » et de « The One Moment ». Il nous montre comment rechercher magie et étonnement.
OK Go - Band
A wildly creative band of music- and video-makers, OK Go is building a media empire on the back of endless, boundless ingenuity. Full bio
A wildly creative band of music- and video-makers, OK Go is building a media empire on the back of endless, boundless ingenuity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:21
(Dominoes fall)
0
9560
2680
(Les dominos tombent)
00:27
(Toy car)
1
15720
1416
(La petite voiture roule)
00:29
(Ball rolls)
2
17160
2320
(La bille roule)
00:34
(Music: "This Too Shall Pass")
3
22160
3560
(Musique) : « This Too Shall Pass »
00:40
(Singing)
4
28160
2256
(Chanson)
00:51
You know you can't keep
letting it get you down,
letting it get you down,
5
39560
3176
♪ Tu sais que tu ne peux pas
te laisser abattre ♪
te laisser abattre ♪
00:54
and you can't keep dragging
that dead weight around.
that dead weight around.
6
42760
4040
♪ Que tu dois arrêter
de traîner ce poids mort ♪
de traîner ce poids mort ♪
01:03
If there ain't all that much to lug around
7
51760
2976
♪ S'il n'y a plus de traction
dans ton monde ♪
dans ton monde ♪
01:06
better run like hell
when you hit the ground
when you hit the ground
8
54760
3600
♪ Mieux vaut courir pour ta vie
quand tu reviendras sur terre ♪
quand tu reviendras sur terre ♪
01:14
When the morning comes
9
62640
2280
♪ Quand l'aube se lève ♪
01:20
When the morning comes
10
68600
2440
♪ Quand l'aube se lève ♪
01:26
You can't stop these kids from dancing,
11
74880
2656
♪ Rien n'arrête ces gosses de danser ♪
01:29
but why would you want to,
12
77560
1416
♪ Pourquoi le voudraient-ils ? ♪
01:31
especially when you're
already getting yours?
already getting yours?
13
79000
3776
♪ Surtout que tu prends ton pied ? ♪
01:34
(Xylophone)
14
82800
3936
(Xylophone)
01:38
(Singing) 'Cause if your mind
don't move and your knees don't bend,
don't move and your knees don't bend,
15
86760
3376
♪ Si ton esprit est englué
et tes genoux sont paralysés ♪
et tes genoux sont paralysés ♪
01:42
well don't go blaming the kids again.
16
90160
2600
♪ Ne le reproche plus aux gosses ♪
01:45
(Xylophone)
17
93480
4376
(Xylophone)
01:49
(Singing) When the morning comes
18
97880
2200
♪ Quand l'aube se lève ♪
01:55
When the morning comes
19
103840
2320
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:01
When the morning comes
20
109800
2280
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:07
When the morning comes
21
115840
2240
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:10
When the morning comes
22
118840
2160
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:13
When the morning comes
23
121800
2280
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:18
(Xylophone)
24
126680
2480
(Xylophone)
02:24
(Singing) Let it go,
25
132400
4536
♪ Laisse tomber ♪
02:28
this too shall pass
26
136960
6560
♪ Ça aussi va passer ♪
02:36
Let it go,
27
144400
4496
♪ Laisse tomber ♪
02:40
this too shall pass
28
148920
6816
♪ Ça aussi va passer ♪
02:47
You know you can't keep
letting it get you down,
letting it get you down,
29
155760
3576
♪ Tu sais que tu ne peux pas
te laisser abattre ♪
te laisser abattre ♪
02:51
you can't keep letting it get you down --
30
159360
2816
♪ Ne te laisse pas abattre ... ♪
02:54
this too shall pass
31
162200
4760
♪ Ça aussi va passer ♪
03:00
If there ain't
all that much to lug around,
all that much to lug around,
32
168040
3136
♪ S'il n'y a plus de traction
dans ton monde ♪
dans ton monde ♪
03:03
you can't keep letting it get you down --
33
171200
3216
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:06
this too shall pass
34
174440
4456
♪ Ça aussi va passer ♪
03:10
When the morning comes --
35
178920
1816
♪ Quand l'aube se lève ♪
03:12
you can't keep letting it get you down,
36
180760
2256
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:15
no you can't keep letting it
37
183040
1856
♪ Ne te laisse pas faire ♪
03:16
When the morning comes --
38
184920
1736
♪ Quand l'aube se lève ♪
03:18
you can't keep letting it get you down,
39
186680
2376
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:21
no you can't keep letting it
40
189080
1856
♪ Ne te laisse pas faire ♪
03:22
When the morning comes --
41
190960
1816
♪ quand l'aube se lève ♪
03:24
you can't keep letting it get you down,
42
192800
2256
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:27
no you can't keep letting it
43
195080
1896
♪ Ne te laisse pas faire ♪
03:29
When the morning comes --
44
197000
1856
♪ Quand l'aube se lève ♪
03:30
you can't keep letting it get you down,
45
198880
2216
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:33
no you can't keep letting it
46
201120
1856
♪ Ne te laisse pas faire ♪
03:35
When the morning comes
47
203000
2440
♪ Quand l'aube se lève ♪
03:42
(Paint guns fire)
48
210600
1456
(Tir de peintures)
03:44
(Applause)
49
212080
3920
(Applaudissements)
03:52
Damian Kulash:
Thank you, thanks very much.
Thank you, thanks very much.
50
220720
2056
Damian Kulash :
Merci. Merci beaucoup.
Merci. Merci beaucoup.
03:54
We are OK Go,
51
222800
1856
Nous sommes OK Go.
03:56
and we've been together
as a band since 1998.
as a band since 1998.
52
224680
3736
On a formé ce groupe en 1998
et on travaille ensemble depuis lors.
et on travaille ensemble depuis lors.
04:00
But in the last decade,
53
228440
1256
Ces dernières 10 années,
04:01
we've become known as much
for the elaborate music videos,
for the elaborate music videos,
54
229720
3016
on est devenu célèbre autant
pour nos vidéos abracadabrantes
pour nos vidéos abracadabrantes
04:04
like the one we just saw,
55
232760
1256
comme celle-ci,
04:06
as for the songs they accompany.
56
234040
2616
que pour les chansons
qui les accompagnent.
qui les accompagnent.
04:08
So we will play along with another
one of those in a few minutes,
one of those in a few minutes,
57
236680
3096
Nous vous en jouerons une autre plus tard,
04:11
but in the meantime,
58
239800
1216
mais avant cela,
04:13
we want to address this question
that we get asked all the time
that we get asked all the time
59
241040
3336
nous allons réfléchir à la question
qu'on nous pose systématiquement
qu'on nous pose systématiquement
mais pour laquelle nous n'avons pas
trouvé une réponse satisfaisante :
trouvé une réponse satisfaisante :
04:16
but we've really never come up
with an adequate answer for it,
with an adequate answer for it,
60
244400
2976
04:19
and that is, how do we
think of those ideas?
think of those ideas?
61
247400
2520
Comment trouvons-nous ces idées ?
04:23
The videos are not all
Rube Goldberg machines, by the way.
Rube Goldberg machines, by the way.
62
251400
2736
Toutes nos vidéos ne sont pas
des machines de Rube Goldberg.
des machines de Rube Goldberg.
04:26
Last year we did a dance in zero gravity,
63
254160
2095
L'année dernière,
on a dansé en apesanteur.
on a dansé en apesanteur.
04:28
and once we set up an obstacle course
64
256279
3776
On a aussi créé une course d'obstacles
dans le désert,
dans le désert,
04:32
out of thousands of musical
instruments in the desert,
instruments in the desert,
65
260079
2737
avec des milliers
d'instruments de musique
d'instruments de musique
que l'on a joué au fur et à mesure
en cascadant en voiture.
en cascadant en voiture.
04:34
and then played them
by stunt driving a car through them.
by stunt driving a car through them.
66
262840
2696
04:37
(Laughter)
67
265560
1016
(Rires)
04:38
For one of the videos,
68
266600
1256
Une autre vidéo est un ballet
04:39
we choreographed
hundreds of people with umbrellas
hundreds of people with umbrellas
69
267880
2376
avec des centaines de personnes
avec un parapluie
avec un parapluie
04:42
in an abandoned parking lot outside Tokyo,
70
270280
2376
dans un parking abandonné de Tokyo.
04:44
and then filmed them from a drone
a half a mile in the air.
a half a mile in the air.
71
272680
3816
On les a filmés avec un drone,
d'une hauteur de 800 mètres.
d'une hauteur de 800 mètres.
04:48
So it's all of these ideas
that people are curious about,
that people are curious about,
72
276520
3616
Les gens sont curieux de toutes ces idées
04:52
and the reason we've had so much trouble
describing how we think of these ideas
describing how we think of these ideas
73
280160
4256
et notre problème à décrire
comment on trouve ces idées
comment on trouve ces idées
04:56
is that it doesn't really feel
like we think of them at all.
like we think of them at all.
74
284440
3400
est que nous n'avons pas l'impression
d'y réfléchir consciemment.
d'y réfléchir consciemment.
05:00
It feels like we find them.
75
288400
1560
On a l'impression de les découvrir.
05:03
And by way of explanation --
76
291960
1896
Pour vous expliquer,
05:05
well, I have a compulsive habit.
77
293880
3176
bon, j'ai un toc.
05:09
I play parallax and perspective games
with my eyes pretty much all the time,
with my eyes pretty much all the time,
78
297080
5056
je fais de la parallaxe et des jeux
de perspective avec mes yeux.
de perspective avec mes yeux.
05:14
and it's something I've been doing
since I was a teenager.
since I was a teenager.
79
302160
2736
Je fais ça depuis que je suis un ado.
05:16
And I think the big contributing
factor may have been
factor may have been
80
304920
2736
Il y a un facteur
qui a nettement influencé ça :
qui a nettement influencé ça :
05:19
that this is how I decorated
my high school bedroom.
my high school bedroom.
81
307680
2576
la décoration de ma chambre
quand j'étais au collège.
quand j'étais au collège.
05:22
(Laughter)
82
310280
1616
(Rires)
05:23
And being a teenager,
83
311920
1256
Adolescent,
05:25
what I did in there, of course,
was just talk on the phone
was just talk on the phone
84
313200
2736
je restais dans ma chambre
accroché au téléphone,
accroché au téléphone,
05:27
for staggering amounts of time.
85
315960
3176
pendant un nombre d'heures incalculable.
05:31
So I was in this visual maelstrom
86
319160
2376
J'étais au sein de ce cyclone visuel,
05:33
just pretty much
usually sitting in one place,
usually sitting in one place,
87
321560
2176
toujours assis au même endroit,
05:35
and I guess just
the overload in general --
the overload in general --
88
323760
2776
et j'imagine que la surcharge visuelle,
05:38
my brain kind of tried
to make sense of it, and I would --
to make sense of it, and I would --
89
326560
3176
que mon cerveau a essayé
d'y trouver un sens.
d'y trouver un sens.
05:41
If I could move my head off
to one side a little bit,
to one side a little bit,
90
329760
2496
Quand je bougeais ma tête sur le côté,
juste un peu,
juste un peu,
05:44
the edge of the desk
would line up just perfectly
would line up just perfectly
91
332280
2336
le coin du bureau
s'alignait parfaitement
s'alignait parfaitement
05:46
with that poster on the opposite wall;
92
334640
1816
avec le poster sur le mur opposé.
05:48
or if I put my thumb out,
93
336480
1256
Si je levais mon pouce,
que je fermais d'abord l'œil gauche,
et puis le droit,
et puis le droit,
05:49
I could close first my left eye
and then my right,
and then my right,
94
337760
2376
05:52
and my thumb would bounce back and forth
95
340160
1936
mon pouce allait et venait
de gauche à droite
de gauche à droite
05:54
between Jimi Hendrix's
left eye and his right.
left eye and his right.
96
342120
2176
entre les yeux de Jimi Hendrix.
05:56
(Laughter)
97
344320
1216
(Rires)
05:57
It was not a conscious thing, of course,
98
345560
2336
Je ne faisais pas ça consciemment.
05:59
this is just kind of the equivalent
of doodling while you're talking,
of doodling while you're talking,
99
347920
3256
C'était un peu comme faire
des petits dessins quand on parle.
des petits dessins quand on parle.
06:03
and it's still something
I do all the time.
I do all the time.
100
351200
2096
Je continue de le faire tout le temps.
06:05
This is my wife, Kristin --
101
353320
1336
Voici mon épouse, Kristin,
06:06
(Applause)
102
354680
1176
(Applaudissements)
06:07
Yeah!
103
355880
1456
Ouais !
06:09
Woo!
104
357360
1200
Waouh !
06:11
And it's not uncommon
that we are out at dinner,
that we are out at dinner,
105
359400
3496
Il arrive régulièrement
que quand on sort, au restaurant,
que quand on sort, au restaurant,
06:14
and in the middle of a great conversation
she'll just stop mid-sentence,
she'll just stop mid-sentence,
106
362920
3416
elle interrompe une phrase
au milieu d'une conversation passionnante.
au milieu d'une conversation passionnante.
06:18
and when she stops is when I realize
that I'm the one who's acting weird
that I'm the one who's acting weird
107
366360
3416
A ce moment, je comprends
que c'est moi qui suis bizarre
que c'est moi qui suis bizarre
parce que je suis en train de me dodeliner
06:21
because I'm like bobbing and weaving.
108
369800
1816
06:23
And what I'm trying to do
is get that ficus back there
is get that ficus back there
109
371640
2576
dans l'espoir de voir ce ficus là-bas
émerger de sa tête
comme une queue de cheval.
comme une queue de cheval.
06:26
to stick out of her head like a ponytail.
110
374240
1976
06:28
(Laughter)
111
376240
1600
(Rires)
06:30
The point of telling you
all this is that --
all this is that --
112
378600
2896
Pourquoi est-ce que je vous raconte ça ?
Parce que c'est l'impression
que j'ai d'avoir une idée.
que j'ai d'avoir une idée.
06:33
for me this is what it feels like
to have an idea.
to have an idea.
113
381520
2376
06:35
It's like they're made
of these disparate parts,
of these disparate parts,
114
383920
3536
C'est comme si elles sont
faites de parties disparates,
faites de parties disparates,
06:39
these disparate chunks
sort of floating out there.
sort of floating out there.
115
387480
2376
des blocs disparates qui flottent
dans un océan.
dans un océan.
06:41
And if you're receptive
and you're observant,
and you're observant,
116
389880
3056
Si on sort nos antennes,
et qu'on observe bien,
et qu'on observe bien,
et plus important, si on est
précisément au bon endroit,
précisément au bon endroit,
06:44
and crucially, if you're
in exactly the right place,
in exactly the right place,
117
392960
2576
06:47
you can get them to just line up.
118
395560
2240
on arrive à les faire aligner.
06:50
So if you get used to --
119
398440
1256
Quand on prend l'habitude,
06:51
if it's your job
to think of ideas this way,
to think of ideas this way,
120
399720
2536
si penser aux idées ainsi
devient ta mission,
devient ta mission,
06:54
they'll start beckoning to you
121
402280
2256
elles commencent à émettre des signaux,
un peu comme les yeux de Jimi
m'attiraient sur le poster,
m'attiraient sur le poster,
06:56
the way that Jimi's eyes
beckoned from that poster,
beckoned from that poster,
122
404560
2416
06:59
or the ficus beckons
from behind Kristin's head.
from behind Kristin's head.
123
407000
2616
ou le ficus m'attirait derrière
la tête de Kristin.
la tête de Kristin.
07:01
Writing music feels like that process
just over and over again,
just over and over again,
124
409640
2976
Écrire de la musique ressemble
à ce processus, à chaque fois.
à ce processus, à chaque fois.
07:04
like you've got a bunch of sounds
or a groove or a chord progression
or a groove or a chord progression
125
412640
4376
Il y a un tas de sons, ou de groove,
ou une progression harmonique,
ou une progression harmonique,
07:09
and you're just looking
for that thing on the other side,
for that thing on the other side,
126
417040
2696
que l'on cherche à retrouver
de l'autre côté,
de l'autre côté,
07:11
that little chunk over there,
that puzzle piece that clicks right in.
that puzzle piece that clicks right in.
127
419760
3576
un bout d'élément par ci,
une pièce du puzzle qui s'emboite par là.
une pièce du puzzle qui s'emboite par là.
07:15
And when it does click,
128
423360
1336
Quand elle s'emboite,
on n'a pas l'impression qu'on
pensait à ça précisément,
pensait à ça précisément,
07:16
it doesn't feel like you
thought up that puzzle piece,
thought up that puzzle piece,
129
424720
2656
on a l'impression de l'avoir découverte,
07:19
it feels like you found it --
130
427400
1656
07:21
like it was a set of relationships
that you unlocked.
that you unlocked.
131
429080
3360
comme un ensemble de relations
que l'on vient de dénouer.
que l'on vient de dénouer.
07:25
But with the videos in particular,
132
433760
2616
Cependant, avec les vidéos,
07:28
we're usually looking
for this specific feeling
for this specific feeling
133
436400
2216
on recherche cette impression spéciale
07:30
which is wonder.
134
438640
1256
qu'est l'émerveillement.
07:31
And there's always a component
of surprise to wonder,
of surprise to wonder,
135
439920
2896
Il y a toujours un élément de surprise
à l'émerveillement.
à l'émerveillement.
07:34
so we're not just looking for good ideas,
136
442840
2336
On n'est pas simplement
à la recherche de bonnes idées.
à la recherche de bonnes idées.
07:37
we're looking for good ideas
that surprise us in some way.
that surprise us in some way.
137
445200
2720
On veut des bonnes idées qui
vont nous surprendre, en fait.
vont nous surprendre, en fait.
07:40
And this causes something of a problem,
138
448440
2216
Et ça nous pose un problème,
07:42
because ...
139
450680
1200
parce que...
07:45
the process that we all use to make stuff,
140
453240
2416
le processus de réalisation de tout ça
07:47
it actually has a very strong bias
against surprising ideas.
against surprising ideas.
141
455680
3536
intègre un biais très puissant
contre les idées surprenantes.
contre les idées surprenantes.
07:51
The process I'm talking about
is the one you all know --
is the one you all know --
142
459240
2656
Vous connaissez tous
le processus que j'évoque.
le processus que j'évoque.
On l'utilise tout le temps.
07:53
we all do it all the time.
143
461920
1256
07:55
You think of an idea.
144
463200
1416
On a une idée.
On est assis et on pense
à notre idée brillante,
à notre idée brillante,
07:56
You just sit and think
of your brilliant idea
of your brilliant idea
145
464640
2136
07:58
and then you come up with a plan
146
466800
1576
et on développe un plan
08:00
for how you're going to make
that idea happen.
that idea happen.
147
468400
2176
qui décrit comment concrétiser cette idée.
08:02
And then with that plan in mind,
148
470600
1576
Avec ce plan à l'esprit,
on retourne à notre idée incroyable
pour la valider,
pour la valider,
08:04
you go back and double-check
your original idea
your original idea
149
472200
2216
08:06
and maybe revise it,
150
474440
1256
la réviser un peu,
08:07
and then bouncing back and forth
between the idea and the plan,
between the idea and the plan,
151
475720
2976
et puis on fait l'aller-retour
entre l'idée et le plan,
entre l'idée et le plan,
08:10
the plan and the idea,
152
478720
1216
entre le plan et l'idée.
08:11
eventually you come up
with a truly great plan.
with a truly great plan.
153
479960
2216
On arrive finalement
à un super planning.
à un super planning.
08:14
And then once you have that,
and only then,
and only then,
154
482200
2056
Ce n'est que quand on a ça,
08:16
do you go out and you execute.
155
484280
2136
que l'on se lève et exécute l'idée.
08:18
And this is like --
156
486440
1656
Et ça, ça ressemble,
08:20
this is sort of a flawless system
157
488120
2296
à une sorte de système fluide
08:22
in terms of maximizing your resources,
158
490440
1976
en termes de maximiser ses ressources,
08:24
because this -- super cheap.
159
492440
1880
parce que cette idée super bon marché,
08:27
Thinking usually costs very little,
160
495600
1696
penser ne coûte pas grand chose,
08:29
but this is really expensive
most of the time,
most of the time,
161
497320
2176
devient super onéreuse
la plupart du temps,
la plupart du temps,
08:31
so by the time you get there,
162
499520
1416
Quand on va l'exécuter,
08:32
you want to make sure
you're super prepared
you're super prepared
163
500960
2056
on veut être certain d'être super préparé
08:35
and you can squeeze every last drop
out of what you've got.
out of what you've got.
164
503040
2816
et de pouvoir en extraire
jusqu'à la dernière goutte.
jusqu'à la dernière goutte.
08:37
But there are problems with this,
165
505880
1616
Mais il y a des problèmes.
Les mathématiques nous aident
à en découvrir le plus grand.
à en découvrir le plus grand.
08:39
and math will help us
reveal the biggest one.
reveal the biggest one.
166
507520
2560
08:42
Go back to that video
that we just showed you.
that we just showed you.
167
510880
2536
Retournons à la vidéo
que nous avons regardée.
que nous avons regardée.
08:45
That Rube Goldberg machine,
168
513440
1736
La machine de Rube Goldberg.
08:47
it had about 130 interactions in it.
169
515200
2296
Elle comprend 130 interactions.
08:49
That was 130 things
170
517520
1680
Il y a 130 éléments
08:52
that we had to have go
according to our plan.
according to our plan.
171
520200
2815
que nous devions avoir
pour que ça roule selon notre plan.
pour que ça roule selon notre plan.
08:55
So let's assume that we want
to make a new video now,
to make a new video now,
172
523039
3857
Supposons que nous voulons
créer une nouvelle vidéo,
créer une nouvelle vidéo,
08:58
similarly complex -- 130 moving parts.
173
526920
3040
avec la même complexité,
130 éléments mobiles.
130 éléments mobiles.
09:02
If we're really good planners
in that system,
in that system,
174
530800
2536
Si on planifie super bien le système,
09:05
it seems like maybe
we could be good enough
we could be good enough
175
533360
3256
on pourrait croire que
nous serons suffisamment bons
nous serons suffisamment bons
09:08
to get every part of that system
to be 90 percent reliable.
to be 90 percent reliable.
176
536640
4200
pour obtenir un taux de fiabilité
de 90% pour chaque composant.
de 90% pour chaque composant.
09:13
90 percent sounds good, right?
177
541320
1456
90%, ça semble correct, non ?
09:14
Well, it's not.
178
542800
1256
En fait, non.
C'est même très mauvais.
Les chiffres l'affirment.
Les chiffres l'affirment.
09:16
It's terrible actually.
The numbers say so.
The numbers say so.
179
544080
2296
09:18
The chance of getting all 130 things
to not fail at the same time
to not fail at the same time
180
546400
4736
La probabilité d'obtenir un sans faute
des 130 éléments en même temps,
des 130 éléments en même temps,
09:23
is .9 for 90 percent to the 130th power.
181
551160
3256
est de 0,9, qui représente les 90%,
à la puissance 130.
à la puissance 130.
09:26
So calculate that out and you get ...
182
554440
1896
Calculons ça...
09:28
(Ding)
183
556360
1536
(Ding)
09:29
.000001,
184
557920
5576
0,000001,
09:35
which is one ten-thousandth
of one percent,
of one percent,
185
563520
2456
c'est à dire un dix-millième
d'un pour-cent.
d'un pour-cent.
09:38
so your chance for success
is literally one in a million.
is literally one in a million.
186
566000
3776
Notre chance de réussir est donc
littéralement d'une sur un million.
littéralement d'une sur un million.
09:41
(Whistle)
187
569800
1616
(Sifflement)
09:43
(Laughter)
188
571440
1696
(Rires)
09:45
I mean that's not a gamble I want to take,
189
573160
2456
Ce n'est pas mon genre de pari.
09:47
so let's ratchet up
that reliability to 99 percent.
that reliability to 99 percent.
190
575640
3976
Je vais donc tenter ma chance
avec un taux de fiabilité de 99%.
avec un taux de fiabilité de 99%.
09:51
.99 to the 130th power is ...
191
579640
2856
0,99 élevé à la puissance 130 fait,
09:54
(Ding)
192
582520
1136
(Ding)
09:55
.27 -- 27 percent.
193
583680
1936
0,27. 27 pour-cent.
09:57
Significantly less daunting --
194
585640
1576
Certainement moins déconcertant !
Ça pourrait même être utilisable.
09:59
like this might even be usable.
195
587240
1496
10:00
But really think about that.
196
588760
1376
Réfléchissons attentivement.
10:02
How many parts of your lives
are 99 percent reliable?
are 99 percent reliable?
197
590160
4336
Dans notre vie, combien d'éléments
sont fiables à 99% ?
sont fiables à 99% ?
10:06
And could you really get 130 of them
all in one place at once?
all in one place at once?
198
594520
4120
Et serions-nous capables
d'en aligner 130 d'un seul coup ?
d'en aligner 130 d'un seul coup ?
10:11
And if you really could,
199
599200
1440
Si c'était possible,
10:13
doesn't it seem
like you deserve to succeed?
like you deserve to succeed?
200
601520
2456
vous méritez de réussir !
10:16
Like that is --
201
604000
1496
Du genre,
10:17
that thing is going to work, right?
202
605520
1696
ça doit marcher !
10:19
But no, it actually fails three times
more often than it succeeds.
more often than it succeeds.
203
607240
3416
Mais en fait, ça va rater trois fois
plus souvent que réussir.
plus souvent que réussir.
10:22
So the upshot of all this
204
610680
1696
Le résultat de tout ça,
10:24
is that if your project
is pretty complex --
is pretty complex --
205
612400
3216
est que si le projet est assez complexe,
10:27
like, you know,
every ambitious project is --
every ambitious project is --
206
615640
3096
comme tout projet ambitieux,
10:30
if you've got a lot of moving parts,
207
618760
1736
si de nombreux éléments sont mobiles,
10:32
you're basically constrained
to just reshuffling ideas
to just reshuffling ideas
208
620520
3616
on est contraint de revisiter les idées
10:36
that have already demonstrably
proven that they're 100 percent reliable.
proven that they're 100 percent reliable.
209
624160
4200
qui ont déjà fait leur preuve
de fiabilité à 100%.
de fiabilité à 100%.
10:41
So now go back to me sitting
with my thumb in the air
with my thumb in the air
210
629040
2496
Je suis donc là, assis,
mon pouce en l'air,
mon pouce en l'air,
10:43
trying to line up something surprising.
211
631560
2056
pour capter une idée surprenante.
10:45
If the only things I'm allowed
to consider in the first place
to consider in the first place
212
633640
3096
Si les seules idées que je peux envisager
10:48
are ideas that have already been done
over and over and over again,
over and over and over again,
213
636760
4096
sont celles qui ont déjà été exécutées
à de nombreuses reprises,
à de nombreuses reprises,
10:52
I am screwed.
214
640880
1520
je suis mort.
Mais il y a des moyens de s'en sortir.
10:56
However, there are ways around this,
215
644000
1736
10:57
because we all know that there are
tons of untried ideas still out there,
tons of untried ideas still out there,
216
645760
4416
On sait tous qu'il y a une montagne
d'idées non testées,
d'idées non testées,
11:02
and plenty of them will turn out
to be every bit as reliable as we need,
to be every bit as reliable as we need,
217
650200
3656
et de nombreuses d'entre elles seront
aussi fiables que nécessaire.
aussi fiables que nécessaire.
11:05
it's just that we don't yet know
they are reliable
they are reliable
218
653880
2376
Mais on ne le sait pas encore
quand on est au stade
de la planification.
de la planification.
11:08
when we are at this planning phase.
219
656280
1936
11:10
So what we do is we try
to identify some place
to identify some place
220
658240
3696
On essaye donc d'identifier ces endroits
11:13
where there might just be
a ton of those untried ideas.
a ton of those untried ideas.
221
661960
3176
où il y une montagne d'idées non testées.
11:17
We try to find a sandbox
222
665160
2216
On trouve un bac à sable,
11:19
and then we gamble
a whole bunch of our resources
a whole bunch of our resources
223
667400
2536
et on consacre un tas de ressources
11:21
on getting in that sandbox and playing.
224
669960
2816
pour y entrer et jouer.
11:24
(Laughter)
225
672800
1616
(Rires)
11:26
Because we have to trust
that it's the process in the sandbox
that it's the process in the sandbox
226
674440
3016
Car on doit croire que
c'est le processus dans le bac à sable
c'est le processus dans le bac à sable
11:29
that will reveal to us
which ideas are not only surprising,
which ideas are not only surprising,
227
677480
3856
qui va nous révéler les idées
qui ne sont pas seulement surprenantes
qui ne sont pas seulement surprenantes
11:33
but surprisingly reliable.
228
681360
2216
mais aussi étonnamment fiables.
11:35
So some of the sandboxes
that we've started videos with.
that we've started videos with.
229
683600
2640
Voici quelques-uns
de nos bacs à sable pour nos vidéos.
de nos bacs à sable pour nos vidéos.
11:38
Let's play with optical illusions.
230
686640
3536
Jouons avec les illusions optiques.
11:42
Let's try to dance on moving surfaces.
231
690200
2496
Essayons de danser sur des sols mouvants.
11:44
Let's try to make toast
with a laser cutter.
with a laser cutter.
232
692720
2800
Essayons de griller un toast
avec un découpeur laser.
avec un découpeur laser.
11:48
Or let's do something in one
of those zero-gravity airplanes.
of those zero-gravity airplanes.
233
696200
5176
Ou essayons un truc
dans un vol en apesanteur.
dans un vol en apesanteur.
11:53
But then instead
of actually trying to sit there
of actually trying to sit there
234
701400
2256
Au lieu de rester assis,
et tenter de découvrir
ce que cette chose est,
ce que cette chose est,
11:55
and think out what that something is,
235
703680
1816
11:57
we spent a full third of our budget
getting in an actual Vomit Comet
getting in an actual Vomit Comet
236
705520
3936
on a dépensé un tiers de notre budget
pour entrer dans un vol parabolique
pour entrer dans un vol parabolique
et rebondir sur les parois
pendant une semaine.
pendant une semaine.
12:01
and bouncing off the walls for a week.
237
709480
2120
12:04
So this may seem to you like testing,
238
712200
3896
Ça peut ressembler à un test,
12:08
but it really isn't,
239
716120
1616
mais ce n'est pas le cas.
12:09
because at this point
we don't yet know what our idea is,
we don't yet know what our idea is,
240
717760
2936
Car à ce stade, on ne sait pas
encore quelle est notre idée.
encore quelle est notre idée.
12:12
we don't have a plan to be testing.
241
720720
2736
On n'a pas de plan
pour la mettre à l'épreuve.
pour la mettre à l'épreuve.
12:15
So we're just --
242
723480
1496
On est juste
12:17
we're just playing,
243
725000
1216
en train de jouer.
12:18
we're just trying everything
we can think of,
we can think of,
244
726240
2136
On essaye tout ce qu'on peut imaginer
12:20
because we need to get this idea space
filled up with a chaos
filled up with a chaos
245
728400
4096
car on doit remplir
notre idée avec le chaos
notre idée avec le chaos
12:24
like the one in my high school bedroom.
246
732520
2136
comme celui de ma chambre d'étudiant.
12:26
Because then, if we can
do the bob and weave thing,
do the bob and weave thing,
247
734680
2936
Car si on arrive à rebondir,
12:29
if we can put our thumbs up
and get just a few things to line up --
and get just a few things to line up --
248
737640
4016
lever notre pouce et obtenir
un alignement avec quelques éléments,
un alignement avec quelques éléments,
12:33
(Ding)
249
741680
1216
(Ding)
12:34
chances are no one else has ever made
those same things line up before.
those same things line up before.
250
742920
3334
il y a une chance que personne avant nous
n'ait fait la même chose.
n'ait fait la même chose.
12:39
And when we're done with that project,
251
747280
1816
Quand le projet a été réalisé,
12:41
people will ask us again
how we thought of that idea,
how we thought of that idea,
252
749120
2496
les gens nous demandent
comment on en a eu l'idée.
comment on en a eu l'idée.
12:43
and we'll be stumped,
because from our perspective,
because from our perspective,
253
751640
2416
On est coincé parce que,
de notre point de vue,
de notre point de vue,
on n'a pas l'impression
d'avoir eu cette idée,
d'avoir eu cette idée,
12:46
it doesn't feel like
we thought of it at all,
we thought of it at all,
254
754080
2136
12:48
it just feels like we found it.
255
756240
1536
mais de l'avoir trouvée.
Nous allons vous montrer une autre vidéo
avec sa chanson en bande son.
avec sa chanson en bande son.
12:49
So we'll play another video for you now
and the song along with it.
and the song along with it.
256
757800
3176
12:53
This is for the song "The One Moment,"
257
761000
1856
Le titre est : « The One Moment ».
12:54
and for this one,
the sandbox was ballistics and math.
the sandbox was ballistics and math.
258
762880
3840
Le bac à sable de celle-ci
est la balistique et les maths.
est la balistique et les maths.
12:59
So I spent a full month putting together
a giant spreadsheet for this.
a giant spreadsheet for this.
259
767240
5456
J'ai passé un mois entier à intégrer
une feuille de calcul géante.
une feuille de calcul géante.
13:04
It was like my playspace
was 400 lines long
was 400 lines long
260
772720
3136
Mon espace de jeu était de 400 lignes
13:07
and 25 columns wide --
261
775880
1760
et 25 colonnes.
13:10
which I presume that if anybody is going
to understand that, it's this crowd.
to understand that, it's this crowd.
262
778600
3616
Si quelqu'un peut comprendre,
c'est bien vous :
c'est bien vous :
13:14
(Laughter)
263
782240
1256
(Rires)
13:15
Nothing is better
than a giant spreadsheet, right?
than a giant spreadsheet, right?
264
783520
2376
Rien ne vaut une feuille
de calcul géante.
de calcul géante.
13:17
(Laughter)
265
785920
1216
(Rires)
13:19
Well, thank you everyone, very much.
266
787160
1736
Merci. Merci beaucoup.
13:20
We are OK Go,
267
788920
1216
Nous sommes OK Go,
13:22
and this is called "The One Moment."
268
790160
1736
et voici « The One Moment ».
13:23
(Applause)
269
791920
3000
(Applaudissements)
13:27
[The One Moment]
270
795920
1240
[The One Moment]
13:30
(Explosions)
271
798040
2280
(Explosions)
13:36
[What you just saw was real
272
804200
2256
[ Ce que vous avez vu
s'est vraiment passé
s'est vraiment passé
et a duré 4,2 secondes ]
13:38
and it took 4.2 seconds]
273
806480
1256
(Vidéo) Prévenez-moi
quand on est hors danger.
quand on est hors danger.
13:39
(Video) Let me know when it's safe.
274
807760
1680
13:42
(Percussion)
275
810586
1150
(Percussions)
13:43
[Here's the same moment ...
276
811760
2576
[ Le même événement, ...
13:46
slowed down.]
277
814360
2056
au ralenti ]
13:48
(Music)
278
816440
2120
(Musique)
13:54
(Guitar)
279
822120
1880
(Guitare)
14:17
(Singing) You're right,
280
845240
2936
♪ Tu as raison ♪
14:20
there's nothing more lovely,
281
848200
2240
♪ Rien n'est plus joli ♪
14:24
there's nothing more profound
282
852000
2560
♪ Rien n'est plus profond ♪
14:28
than the certainty,
283
856360
1896
♪ Que la certitude ♪
14:30
than the certainty
that all of this will end
that all of this will end
284
858280
3520
♪ Que la certitude
que tout cela a une fin ♪
que tout cela a une fin ♪
14:39
That all of this will end
285
867520
2560
♪ Que tout cela a une fin ♪
14:44
So open your arms to me,
286
872320
2216
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
14:46
open your arms to me
287
874560
1696
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
14:48
And this will be
the one moment that matters,
the one moment that matters,
288
876280
3616
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
14:51
and this will be
the one thing we remember,
the one thing we remember,
289
879920
3736
♪ Ce sera la seule chose
dont nous nous souviendrons ♪
dont nous nous souviendrons ♪
14:55
and this will be
the reason to have been here,
the reason to have been here,
290
883680
3896
♪ Ce sera la raison
pour laquelle nous sommes là ♪
pour laquelle nous sommes là ♪
14:59
and this will be
the one moment that matters --
the one moment that matters --
291
887600
4056
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
15:03
Oh ...
292
891680
1416
♪ Oh ... ♪
15:05
(Guitar)
293
893120
4000
(Guitare)
15:11
(Singing) So while the mud
reclaims our footprints,
reclaims our footprints,
294
899280
5320
♪ Alors que la boue
efface nos traces ♪
efface nos traces ♪
15:18
and while our bones keep looking back
295
906160
2680
♪ Alors que nos os se retournent ♪
15:22
at the overgrowth
that's swallowing the path --
that's swallowing the path --
296
910040
2840
♪ A la prolifération
qui envahit le chemin ♪
qui envahit le chemin ♪
15:25
but for the grace of God go we,
297
913920
2880
♪ A la grâce de Dieu, nous sommes ♪
15:29
but for the grace of God go we
298
917760
2880
♪ A la grâce de Dieu, nous sommes ♪
15:33
But for the grace of time and chance
and entropy's cruel hands --
and entropy's cruel hands --
299
921680
4776
♪ A la grâce du temps, de la chance,
et des mains cruelles de l'entropie ♪
et des mains cruelles de l'entropie ♪
15:38
So open your arms to me,
300
926480
2136
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
15:40
open your arms to me
301
928640
1816
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
15:42
And this will be
the one moment that matters,
the one moment that matters,
302
930480
3576
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
15:46
and this will be
the one thing we remember,
the one thing we remember,
303
934080
3856
♪ Ce sera la seule chose
dont nous nous souviendrons ♪
dont nous nous souviendrons ♪
15:49
and this will be
the reason to have been here,
the reason to have been here,
304
937960
3816
♪ Ce sera la raison
pour laquelle nous sommes là ♪
pour laquelle nous sommes là ♪
15:53
and this will be
the one moment that matters
the one moment that matters
305
941800
4016
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
15:57
Oh ...
306
945840
1200
♪ Oh ... ♪
16:01
So won't you stay here with me
307
949160
2536
♪ Pourquoi ne resterais-tu
pas à mes côtés ♪
pas à mes côtés ♪
16:03
and we'll build
'til we've blistered our hands
'til we've blistered our hands
308
951720
2960
♪ Ainsi nous construirons,
jusqu'à avoir des ampoules ♪
jusqu'à avoir des ampoules ♪
16:09
So won't you stay here with me
and we'll build us some temples,
and we'll build us some temples,
309
957000
4576
♪ Pourquoi ne resterais-tu pas ?
Nous construirons des temples, ♪
Nous construirons des temples, ♪
16:13
build us some castles,
310
961600
1976
♪ des châteaux ♪
16:15
build us some monuments
311
963600
1656
♪ des monuments ♪
16:17
and burn them all right down
312
965280
2696
♪ et nous les brûlerons immédiatement ♪
16:20
(Music)
313
968000
3040
(Musique)
16:30
(Singing) So open your arms to me
314
978720
2400
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
16:34
And this will be
the one moment that matters,
the one moment that matters,
315
982680
3576
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
16:38
and this will be
the reason to have been here,
the reason to have been here,
316
986280
3896
♪ Ce sera la raison
pour laquelle nous sommes là ♪
pour laquelle nous sommes là ♪
16:42
and this will be
the one thing we remember,
the one thing we remember,
317
990200
3816
♪ Ce sera la seule chose
dont nous nous souviendrons ♪
dont nous nous souviendrons ♪
16:46
and this will be
the one moment that matters
the one moment that matters
318
994040
4136
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
♪ Pourquoi ne restes-tu
pas à mes côtés ♪
pas à mes côtés ♪
16:50
So won't you stay here with me,
319
998200
1896
♪ Nous construirons
jusqu'à avoir des ampoules ♪
jusqu'à avoir des ampoules ♪
16:52
we'll build 'til we blister our hands
320
1000120
2256
16:54
And this will be
the one moment that matters --
the one moment that matters --
321
1002400
3136
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
16:57
So won't you stay here with me
and build us some temples --
and build us some temples --
322
1005560
4456
♪ Pourquoi ne restes-tu pas
et nous construirons des temples ♪
et nous construirons des temples ♪
17:02
This will be the one
moment that matters --
moment that matters --
323
1010040
3936
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
17:06
Build us some temples --
324
1014000
1576
♪ Construire des temples ♪
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
17:07
The one moment that matters --
325
1015600
1856
17:09
Build us some monuments --
326
1017480
1976
♪ Construire des monuments ♪
17:11
The one moment that matters
327
1019480
2016
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
17:13
Build us some temples --
328
1021520
1776
♪ Construire des temples ♪
17:15
The one moment that matters.
329
1023320
2216
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance ♪
aura de l'importance ♪
17:17
Build us some monuments --
330
1025560
1456
♪ Construire des monuments ♪
17:19
The one moment that matters, oh
331
1027040
2856
♪ Et seul ce moment
aura de l'importance, oh ♪
aura de l'importance, oh ♪
17:21
(Guitar)
332
1029920
3760
(Guitare)
17:26
(Applause)
333
1034960
3639
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
OK Go - BandA wildly creative band of music- and video-makers, OK Go is building a media empire on the back of endless, boundless ingenuity.
Why you should listen
Singer and video director Damian Kulash, Jr. and bassist Tim Nordwind met at summer camp in 1987, and a decade later they formed OK Go. With Dan Konopka as drummer and Andy Ross as guitarist and resident computer programmer, they've built a unique career at the intersection of music, visual art, technology, and science. They're among an emerging class of artists whose 21st-century brand of experimental creativity dissolves the traditional boundaries between disciplines.
"When our band started, music and art were actually different things," says Kulash. "Musicians made plastic discs and artists made objects for galleries. Now we all make ones and zeros, so the categorical distinctions don’t make much sense anymore."
OK Go have collaborated with dance companies and tech giants, cosmonauts and Muppets, scientists and entrepreneurs. Their videos have been encoded on strands of actual DNA. They've penned New York Times op-eds and testified before the US Congress, and they were President Obama's selection to perform at his 50th birthday party.
OK Go received The Smithsonian American Ingenuity Award for Visual Art, and they've been honored with a Grammy, three MTV Video Music Awards, eleven Cannes Lions, a CLIO, three UK Music Video Awards, two Webby Awards and have had their work presented at The Guggenheim, MoCA, LACMA, The Hirschhorn, The Hammer Museum and Seattle’s Museum of Pop Culture. Their latest video is "The One Moment," directed by Kulash.
OK Go | Speaker | TED.com