TED2017
OK Go: How to find a wonderful idea
OK Go: Kako da otkrijete sjajnu ideju
Filmed:
Readability: 3.1
2,265,538 views
Kako OK Go-u padaju na pamet ideje za muzičke spotove, poput plesa na pokretnoj traci, letenja u nultoj gravitaciji ili izgradnje Rub Goldberogove mašine u veličini skladišta? Između živog izvođenja pesama "I ovo će proći" i "Taj jedan tren", frontmen i gitarista Damijan Kulaš nas vodi unutar kreativnog procesa benda, pokazujući nam kako da tragamo za nečim neobičnim i iznenađujućim.
OK Go - Band
A wildly creative band of music- and video-makers, OK Go is building a media empire on the back of endless, boundless ingenuity. Full bio
A wildly creative band of music- and video-makers, OK Go is building a media empire on the back of endless, boundless ingenuity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:21
(Dominoes fall)
0
9560
2680
(Domine padaju)
00:27
(Toy car)
1
15720
1416
(Autić)
00:29
(Ball rolls)
2
17160
2320
(Kotrljanje kuglice)
00:34
(Music: "This Too Shall Pass")
3
22160
3560
(Muzika: "I ovo će proći")
00:40
(Singing)
4
28160
2256
(Pesma)
00:51
You know you can't keep
letting it get you down,
letting it get you down,
5
39560
3176
Jasno ti je da moraš da se odupreš
tom nespokoju,
tom nespokoju,
00:54
and you can't keep dragging
that dead weight around.
that dead weight around.
6
42760
4040
i ne možeš stalno da tegliš
suvišan teret naokolo
suvišan teret naokolo
01:03
If there ain't all that much to lug around
7
51760
2976
Ako i nema toliko toga da se vuca naokolo
01:06
better run like hell
when you hit the ground
when you hit the ground
8
54760
3600
bolje trči dok te noge nose
kad ti zemlju dotakne stopalo
kad ti zemlju dotakne stopalo
01:14
When the morning comes
9
62640
2280
Kad jutro stigne
01:20
When the morning comes
10
68600
2440
Kad jutro stigne
01:26
You can't stop these kids from dancing,
11
74880
2656
Nemoguće je sprečiti te klince da plešu
01:29
but why would you want to,
12
77560
1416
ali zašto bi to hteo,
01:31
especially when you're
already getting yours?
already getting yours?
13
79000
3776
naročito kad i tebe već sustiže?
01:34
(Xylophone)
14
82800
3936
(Ksilofon)
01:38
(Singing) 'Cause if your mind
don't move and your knees don't bend,
don't move and your knees don't bend,
15
86760
3376
(Pevanje) Jer ako um ti se ne pokreće
a kolena ti se ne povijaju,
a kolena ti se ne povijaju,
01:42
well don't go blaming the kids again.
16
90160
2600
pa, krivicu na klince opet ne svaljuj.
01:45
(Xylophone)
17
93480
4376
(Ksilofon)
01:49
(Singing) When the morning comes
18
97880
2200
(Pevanje) Kad jutro stigne
01:55
When the morning comes
19
103840
2320
Kad jutro stigne
02:01
When the morning comes
20
109800
2280
Kad jutro stigne
02:07
When the morning comes
21
115840
2240
Kad jutro stigne
02:10
When the morning comes
22
118840
2160
Kad jutro stigne
02:13
When the morning comes
23
121800
2280
Kad jutro stigne
02:18
(Xylophone)
24
126680
2480
(Ksilofon)
02:24
(Singing) Let it go,
25
132400
4536
(Pevanje) Mani se svega,
02:28
this too shall pass
26
136960
6560
i ovo će proći.
02:36
Let it go,
27
144400
4496
Mani se svega,
02:40
this too shall pass
28
148920
6816
i ovo će proći
02:47
You know you can't keep
letting it get you down,
letting it get you down,
29
155760
3576
Jasno ti je da moraš
da se odupreš nespokoju
da se odupreš nespokoju
02:51
you can't keep letting it get you down --
30
159360
2816
moraš da se odupreš nespokoju -
02:54
this too shall pass
31
162200
4760
i ovo će proći
03:00
If there ain't
all that much to lug around,
all that much to lug around,
32
168040
3136
Ako i nema toliko toga da se vuca naokolo,
03:03
you can't keep letting it get you down --
33
171200
3216
moraš da se odupreš nespokoju -
03:06
this too shall pass
34
174440
4456
i ovo će proći.
03:10
When the morning comes --
35
178920
1816
Kad jutro dođe -
03:12
you can't keep letting it get you down,
36
180760
2256
moraš da se odupreš nespokoju,
03:15
no you can't keep letting it
37
183040
1856
moraš da se odupreš
03:16
When the morning comes --
38
184920
1736
Kad jutro dođe -
03:18
you can't keep letting it get you down,
39
186680
2376
moraš da se odupreš nespokoju,
03:21
no you can't keep letting it
40
189080
1856
ne, moraš da se odupreš
03:22
When the morning comes --
41
190960
1816
Kad jutro dođe -
03:24
you can't keep letting it get you down,
42
192800
2256
moraš da se odupreš nespokoju,
03:27
no you can't keep letting it
43
195080
1896
ne, moraš da se odupreš
03:29
When the morning comes --
44
197000
1856
Kad jutro dođe -
03:30
you can't keep letting it get you down,
45
198880
2216
moraš da se odupreš nespokoju,
03:33
no you can't keep letting it
46
201120
1856
ne, moraš da se odupreš
03:35
When the morning comes
47
203000
2440
Kad jutro dođe
03:42
(Paint guns fire)
48
210600
1456
(Pištolj sa bojom puca)
03:44
(Applause)
49
212080
3920
(Aplauz)
03:52
Damian Kulash:
Thank you, thanks very much.
Thank you, thanks very much.
50
220720
2056
Damijan Kulaš: Hvala vam, mnogo vam hvala.
03:54
We are OK Go,
51
222800
1856
Mi smo OK Go,
03:56
and we've been together
as a band since 1998.
as a band since 1998.
52
224680
3736
i zajedno smo kao bend od 1998.
04:00
But in the last decade,
53
228440
1256
Ali u poslednjoj deceniji
04:01
we've become known as much
for the elaborate music videos,
for the elaborate music videos,
54
229720
3016
smo postali jednako poznati
po razrađenim spotovima,
po razrađenim spotovima,
04:04
like the one we just saw,
55
232760
1256
poput ovog kog ste videli,
04:06
as for the songs they accompany.
56
234040
2616
kao i po pesmama koje ih prate.
04:08
So we will play along with another
one of those in a few minutes,
one of those in a few minutes,
57
236680
3096
Pa ćemo da pustimo
još jednu od njih za nekoliko minuta,
još jednu od njih za nekoliko minuta,
04:11
but in the meantime,
58
239800
1216
a u međuvremenu,
04:13
we want to address this question
that we get asked all the time
that we get asked all the time
59
241040
3336
želimo da se bavimo pitanjem
koje nas stalno pitaju,
koje nas stalno pitaju,
04:16
but we've really never come up
with an adequate answer for it,
with an adequate answer for it,
60
244400
2976
ali nikad nismo zaista smislili
odgovarajući odgovor za njega,
odgovarajući odgovor za njega,
04:19
and that is, how do we
think of those ideas?
think of those ideas?
61
247400
2520
a ono glasi, kako nam
ideje padaju na pamet?
ideje padaju na pamet?
04:23
The videos are not all
Rube Goldberg machines, by the way.
Rube Goldberg machines, by the way.
62
251400
2736
Usput, nisu svi spotovi
Rub Goldbergove mašine.
Rub Goldbergove mašine.
Prošle godine smo plesali
u nultoj gravitaciji,
u nultoj gravitaciji,
04:26
Last year we did a dance in zero gravity,
63
254160
2095
04:28
and once we set up an obstacle course
64
256279
3776
a jednom smo postavili putanju od prepreka
04:32
out of thousands of musical
instruments in the desert,
instruments in the desert,
65
260079
2737
sačinjenu od na hiljadu muzičkih
instrumenata u pustinji,
instrumenata u pustinji,
04:34
and then played them
by stunt driving a car through them.
by stunt driving a car through them.
66
262840
2696
a potom smo ih svirali
akrobatski vozeći auto kroz njih.
akrobatski vozeći auto kroz njih.
04:37
(Laughter)
67
265560
1016
(Smeh)
Za jedan od spotova,
04:38
For one of the videos,
68
266600
1256
uradili smo koreografiju
sa stotinama ljudi sa kišobranima
sa stotinama ljudi sa kišobranima
04:39
we choreographed
hundreds of people with umbrellas
hundreds of people with umbrellas
69
267880
2376
04:42
in an abandoned parking lot outside Tokyo,
70
270280
2376
na napuštenom parkingu blizu Tokija,
04:44
and then filmed them from a drone
a half a mile in the air.
a half a mile in the air.
71
272680
3816
a potom smo ih snimali iz drona
800 metara iz vazduha.
800 metara iz vazduha.
04:48
So it's all of these ideas
that people are curious about,
that people are curious about,
72
276520
3616
Dakle, ljudi su znatiželjni
za sve ove ideje,
za sve ove ideje,
04:52
and the reason we've had so much trouble
describing how we think of these ideas
describing how we think of these ideas
73
280160
4256
a razlog zbog kog nam je bilo tako teško
da opišemo kako ih smišljamo
da opišemo kako ih smišljamo
04:56
is that it doesn't really feel
like we think of them at all.
like we think of them at all.
74
284440
3400
je taj što uopšte nemamo osećaj
da ih smišljamo.
da ih smišljamo.
05:00
It feels like we find them.
75
288400
1560
Imamo osećaj da ih pronalazimo.
05:03
And by way of explanation --
76
291960
1896
A da bih objasnio -
05:05
well, I have a compulsive habit.
77
293880
3176
pa, imam kompulsivnu naviku.
05:09
I play parallax and perspective games
with my eyes pretty much all the time,
with my eyes pretty much all the time,
78
297080
5056
Igram igre premeštanja i perspektive
sa svojim očima gotovo stalno,
sa svojim očima gotovo stalno,
05:14
and it's something I've been doing
since I was a teenager.
since I was a teenager.
79
302160
2736
a to radim otkad sam bio tinejdžer.
05:16
And I think the big contributing
factor may have been
factor may have been
80
304920
2736
I smatram da je možda tome
uveliko doprinelo
uveliko doprinelo
05:19
that this is how I decorated
my high school bedroom.
my high school bedroom.
81
307680
2576
to što sam ovako ukrasio
moju srednjoškolsku sobu.
moju srednjoškolsku sobu.
05:22
(Laughter)
82
310280
1616
(Smeh)
05:23
And being a teenager,
83
311920
1256
A kako sam bio tinejdžer,
05:25
what I did in there, of course,
was just talk on the phone
was just talk on the phone
84
313200
2736
samo sam, naravno,
telefonirao, ništa drugo,
telefonirao, ništa drugo,
05:27
for staggering amounts of time.
85
315960
3176
zapanjujuće duge vremenske periode.
05:31
So I was in this visual maelstrom
86
319160
2376
Pa sam bio u tom vizuelnom vrtlogu
05:33
just pretty much
usually sitting in one place,
usually sitting in one place,
87
321560
2176
uglavnom prosto sedeći na jednom mestu
05:35
and I guess just
the overload in general --
the overload in general --
88
323760
2776
i, pretpostavljam,
sveopšta preopterećenost -
sveopšta preopterećenost -
05:38
my brain kind of tried
to make sense of it, and I would --
to make sense of it, and I would --
89
326560
3176
moj mozak je nekako pokušavao
da nađe smisao u tome, i ja bih -
da nađe smisao u tome, i ja bih -
ako bih mogao da pomerim glavu
malčice na jednu stranu,
malčice na jednu stranu,
05:41
If I could move my head off
to one side a little bit,
to one side a little bit,
90
329760
2496
05:44
the edge of the desk
would line up just perfectly
would line up just perfectly
91
332280
2336
ivica stola bi se savršeno poravnala
05:46
with that poster on the opposite wall;
92
334640
1816
sa tim posterom na suprotnom zidu;
ili ako bih ispružio palac,
05:48
or if I put my thumb out,
93
336480
1256
mogao bih prvo da zatvorim
levo oko, a onda desno,
levo oko, a onda desno,
05:49
I could close first my left eye
and then my right,
and then my right,
94
337760
2376
05:52
and my thumb would bounce back and forth
95
340160
1936
i moj palac bi poskakivao napred i nazad
05:54
between Jimi Hendrix's
left eye and his right.
left eye and his right.
96
342120
2176
između levog i desnog oka
Džimija Hendriksa.
Džimija Hendriksa.
05:56
(Laughter)
97
344320
1216
(Smeh)
05:57
It was not a conscious thing, of course,
98
345560
2336
Nisam to radio svesno, naravno,
05:59
this is just kind of the equivalent
of doodling while you're talking,
of doodling while you're talking,
99
347920
3256
to je prosto ravno škrabanju
dok razgovarate
dok razgovarate
06:03
and it's still something
I do all the time.
I do all the time.
100
351200
2096
i dalje je nešto što radim sve vreme.
Ovo je moja supruga Kristin -
06:05
This is my wife, Kristin --
101
353320
1336
06:06
(Applause)
102
354680
1176
(Aplauz)
06:07
Yeah!
103
355880
1456
Da!
06:09
Woo!
104
357360
1200
Opa!
06:11
And it's not uncommon
that we are out at dinner,
that we are out at dinner,
105
359400
3496
Nije neobično da izađemo na večeru,
06:14
and in the middle of a great conversation
she'll just stop mid-sentence,
she'll just stop mid-sentence,
106
362920
3416
a u sred značajnog razgovora,
prosto se zaustavi u sred rečenice
prosto se zaustavi u sred rečenice
06:18
and when she stops is when I realize
that I'm the one who's acting weird
that I'm the one who's acting weird
107
366360
3416
i kada se zaustavi, tad shvatim
da sam ja taj koji se ponaša čudno
da sam ja taj koji se ponaša čudno
06:21
because I'm like bobbing and weaving.
108
369800
1816
jer se izvijam i uvijam.
06:23
And what I'm trying to do
is get that ficus back there
is get that ficus back there
109
371640
2576
A pokušavam da postignem da fikus iza nje
06:26
to stick out of her head like a ponytail.
110
374240
1976
štrči iz njene glave poput konjskog repa.
06:28
(Laughter)
111
376240
1600
(Smeh)
06:30
The point of telling you
all this is that --
all this is that --
112
378600
2896
Ovo vam govorim jer -
06:33
for me this is what it feels like
to have an idea.
to have an idea.
113
381520
2376
takav je osećaj kod mene kad imam ideju.
06:35
It's like they're made
of these disparate parts,
of these disparate parts,
114
383920
3536
Kao da su sačinjene
od tih nepovezanih delova,
od tih nepovezanih delova,
06:39
these disparate chunks
sort of floating out there.
sort of floating out there.
115
387480
2376
tih nepovezanih parčadi
koja nekako lebde svuda.
koja nekako lebde svuda.
06:41
And if you're receptive
and you're observant,
and you're observant,
116
389880
3056
I ako ste prijemčivi i opažajni,
06:44
and crucially, if you're
in exactly the right place,
in exactly the right place,
117
392960
2576
i što je ključno, ako ste
baš na pravom mestu,
baš na pravom mestu,
06:47
you can get them to just line up.
118
395560
2240
možete ih navesti da se poklope.
06:50
So if you get used to --
119
398440
1256
Pa, ako se naviknete -
06:51
if it's your job
to think of ideas this way,
to think of ideas this way,
120
399720
2536
ako vam je posao
da ovako razmišljate o idejama,
da ovako razmišljate o idejama,
06:54
they'll start beckoning to you
121
402280
2256
počeće da vas prizivaju
06:56
the way that Jimi's eyes
beckoned from that poster,
beckoned from that poster,
122
404560
2416
kao što su Džimijeve oči
prizivale sa tog postera
prizivale sa tog postera
06:59
or the ficus beckons
from behind Kristin's head.
from behind Kristin's head.
123
407000
2616
ili kao što vas fikus mami
iza Kristinine glave.
iza Kristinine glave.
07:01
Writing music feels like that process
just over and over again,
just over and over again,
124
409640
2976
Pisanje muzike liči na taj proces,
ponovljen iznova i iznova,
ponovljen iznova i iznova,
07:04
like you've got a bunch of sounds
or a groove or a chord progression
or a groove or a chord progression
125
412640
4376
kao da imate hrpu zvuka
ili ritma ili niza akorda
ili ritma ili niza akorda
07:09
and you're just looking
for that thing on the other side,
for that thing on the other side,
126
417040
2696
i vi prosto tragate
za tim nečim sa druge strane,
za tim nečim sa druge strane,
07:11
that little chunk over there,
that puzzle piece that clicks right in.
that puzzle piece that clicks right in.
127
419760
3576
tim parčićem skroz tamo,
tim delićem slagalice koji se uklapa.
tim delićem slagalice koji se uklapa.
07:15
And when it does click,
128
423360
1336
A kad se uklopi,
07:16
it doesn't feel like you
thought up that puzzle piece,
thought up that puzzle piece,
129
424720
2656
nemate osećaj da ste
smislili taj delić slagalice,
smislili taj delić slagalice,
07:19
it feels like you found it --
130
427400
1656
imate osećaj da ste ga našli -
07:21
like it was a set of relationships
that you unlocked.
that you unlocked.
131
429080
3360
kao da se radi o skupu veza
koje ste oslobodili.
koje ste oslobodili.
07:25
But with the videos in particular,
132
433760
2616
A u spotovima naročito,
07:28
we're usually looking
for this specific feeling
for this specific feeling
133
436400
2216
obično tragamo za naročitim osećajem
07:30
which is wonder.
134
438640
1256
čuđenja.
07:31
And there's always a component
of surprise to wonder,
of surprise to wonder,
135
439920
2896
A iznenađenje je uvek deo čuđenja,
07:34
so we're not just looking for good ideas,
136
442840
2336
te mi ne tragamo tek za dobrim idejama,
07:37
we're looking for good ideas
that surprise us in some way.
that surprise us in some way.
137
445200
2720
tragamo za dobrim idejama
koje nas nekako iznenađuju.
koje nas nekako iznenađuju.
07:40
And this causes something of a problem,
138
448440
2216
A zbog toga nastaje problem
07:42
because ...
139
450680
1200
jer...
07:45
the process that we all use to make stuff,
140
453240
2416
proces tokom koga pravimo stvari,
07:47
it actually has a very strong bias
against surprising ideas.
against surprising ideas.
141
455680
3536
zapravo sadrži snažnu pristrasnost
protiv iznenađujućih ideja.
protiv iznenađujućih ideja.
07:51
The process I'm talking about
is the one you all know --
is the one you all know --
142
459240
2656
Proces o kom govorim vam je svima poznat -
07:53
we all do it all the time.
143
461920
1256
svi to stalno radimo.
07:55
You think of an idea.
144
463200
1416
Smislite ideju.
Prosto sedite i mislite
o svojoj sjajnoj ideji,
o svojoj sjajnoj ideji,
07:56
You just sit and think
of your brilliant idea
of your brilliant idea
145
464640
2136
07:58
and then you come up with a plan
146
466800
1576
a onda osmislite plan
08:00
for how you're going to make
that idea happen.
that idea happen.
147
468400
2176
kako da sprovedete tu ideju u delo.
08:02
And then with that plan in mind,
148
470600
1576
A onda, s tim planom na umu,
08:04
you go back and double-check
your original idea
your original idea
149
472200
2216
vratite se i opet proverite
prvobitnu ideju
prvobitnu ideju
08:06
and maybe revise it,
150
474440
1256
i možda je revidirate,
08:07
and then bouncing back and forth
between the idea and the plan,
between the idea and the plan,
151
475720
2976
a onda poskakujete napred i nazad
između ideje i plana,
između ideje i plana,
08:10
the plan and the idea,
152
478720
1216
plana i ideje,
08:11
eventually you come up
with a truly great plan.
with a truly great plan.
153
479960
2216
na kraju smislite uistinu sjajan plan.
08:14
And then once you have that,
and only then,
and only then,
154
482200
2056
A onda kad stignete do toga,
tad i samo tad
tad i samo tad
08:16
do you go out and you execute.
155
484280
2136
zaputite se i sprovedete zamisao.
08:18
And this is like --
156
486440
1656
A ovo je kao -
08:20
this is sort of a flawless system
157
488120
2296
ovo je nekakav sistem bez mane,
08:22
in terms of maximizing your resources,
158
490440
1976
u smislu iskoristivosti sredstava,
08:24
because this -- super cheap.
159
492440
1880
jer ovo... je superjeftino.
08:27
Thinking usually costs very little,
160
495600
1696
Razmišljanje obično malo košta,
08:29
but this is really expensive
most of the time,
most of the time,
161
497320
2176
ali većinu vremena, ovo je zaista skupo,
08:31
so by the time you get there,
162
499520
1416
pa kad stignete dotle,
morate da se postarate
da ste krajnje spremni
da ste krajnje spremni
08:32
you want to make sure
you're super prepared
you're super prepared
163
500960
2056
08:35
and you can squeeze every last drop
out of what you've got.
out of what you've got.
164
503040
2816
i da možete da iscedite i poslednju kap
iz onoga što imate.
iz onoga što imate.
08:37
But there are problems with this,
165
505880
1616
Međutim, tu imamo probleme,
08:39
and math will help us
reveal the biggest one.
reveal the biggest one.
166
507520
2560
a matematika će da nam otkrije najveći.
08:42
Go back to that video
that we just showed you.
that we just showed you.
167
510880
2536
Vratimo se na spot
koji smo vam upravo prikazali.
koji smo vam upravo prikazali.
08:45
That Rube Goldberg machine,
168
513440
1736
Ta Rub Goldbergova mašina
08:47
it had about 130 interactions in it.
169
515200
2296
je imala oko 130 interakcija.
08:49
That was 130 things
170
517520
1680
To je 130 stvari
08:52
that we had to have go
according to our plan.
according to our plan.
171
520200
2815
koje smo morali sprovesti po planu.
08:55
So let's assume that we want
to make a new video now,
to make a new video now,
172
523039
3857
Pretpostavimo da sada želimo
da snimimo novi spot,
da snimimo novi spot,
08:58
similarly complex -- 130 moving parts.
173
526920
3040
slične složenosti - 130 pokretnih delova.
09:02
If we're really good planners
in that system,
in that system,
174
530800
2536
Ako smo zaista dobri organizatori
u tom sistemu,
u tom sistemu,
09:05
it seems like maybe
we could be good enough
we could be good enough
175
533360
3256
čini se kao da bismo možda
mogli biti dovoljno dobri
mogli biti dovoljno dobri
09:08
to get every part of that system
to be 90 percent reliable.
to be 90 percent reliable.
176
536640
4200
da uspemo da svaki deo tog sistema
bude 90 procenata pouzdan.
bude 90 procenata pouzdan.
90% zvuči dobro, zar ne?
09:13
90 percent sounds good, right?
177
541320
1456
09:14
Well, it's not.
178
542800
1256
Pa, nije.
09:16
It's terrible actually.
The numbers say so.
The numbers say so.
179
544080
2296
Zapravo je užasno. Brojke tako kažu.
09:18
The chance of getting all 130 things
to not fail at the same time
to not fail at the same time
180
546400
4736
Šansa da uspete da svih 130 stvari
ne omanu istovremeno
ne omanu istovremeno
09:23
is .9 for 90 percent to the 130th power.
181
551160
3256
je 0.9 za 90 procenata na 130.
09:26
So calculate that out and you get ...
182
554440
1896
Dakle, izračunajte to i dobićete...
09:28
(Ding)
183
556360
1536
(Cing)
09:29
.000001,
184
557920
5576
0.000001,
09:35
which is one ten-thousandth
of one percent,
of one percent,
185
563520
2456
a to je desetohiljaditi deo
jednog procenta,
jednog procenta,
09:38
so your chance for success
is literally one in a million.
is literally one in a million.
186
566000
3776
pa su vam šanse za uspeh
bukvalno jedan u milion.
bukvalno jedan u milion.
09:41
(Whistle)
187
569800
1616
(Zvižduk)
09:43
(Laughter)
188
571440
1696
(Smeh)
09:45
I mean that's not a gamble I want to take,
189
573160
2456
Mislim, ne bih se kockao s tim,
09:47
so let's ratchet up
that reliability to 99 percent.
that reliability to 99 percent.
190
575640
3976
dakle, hajde da povećamo
pouzdanost na 99 procenata.
pouzdanost na 99 procenata.
09:51
.99 to the 130th power is ...
191
579640
2856
0.99 na 130. je...
09:54
(Ding)
192
582520
1136
(Cing)
09:55
.27 -- 27 percent.
193
583680
1936
0.27 - 27 procenata.
09:57
Significantly less daunting --
194
585640
1576
Značajno manje obeshrabrujuće -
09:59
like this might even be usable.
195
587240
1496
kao, ovo bi moglo da prođe.
10:00
But really think about that.
196
588760
1376
Ali zaista pomislite na to.
10:02
How many parts of your lives
are 99 percent reliable?
are 99 percent reliable?
197
590160
4336
Koliko delova vaših života
je 99 procenata pouzdano?
je 99 procenata pouzdano?
10:06
And could you really get 130 of them
all in one place at once?
all in one place at once?
198
594520
4120
I da li bi ste zaista mogli svih 130
da imate u isto vreme na istom mestu?
da imate u isto vreme na istom mestu?
10:11
And if you really could,
199
599200
1440
I, ako biste zaista mogli,
10:13
doesn't it seem
like you deserve to succeed?
like you deserve to succeed?
200
601520
2456
zar se ne čini
kao da zaslužujete da uspete?
kao da zaslužujete da uspete?
10:16
Like that is --
201
604000
1496
Kao, to će -
10:17
that thing is going to work, right?
202
605520
1696
ta stvar će da funkcioniše, tačno?
10:19
But no, it actually fails three times
more often than it succeeds.
more often than it succeeds.
203
607240
3416
Ali, ne, zapravo ne uspete tri puta
češće nego što uspete.
češće nego što uspete.
10:22
So the upshot of all this
204
610680
1696
Pa iz svega proizilazi
10:24
is that if your project
is pretty complex --
is pretty complex --
205
612400
3216
da ako vam je projekat prilično složen -
10:27
like, you know,
every ambitious project is --
every ambitious project is --
206
615640
3096
kao što znate da svaki
ambiciozan projekat jeste -
ambiciozan projekat jeste -
10:30
if you've got a lot of moving parts,
207
618760
1736
ako imate mnogo pokretnih delova,
10:32
you're basically constrained
to just reshuffling ideas
to just reshuffling ideas
208
620520
3616
u suštini ste ograničeni
da prosto smenjujete ideje
da prosto smenjujete ideje
10:36
that have already demonstrably
proven that they're 100 percent reliable.
proven that they're 100 percent reliable.
209
624160
4200
koje su se već pokazale na delu
kao 100 posto pouzdane.
kao 100 posto pouzdane.
10:41
So now go back to me sitting
with my thumb in the air
with my thumb in the air
210
629040
2496
Sad se vratite na mene
dok sedim sa ispruženim palcem,
dok sedim sa ispruženim palcem,
10:43
trying to line up something surprising.
211
631560
2056
trudeći se da mi se poklopi
nešto iznenađujuće.
nešto iznenađujuće.
10:45
If the only things I'm allowed
to consider in the first place
to consider in the first place
212
633640
3096
Ako mi je jedino moguće,
prvenstveno, da razmatram
prvenstveno, da razmatram
10:48
are ideas that have already been done
over and over and over again,
over and over and over again,
213
636760
4096
ideje koje su već isprobane
iznova i iznova i iznova,
iznova i iznova i iznova,
10:52
I am screwed.
214
640880
1520
gotov sam.
10:56
However, there are ways around this,
215
644000
1736
Međutim, možete se snaći s tim,
10:57
because we all know that there are
tons of untried ideas still out there,
tons of untried ideas still out there,
216
645760
4416
jer svi mi znamo da postoji
gomila neisprobanih ideja,
gomila neisprobanih ideja,
11:02
and plenty of them will turn out
to be every bit as reliable as we need,
to be every bit as reliable as we need,
217
650200
3656
a mnoge od njih će da ispadnu
onoliko pouzdane koliko nam je potrebno,
onoliko pouzdane koliko nam je potrebno,
11:05
it's just that we don't yet know
they are reliable
they are reliable
218
653880
2376
samo mi još uvek ne znamo da su pouzdane
11:08
when we are at this planning phase.
219
656280
1936
dok smo u fazi planiranja.
11:10
So what we do is we try
to identify some place
to identify some place
220
658240
3696
Te mi pokušavamo
da odredimo neko mesto
da odredimo neko mesto
11:13
where there might just be
a ton of those untried ideas.
a ton of those untried ideas.
221
661960
3176
gde bi hrpe ovih ideja mogle da postoje.
11:17
We try to find a sandbox
222
665160
2216
Pokušavamo da pronađemo igralište
11:19
and then we gamble
a whole bunch of our resources
a whole bunch of our resources
223
667400
2536
i onda se kockamo
sa čitavom hrpom resursa
sa čitavom hrpom resursa
11:21
on getting in that sandbox and playing.
224
669960
2816
ulaskom u tu igraonicu i igrom.
11:24
(Laughter)
225
672800
1616
(Smeh)
11:26
Because we have to trust
that it's the process in the sandbox
that it's the process in the sandbox
226
674440
3016
Zato što verujemo
da će nam proces u igraonici
da će nam proces u igraonici
11:29
that will reveal to us
which ideas are not only surprising,
which ideas are not only surprising,
227
677480
3856
otkriti koje ideje,
ne samo da su iznenađujuće,
ne samo da su iznenađujuće,
11:33
but surprisingly reliable.
228
681360
2216
već su iznenađujuće pouzdane.
11:35
So some of the sandboxes
that we've started videos with.
that we've started videos with.
229
683600
2640
Ovo su neke od igraonica
u kojima su se začeli spotovi.
u kojima su se začeli spotovi.
11:38
Let's play with optical illusions.
230
686640
3536
Poigravajmo se optičkim iluzijama.
11:42
Let's try to dance on moving surfaces.
231
690200
2496
Plešimo na pokretnim površinama.
11:44
Let's try to make toast
with a laser cutter.
with a laser cutter.
232
692720
2800
Poušajmo da spremimo tost
laserskim sečivom.
laserskim sečivom.
11:48
Or let's do something in one
of those zero-gravity airplanes.
of those zero-gravity airplanes.
233
696200
5176
Ili, napravimo nešto u jednom
od aviona sa nultom gravitacijom.
od aviona sa nultom gravitacijom.
11:53
But then instead
of actually trying to sit there
of actually trying to sit there
234
701400
2256
Ali onda, umesto da zapravo
pokušamo da sednemo
pokušamo da sednemo
11:55
and think out what that something is,
235
703680
1816
i smislimo šta je to nešto,
11:57
we spent a full third of our budget
getting in an actual Vomit Comet
getting in an actual Vomit Comet
236
705520
3936
potrošili smo trećinu budžeta
na stvarni Vomit Komet
na stvarni Vomit Komet
12:01
and bouncing off the walls for a week.
237
709480
2120
i na celonedeljno odbijanje o zidove.
12:04
So this may seem to you like testing,
238
712200
3896
Ovo vam se može učiniti kao testiranje,
12:08
but it really isn't,
239
716120
1616
ali zaista nije
12:09
because at this point
we don't yet know what our idea is,
we don't yet know what our idea is,
240
717760
2936
jer u ovoj tački još uvek ne znamo
koja je naša ideja,
koja je naša ideja,
12:12
we don't have a plan to be testing.
241
720720
2736
nemamo plan za testiranje.
12:15
So we're just --
242
723480
1496
Prosto se -
12:17
we're just playing,
243
725000
1216
prosto se igramo,
12:18
we're just trying everything
we can think of,
we can think of,
244
726240
2136
prosto isprobavamo
sve što nam padne na pamet
sve što nam padne na pamet
12:20
because we need to get this idea space
filled up with a chaos
filled up with a chaos
245
728400
4096
jer moramo ovoj ideji da damo prostor
ispunjen neredom,
ispunjen neredom,
12:24
like the one in my high school bedroom.
246
732520
2136
nalik onom u mojoj srednjoškolskoj sobi.
12:26
Because then, if we can
do the bob and weave thing,
do the bob and weave thing,
247
734680
2936
Jer onda, ako uspemo
da se izvrdamo i izmigoljimo,
da se izvrdamo i izmigoljimo,
12:29
if we can put our thumbs up
and get just a few things to line up --
and get just a few things to line up --
248
737640
4016
ako možemo da ispružimo palčeve
i uspemo da poredamo svega par stvari -
i uspemo da poredamo svega par stvari -
12:33
(Ding)
249
741680
1216
(Cing)
12:34
chances are no one else has ever made
those same things line up before.
those same things line up before.
250
742920
3334
sve su prilike da niko drugi nikad pre
nije smislio sve to.
nije smislio sve to.
12:39
And when we're done with that project,
251
747280
1816
A kad završimo s tim projektom,
ljudi će opet da nas pitaju
kako smo smislili tu ideju,
kako smo smislili tu ideju,
12:41
people will ask us again
how we thought of that idea,
how we thought of that idea,
252
749120
2496
12:43
and we'll be stumped,
because from our perspective,
because from our perspective,
253
751640
2416
a mi ćemo da budemo bez reči
jer iz naše perspektive
jer iz naše perspektive
12:46
it doesn't feel like
we thought of it at all,
we thought of it at all,
254
754080
2136
nemamo osećaj da smo je uopšte smislili,
12:48
it just feels like we found it.
255
756240
1536
prosto osećamo da smo je našli.
12:49
So we'll play another video for you now
and the song along with it.
and the song along with it.
256
757800
3176
Dakle, prikazaćemo vam još jedan spot
i pesmu koja ga prati.
i pesmu koja ga prati.
12:53
This is for the song "The One Moment,"
257
761000
1856
Ovaj je za pesmu "Taj jedan tren",
12:54
and for this one,
the sandbox was ballistics and math.
the sandbox was ballistics and math.
258
762880
3840
a u ovom slučaju, igraonica
su balistika i matematika.
su balistika i matematika.
12:59
So I spent a full month putting together
a giant spreadsheet for this.
a giant spreadsheet for this.
259
767240
5456
Dakle, proveo sam čitav mesec dana
praveći džinovsku tabelu za ovo.
praveći džinovsku tabelu za ovo.
13:04
It was like my playspace
was 400 lines long
was 400 lines long
260
772720
3136
Kao da je moj prostor za igru
bio 400 redova dug
bio 400 redova dug
13:07
and 25 columns wide --
261
775880
1760
i 25 kolona širok -
13:10
which I presume that if anybody is going
to understand that, it's this crowd.
to understand that, it's this crowd.
262
778600
3616
a pretpostavljam da ako neko to razume,
onda je to ova publika.
onda je to ova publika.
13:14
(Laughter)
263
782240
1256
(Smeh)
13:15
Nothing is better
than a giant spreadsheet, right?
than a giant spreadsheet, right?
264
783520
2376
Šta je bolje od džinovske tabele,
je li tako?
je li tako?
13:17
(Laughter)
265
785920
1216
(Smeh)
13:19
Well, thank you everyone, very much.
266
787160
1736
Pa, hvala vam svima, mnogo.
13:20
We are OK Go,
267
788920
1216
Mi smo OK Go,
a ova pesma se zove "Taj jedan tren".
13:22
and this is called "The One Moment."
268
790160
1736
13:23
(Applause)
269
791920
3000
(Aplauz)
13:27
[The One Moment]
270
795920
1240
[Taj jedan tren]
13:30
(Explosions)
271
798040
2280
(Eksplozije)
13:36
[What you just saw was real
272
804200
2256
[Ono što ste upravo videli je stvarno
13:38
and it took 4.2 seconds]
273
806480
1256
i trajalo je 4,2 sekunde]
13:39
(Video) Let me know when it's safe.
274
807760
1680
(Video) Javite mi kad bude bezbedno.
13:42
(Percussion)
275
810586
1150
(Perkusije)
13:43
[Here's the same moment ...
276
811760
2576
[Sledi isti trenutak...
13:46
slowed down.]
277
814360
2056
usporen]
13:48
(Music)
278
816440
2120
(Muzika)
13:54
(Guitar)
279
822120
1880
(Gitara)
14:17
(Singing) You're right,
280
845240
2936
(Pevanje) Uravu si,
14:20
there's nothing more lovely,
281
848200
2240
nema ništa ljupkije,
14:24
there's nothing more profound
282
852000
2560
nema ništa produhovljenije
14:28
than the certainty,
283
856360
1896
od izvesnosti,
14:30
than the certainty
that all of this will end
that all of this will end
284
858280
3520
od izvesnosti da će se sve ovo okončati
14:39
That all of this will end
285
867520
2560
Da će se sve ovo okončati
14:44
So open your arms to me,
286
872320
2216
Zato raširi ruke za mene,
14:46
open your arms to me
287
874560
1696
raširi ruke za mene
14:48
And this will be
the one moment that matters,
the one moment that matters,
288
876280
3616
I ovo će da bude
taj jedan tren koji znači,
taj jedan tren koji znači,
14:51
and this will be
the one thing we remember,
the one thing we remember,
289
879920
3736
i ovo će da bude
ta jedna stvar koja se pamti,
ta jedna stvar koja se pamti,
14:55
and this will be
the reason to have been here,
the reason to have been here,
290
883680
3896
i ovo će da bude razlog zašto bili smo tu,
14:59
and this will be
the one moment that matters --
the one moment that matters --
291
887600
4056
i ovo će da bude
taj jedan tren koji znači -
taj jedan tren koji znači -
15:03
Oh ...
292
891680
1416
Oh...
15:05
(Guitar)
293
893120
4000
(Gitara)
15:11
(Singing) So while the mud
reclaims our footprints,
reclaims our footprints,
294
899280
5320
(Pevanje) Pa kad blato
zatraži nazad naše stope,
zatraži nazad naše stope,
15:18
and while our bones keep looking back
295
906160
2680
i dok nam se kosti i dalje budu osvrtale
15:22
at the overgrowth
that's swallowing the path --
that's swallowing the path --
296
910040
2840
na rastinje koje guta stazu -
15:25
but for the grace of God go we,
297
913920
2880
ali za božju milost eto nas,
15:29
but for the grace of God go we
298
917760
2880
ali za božju milost eto nas
15:33
But for the grace of time and chance
and entropy's cruel hands --
and entropy's cruel hands --
299
921680
4776
Ali za milost vremena i prilika
i surovih ruku entropije -
i surovih ruku entropije -
15:38
So open your arms to me,
300
926480
2136
Zato, raširi svoje ruke za mene,
15:40
open your arms to me
301
928640
1816
raširi svoje ruke za mene
15:42
And this will be
the one moment that matters,
the one moment that matters,
302
930480
3576
I ovo će da bude
taj jedan tren koji znači,
taj jedan tren koji znači,
15:46
and this will be
the one thing we remember,
the one thing we remember,
303
934080
3856
i ovo će da bude
ta jedna stvar koja se pamti,
ta jedna stvar koja se pamti,
15:49
and this will be
the reason to have been here,
the reason to have been here,
304
937960
3816
i ovo će da bude
razlog zašto bili smo tu,
razlog zašto bili smo tu,
15:53
and this will be
the one moment that matters
the one moment that matters
305
941800
4016
i ovo će da bude taj jedan tren koji znači
15:57
Oh ...
306
945840
1200
Oh...
16:01
So won't you stay here with me
307
949160
2536
Zato, zašto ne bi ostala tu uz mene
16:03
and we'll build
'til we've blistered our hands
'til we've blistered our hands
308
951720
2960
i gradićemo dok nam ruke preplave žuljevi
16:09
So won't you stay here with me
and we'll build us some temples,
and we'll build us some temples,
309
957000
4576
Zato, zašto ne bi ostala tu uz mene
i sagradićemo sebi nekakve hramove,
i sagradićemo sebi nekakve hramove,
16:13
build us some castles,
310
961600
1976
sagraditi nam zamkove,
16:15
build us some monuments
311
963600
1656
sagraditi nam spomenike
16:17
and burn them all right down
312
965280
2696
i sve ćemo ih do temelja spaliti
16:20
(Music)
313
968000
3040
(Muzika)
16:30
(Singing) So open your arms to me
314
978720
2400
(Pevanje) Zato raširi ruke za mene
16:34
And this will be
the one moment that matters,
the one moment that matters,
315
982680
3576
I ovo će da bude
taj jedan tren koji znači,
taj jedan tren koji znači,
16:38
and this will be
the reason to have been here,
the reason to have been here,
316
986280
3896
i ovo će da bude razlog zašto bili smo tu,
16:42
and this will be
the one thing we remember,
the one thing we remember,
317
990200
3816
i ovo će da bude to nešto što se pamti,
16:46
and this will be
the one moment that matters
the one moment that matters
318
994040
4136
i ovo će da bude taj jedan tren koji znači
16:50
So won't you stay here with me,
319
998200
1896
Zato, zašto ne bi ostala uz mene,
16:52
we'll build 'til we blister our hands
320
1000120
2256
gradićemo dok nam ruke preplave žuljevi
16:54
And this will be
the one moment that matters --
the one moment that matters --
321
1002400
3136
I ovo će da bude
taj jedan tren koji znači -
taj jedan tren koji znači -
16:57
So won't you stay here with me
and build us some temples --
and build us some temples --
322
1005560
4456
Zato, zašto ne bi ostala uz mene
da nam sagradimo neke hramove -
da nam sagradimo neke hramove -
17:02
This will be the one
moment that matters --
moment that matters --
323
1010040
3936
Ovo će da bude taj jedan tren koji znači -
17:06
Build us some temples --
324
1014000
1576
Sagradimo nam neke hramove -
17:07
The one moment that matters --
325
1015600
1856
Taj jedan tren koji znači -
17:09
Build us some monuments --
326
1017480
1976
Sagradimo nam spomenike -
17:11
The one moment that matters
327
1019480
2016
Taj jedan tren koji znači
17:13
Build us some temples --
328
1021520
1776
Sagradimo nam neke hramove -
17:15
The one moment that matters.
329
1023320
2216
Taj jedan tren koji znači.
17:17
Build us some monuments --
330
1025560
1456
Sagradimo nam neke spomenike -
17:19
The one moment that matters, oh
331
1027040
2856
Taj jedan tren koji znači, oh
17:21
(Guitar)
332
1029920
3760
(Gitara)
17:26
(Applause)
333
1034960
3639
(Aplauz)
ABOUT THE SPEAKER
OK Go - BandA wildly creative band of music- and video-makers, OK Go is building a media empire on the back of endless, boundless ingenuity.
Why you should listen
Singer and video director Damian Kulash, Jr. and bassist Tim Nordwind met at summer camp in 1987, and a decade later they formed OK Go. With Dan Konopka as drummer and Andy Ross as guitarist and resident computer programmer, they've built a unique career at the intersection of music, visual art, technology, and science. They're among an emerging class of artists whose 21st-century brand of experimental creativity dissolves the traditional boundaries between disciplines.
"When our band started, music and art were actually different things," says Kulash. "Musicians made plastic discs and artists made objects for galleries. Now we all make ones and zeros, so the categorical distinctions don’t make much sense anymore."
OK Go have collaborated with dance companies and tech giants, cosmonauts and Muppets, scientists and entrepreneurs. Their videos have been encoded on strands of actual DNA. They've penned New York Times op-eds and testified before the US Congress, and they were President Obama's selection to perform at his 50th birthday party.
OK Go received The Smithsonian American Ingenuity Award for Visual Art, and they've been honored with a Grammy, three MTV Video Music Awards, eleven Cannes Lions, a CLIO, three UK Music Video Awards, two Webby Awards and have had their work presented at The Guggenheim, MoCA, LACMA, The Hirschhorn, The Hammer Museum and Seattle’s Museum of Pop Culture. Their latest video is "The One Moment," directed by Kulash.
OK Go | Speaker | TED.com