TEDxABQ
Megan Kamerick: Women should represent women in media
Меган Камерик: Женщины должны представлять женщин в СМИ
Filmed:
Readability: 4.6
334,487 views
Как вы рассказываете истории о женщинах? Попросите женщин рассказать вам их. На конференции TEDxABQ Меган Камерик показывает, как СМИ пренебрегают женщинами как репортёрами и источниками, и вследствие этого предоставляют неточные истории. (Снято на TEDxABQ)
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
Like most journalists, I'm an idealist.
0
1046
2774
Как и большинство журналистов, я идеалист.
00:19
I love unearthing good stories, especially untold stories.
1
3820
5262
Я обожаю находить хорошие истории,
а особенно ещё нерассказанные.
а особенно ещё нерассказанные.
00:24
I just didn't think that, in 2011,
2
9082
2501
Я и не думала, что в 2011 году
00:27
women would still be in that category.
3
11583
2827
женщины всё ещё будут находиться в тени.
00:30
I'm the President of the Journalism & Women Symposium,
4
14410
3482
Я — президент симпозиума
«Женщин в Журналистике»
«Женщин в Журналистике»
00:33
JAWS. That's Sharky. (Laughter)
5
17892
3216
В сокращении с английского ДЖОЗ [челюсти].
Звучит хищнически, не так ли? (Смех)
Звучит хищнически, не так ли? (Смех)
00:37
I joined 10 years ago because I wanted female role models,
6
21108
2806
Я присоединилась к этой компании 10 лет назад,
так как я хотела появления женщин-образцов для подражания,
так как я хотела появления женщин-образцов для подражания,
00:39
and I was frustrated by the lagging status of women
7
23914
3011
а также меня разочаровывал имеющийся
статус женщин в моей профессии,
статус женщин в моей профессии,
00:42
in our profession, and what that meant for our image
8
26925
2862
и последствия этого для женщин
00:45
in the media.
9
29787
2299
в СМИ.
00:47
We make up half the population of the world,
10
32086
2087
Женщины составляют половину населения планеты,
00:50
but we're just 24 percent of the news subjects
11
34173
2280
но лишь 24% женщин, работающих в СМИ,
00:52
quoted in news stories,
12
36453
2151
цитируются в новостных материалах.
00:54
and we're just 20 percent of the experts quoted in stories,
13
38604
3735
И лишь 20% цитируемых экспертов являются женщинами.
00:58
and now, with today's technology,
14
42339
2066
А сегодня, имея современные технологии,
01:00
it's possible to remove women from the picture completely.
15
44405
3616
становится возможным совсем «вырезать»
женщину из фотографии.
женщину из фотографии.
01:03
This is a picture of President Barack Obama
16
48021
3633
Это фото Президента США Барака Обамы
01:07
and his advisors tracking the killing of Osama bin Laden.
17
51654
2942
и его советников, которые следят
за убийством Осама бин Ладена.
за убийством Осама бин Ладена.
01:10
You can see Hillary Clinton on the right.
18
54596
2264
Вы видите Хиллари Клинтон справа от президента.
01:12
Let's see how the photo ran
19
56860
1336
А теперь давайте взглянем на фото,
01:14
in an Orthodox Jewish newspaper based in Brooklyn.
20
58196
3926
напечатанное в ортодоксальной
еврейской газете, основанной в Бруклине.
еврейской газете, основанной в Бруклине.
01:18
Hillary's completely gone. (Laughter)
21
62122
4361
Хиллари просто исчезла! (Смех)
01:22
The paper apologized but said
22
66483
1901
Газета принесла извинения, сказав,
01:24
it never runs photos of women.
23
68384
1843
что они никогда не печатают фотографии женщин.
01:26
They might be sexually provocative. (Laughter)
24
70227
3839
Они могут быть сексуально провокационными.
01:29
This is an extreme case, yes, but the fact is,
25
74066
2807
Это конечно кричащий случай,
но правда такова, что
но правда такова, что
01:32
women are only 19 percent of the sources
26
76873
2410
лишь 19% женщин являются
цитируемыми источниками
цитируемыми источниками
01:35
in stories on politics,
27
79283
2222
в политическом новостном материале,
01:37
and only 20 percent in stories on the economy.
28
81505
3913
и 20% — в материалах на экономические темы.
01:41
The news continues to give us a picture where men
29
85418
2561
Новости продолжают показывать нам
примеры, когда мужчины
примеры, когда мужчины
01:43
outnumber women in nearly all occupational categories
30
87979
3149
превосходят количеством женщин
почти во всех профессиональных группах,
почти во всех профессиональных группах,
01:47
except two: students and homemakers. (Laughter)
31
91128
4904
кроме двух: студенты и домохозяйки. (Смех)
01:51
So we all get a very distorted picture of reality.
32
96032
3767
Перед нами искажённая картинка реальности.
01:55
The problem is, of course,
33
99799
1836
И конечно проблема в том, что
01:57
there aren't enough women in newsrooms.
34
101635
1715
мало женщин задействованы
в отделах новостей.
в отделах новостей.
01:59
They reported just 37 percent of stories
35
103350
2378
Женщины являются авторами
лишь 37% историй,
лишь 37% историй,
02:01
in print, TV and radio.
36
105728
2352
выходящих в печать,
на телевидение и в радиоэфир.
на телевидение и в радиоэфир.
02:03
Even in stories on gender-based violence,
37
108080
2633
Даже на освещение историй, касающихся
жестокости из-за полового признака,
жестокости из-за полового признака,
02:06
men get an overwhelming majority of print space
38
110713
2670
в превалирующем большинстве случаев
мужчины получают больше печатного места,
мужчины получают больше печатного места,
02:09
and airtime.
39
113383
1214
а также больше эфирного времени.
02:10
Case in point,
40
114597
1952
Рассмотрим такой пример.
02:12
this March, the New York Times ran a story
41
116549
2395
В этом марте газета «Нью Йорк Таймз»
напечатала историю,
напечатала историю,
02:14
by James McKinley about a gang rape of a young girl,
42
118944
2392
написанную Джеймсом МакКинли,
о групповом изнасиловании
маленькой 11-летней девочки
о групповом изнасиловании
маленькой 11-летней девочки
02:17
11 years old, in a small Texas town.
43
121336
2909
в маленьком городке в штате Техас.
02:20
McKinley writes that the community's wondering,
44
124245
2250
МакКинли пишет, что общество потрясено,
задаваясь вопросом
задаваясь вопросом
02:22
"How could their boys have been drawn into this?"
45
126495
4498
«Что побудило их мальчиков на это?»
02:26
"Drawn into this," like they were
46
130993
1960
Они говорят «побудило», будто бы
02:28
seduced into committing an act of violence.
47
132953
2821
этих мальчиков искусили, чтобы
они совершили преступление.
они совершили преступление.
02:31
And the first person he quotes says,
48
135774
1677
И первый человек, которого
цитирует автор, говорит:
цитирует автор, говорит:
02:33
"These boys will have to live with this the rest of their lives."
49
137451
2823
«Этим мальчикам придётся жить с этим
до конца своих жизней».
до конца своих жизней».
02:36
(Crowd reacts)
50
140274
2854
(Реакция зала)
02:39
You don't hear much about the 11-year-old victim,
51
143128
3285
Об 11-летней девочке сказано немного,
02:42
except that she wore clothes that were a little old for her
52
146413
3295
за исключением того, что она
была одета старше своих лет,
была одета старше своих лет,
02:45
and she wore makeup.
53
149708
2515
и она была накрашена.
02:48
The Times was deluged with criticism.
54
152223
2954
На «Таймз» навалился шквал критики.
02:51
Initially, it defended itself, and said, "These aren't our views.
55
155177
2775
Сначала газета защищала себя и говорила,
что это были не их мнения.
что это были не их мнения.
02:53
This is what we found in our reporting."
56
157952
2433
«Это то, что было в наших отчётах» —
говорили они.
говорили они.
02:56
Now, here's a secret you probably know already:
57
160385
3206
Ну, а вот секрет, о котором вы,
наверное, уже знаете:
наверное, уже знаете:
02:59
Your stories are constructed.
58
163591
1523
Все ваши истории создаются.
03:01
As reporters, we research, we interview.
59
165114
2495
Мы — репортёры: мы расследуем дела,
берём интервью.
берём интервью.
03:03
We try to give a good picture of reality.
60
167609
3482
Мы стараемся в итоге
дать хорошую картинку реальности.
дать хорошую картинку реальности.
03:06
We also have our own unconscious biases,
61
171091
2590
Мы все бессознательно предвзяты.
03:09
but the Times makes it sound like
62
173681
1325
Но «Таймз» преподнесло это так, что
03:10
anyone would have reported this story the same way.
63
175006
4050
любой рассказал бы эту историю так,
как сделали это они.
как сделали это они.
03:14
I disagree with that.
64
179056
1591
Я не согласна с этим.
03:16
So three weeks later, the Times revisits the story.
65
180647
3763
Так, три недели спустя «Таймз» переработало эту историю.
03:20
This time, it adds another byline to it with McKinley's:
66
184410
3471
На этот раз, у МакКинли появился
ещё один соавтор —
ещё один соавтор —
03:23
Erica Goode.
67
187881
1359
Эрика Гуд.
03:25
What emerges is a truly sad, horrific tale of a young girl
68
189240
3756
И то, что появилось на этот раз,
действительно печально.
Это ужасная история маленькой девочки
действительно печально.
Это ужасная история маленькой девочки
03:28
and her family trapped in poverty.
69
192996
2516
и её бедной нуждающейся семье.
03:31
She was raped numerous times by many men.
70
195512
3257
Она была изнасилована множество раз
несколькими мужчинами.
несколькими мужчинами.
03:34
She had been a bright, easygoing girl.
71
198769
2447
Она была радостной, дружелюбной девочкой.
03:37
She was maturing quickly, physically,
72
201216
2314
Она быстро развивалась физически,
03:39
but her bed was still covered with stuffed animals.
73
203530
3028
но её кровать всё ещё была
заставлена мягкими игрушками.
заставлена мягкими игрушками.
03:42
It's a very different picture.
74
206558
1626
Теперь картинка изменилась.
03:44
Perhaps the addition of Ms. Goode
75
208184
1814
Возможно, именно дополнения госпожи Гуд
03:45
is what made this story more complete.
76
209998
2962
сделали историю полной и завершённой.
03:48
The Global Media Monitoring Project has found that
77
212960
2162
Проект Глобального Мониторинга СМИ признал,
03:51
stories by female reporters are more likely
78
215122
2320
что истории, написанные женщинами-репортёрами,
способны в большей мере
способны в большей мере
03:53
to challenge stereotypes than those by male reporters.
79
217442
2935
бросать вызов стереотипам, чем те,
которые написаны мужчинами.
которые написаны мужчинами.
03:56
At KUNM here in Albuquerque, Elaine Baumgartel
80
220377
2560
В КУНМ (Университет Нью-Мексико)
в Альбукерке, Элайн Баумгартель
в Альбукерке, Элайн Баумгартель
03:58
did some graduate research on the coverage
81
222937
2008
проводила своё выпускное исследование, освещая
04:00
of violence against women.
82
224945
1400
жестокость по отношению к женщинам.
04:02
What she found was many of these stories
83
226345
2601
И она обнаружила, что во многих этих историях
04:04
tend to blame victims and devalue their lives.
84
228946
2574
винили жертв и обесценивали их жизнь.
04:07
They tend to sensationalize, and they lack context.
85
231520
3618
Они делали из события сенсацию,
и в то же время им недоставало контекста.
и в то же время им недоставало контекста.
04:11
So for her graduate work, she did a three-part series
86
235138
2609
Так, в качестве своей дипломной работы,
она сделала трёхсерийный доклад
она сделала трёхсерийный доклад
04:13
on the murder of 11 women
87
237747
1814
об убийствах 11 женщин,
04:15
found buried on Albuquerque's West Mesa.
88
239561
2350
захоронения которых были обнаружены
в районе Альбукерке Вест Меса.
в районе Альбукерке Вест Меса.
04:17
She tried to challenge those patterns and stereotypes
89
241911
2272
Она попыталась оспорить шаблоны
и стереотипы в своей работе.
и стереотипы в своей работе.
04:20
in her work, and she tried to show the challenges
90
244183
2577
Она попыталась показать трудности,
04:22
that journalists face, from external sources,
91
246760
3104
с которыми сталкиваются журналисты,
исходящие от внешних источников,
исходящие от внешних источников,
04:25
their own internal biases, and cultural norms,
92
249864
3739
своей собственной предвзятости
и культурных норм.
и культурных норм.
04:29
and she worked with an editor at National Public Radio
93
253603
2515
Она также работала с редактором
на Национальном Общественном Радио,
на Национальном Общественном Радио,
04:32
to try to get a story aired nationally.
94
256118
2774
чтобы попробовать дать огласку истории
на национальном уровне.
на национальном уровне.
04:34
She's not sure that would have happened
95
258892
1942
Она не уверена, что могло бы быть,
04:36
if the editor had not been a female.
96
260834
2498
если бы редактором была бы не женщина.
04:39
Stories in the news are more than twice as likely
97
263332
2337
Истории в новостях склонны
в два раза больше изображать
в два раза больше изображать
04:41
to present women as victims than men,
98
265669
3118
жертвами женщин, чем мужчин.
04:44
and women are more likely to be defined
99
268787
2342
а также женщины скорее оцениваются
04:47
by their body parts.
100
271129
2241
по своим частям тела.
04:49
Wired magazine, November 2010.
101
273370
2937
Перед вами журнал «Wired», от ноября 2010.
04:52
Yes, the issue was about breast tissue engineering.
102
276307
3712
Да, издание было о пластической хирургии груди.
04:55
Now, I know you're all distracted, so I'll take that off. (Laughter)
103
280019
4329
Теперь, конечно же, вы все отвлечены,
поэтому я выключу это. (Смех)
поэтому я выключу это. (Смех)
05:00
Eyes up here. (Laughter)
104
284348
4682
Смотрим сюда.
05:04
So -- (Applause)
105
289030
4336
Вот... (Аплодисменты)
05:09
Here's the thing.
106
293366
2080
Вот в чем дело.
05:11
Wired almost never puts women on its cover.
107
295446
3025
«Wired» почти никогда
не помещает на обложку женщин.
не помещает на обложку женщин.
05:14
Oh, there have been some gimmicky ones.
108
298471
1512
Ну, может пару раз и помещали.
05:15
Pam from The Office.
109
299983
1733
Пэм из сериала «Офис».
05:17
Manga girls.
110
301716
1755
Девушки Манга.
05:19
A voluptuous model covered in synthetic diamonds.
111
303471
4015
Роскошная модель, покрытая
синтетическими алмазами.
синтетическими алмазами.
05:23
Texas State University professor Cindy Royal wondered
112
307486
2768
Синди Роял, профессор
Государственного Университета Техаса,
Государственного Университета Техаса,
05:26
in her blog, "How are young women like her students
113
310254
2450
удивлялась в своём блоге,
как молодые девушки, такие как её студентки,
как молодые девушки, такие как её студентки,
05:28
supposed to feel about their roles in technology reading Wired?"
114
312704
3834
должны осознавать свою роль
в технических науках, читая «Wired»?
в технических науках, читая «Wired»?
05:32
Chris Anderson, the editor of Wired, defended his choice
115
316538
3502
Крис Андерсон, редактор «Wired»
отстаивал свой выбор
отстаивал свой выбор
05:35
and said, there aren't enough women, prominent women
116
320040
2266
и сказал, что нет достаточно женщин,
выдающихся женщин,
выдающихся женщин,
05:38
in technology to sell a cover, to sell an issue.
117
322306
4275
работающих в сфере технологии, которые
помогли бы распродать номер, появись на обложке.
помогли бы распродать номер, появись на обложке.
05:42
Part of that is true. There aren't as many
118
326581
1627
Часть его слов — правда.
Не так уж много выдающихся женщин
Не так уж много выдающихся женщин
05:44
prominent women in technology.
119
328208
2187
работают в сфере технологий.
05:46
Here's my problem with that argument.
120
330395
2256
И вот, что я думаю об этом.
05:48
Media tells us every day what's important,
121
332651
2839
Каждый день СМИ диктует нам, что сейчас важно
05:51
by the stories they choose and where they place them.
122
335490
2266
своим выбором историй
и местом их расположения в выпуске.
и местом их расположения в выпуске.
05:53
It's called agenda-setting.
123
337756
2685
Это называется вёрстка программы.
05:56
How many people knew the founders of Facebook
124
340441
1984
Сколько людей знали в лицо
создателей Facebook или Google до того,
создателей Facebook или Google до того,
05:58
and Google before their faces were on a magazine cover?
125
342425
2959
как они появились на обложках журналов?
06:01
Putting them there made them more recognizable.
126
345384
2653
После этого их стали больше узнавать.
06:03
Now, Fast Company Magazine embraces that idea.
127
348037
3084
Сейчас журнал «Фаст Компани»
пользуется этой идеей.
пользуется этой идеей.
06:07
This is its cover from November 15, 2010.
128
351121
3018
Вот обложка этого журнала от 15 Ноября 2010 года.
06:10
The issue is about the most prominent and influential women
129
354139
2724
Этот номер о наиболее выдающихся
и влиятельных женщинах
и влиятельных женщинах
06:12
in technology.
130
356863
1441
в сфере технологий.
06:14
Editor Robert Safian told the Poynter Institute,
131
358304
3086
Редактор Роберт Сэфиан рассказал
Институту Пойнтера, что
Институту Пойнтера, что
06:17
"Silicon Valley is very white and very male,
132
361390
2582
в Силиконовой Долине живут
преимущественно белые мужчины,
преимущественно белые мужчины,
06:19
but that's not what Fast Company thinks the business world
133
363972
3065
но «Фаст Компани» не думает,
что мир бизнеса будет выглядеть
что мир бизнеса будет выглядеть
06:22
will look like in the future, so it tries to give a picture
134
367037
2896
именно так и в будущем, поэтому он
пытается преподнести картинку того,
пытается преподнести картинку того,
06:25
of where the globalized world is moving."
135
369933
3271
куда движется глобализующийся мир.
06:29
By the way, apparently Wired took all this to heart.
136
373204
2704
Кстати, кажется, что «Wired»
принял это всё близко к сердцу.
принял это всё близко к сердцу.
06:31
This was its issue in April. (Laughter)
137
375908
4026
Вот каким был выпуск
этого журнала в апреле.
этого журнала в апреле.
06:35
That's Limor Fried, the founder of Adafruit Industries,
138
379934
2841
Это Лимор Фрид, основатель компании
«Адафрут Индастриз»,
«Адафрут Индастриз»,
06:38
in the Rosie the Riveter pose.
139
382775
2607
в образе Рози Клепальщицы.
06:41
It would help to have more women in positions of leadership
140
385382
2468
Это поспособствует тому, что
больше женщин будут находиться
на руководящих постах в СМИ.
больше женщин будут находиться
на руководящих постах в СМИ.
06:43
in the media. A recent global survey found that
141
387850
2911
Недавнее мировое исследование показало, что
06:46
73 percent of the top media management jobs
142
390761
2152
73% высоких управленческих должностей в СМИ
06:48
are still held by men.
143
392913
2104
все ещё занимают мужчины.
06:50
But this is also about something far more complex:
144
395017
2833
Но всё это говорит
о чем-то куда более сложном:
о чем-то куда более сложном:
06:53
our own unconscious biases and blind spots.
145
397850
3721
о нашей бессознательной предвзятости
и «белых пятнах».
и «белых пятнах».
06:57
Shankar Vedantam is the author of "The Hidden Brain:
146
401571
2786
Шэнкар Ведантам,
автор книги «Скрытый разум:
автор книги «Скрытый разум:
07:00
How Our Unconscious Minds Elect Presidents,
147
404357
2044
как мы бессознательно выбираем президентов,
07:02
Control Markets, Wage Wars, and Save Our Lives."
148
406401
2686
контролируем рынки, ведём войну
и спасаем свои жизни».
и спасаем свои жизни».
07:04
He told the former ombudsman
149
409087
2664
Он рассказал бывшему инспектору
по правам человека
по правам человека
07:07
at National Public Radio, who was doing
150
411751
1448
на Национальном Общественном Радио [НОР],
который делал
который делал
07:09
a report on how women fare in NPR coverage,
151
413199
3065
репортаж о преуспевании женщин
в программе на НОР,
в программе на НОР,
07:12
unconscious bias flows throughout most of our lives.
152
416264
3464
что бессознательная предвзятость
преследует нас на протяжении всей нашей жизни.
преследует нас на протяжении всей нашей жизни.
07:15
It's really difficult to disentangle those strands.
153
419728
2992
И очень трудно выпутаться из этих пут.
07:18
But he did have one suggestion.
154
422720
2479
Но всё же у него было одно предложение.
07:21
He used to work for two editors who said
155
425199
3197
Он работал на двух редакторов,
которые говорили, что
которые говорили, что
07:24
every story had to have at least one female source.
156
428396
3522
в каждой истории должна была быть
как минимум одна женщина как источник.
как минимум одна женщина как источник.
07:27
He balked, at first, but said he eventually
157
431918
2496
По началу он упирался, но,
в конце концов, он сказал, что
в конце концов, он сказал, что
07:30
followed the directive happily because his stories got better
158
434414
3083
стал с радостью придерживаться
этой директивы, т.к. его истории стали лучше,
этой директивы, т.к. его истории стали лучше,
07:33
and his job got easier.
159
437497
2517
а его работа — легче.
07:35
Now, I don't know if one of the editors was a woman,
160
440014
2516
Я не знаю, была ли одна из редакторов женщина,
07:38
but that can make the biggest differences.
161
442530
2507
но это может сыграть огромную роль.
07:40
The Dallas Morning News won a Pulitzer Prize in 1994
162
445037
3529
Газета «Даллас Монин Ньюз» выиграла
Пулитцеровскую Премию в 1994 году
Пулитцеровскую Премию в 1994 году
07:44
for a series it did on women around the world,
163
448566
2664
за сделанные ими выпуски
о женщинах по всему миру.
о женщинах по всему миру.
07:47
but one of the reporters told me she's convinced
164
451230
2808
Но одна из репортёров сказала мне,
что она убеждена, что
что она убеждена, что
07:49
it never would have happened if they had not had
165
454038
2280
этого бы никогда не произошло,
если бы там не было
если бы там не было
07:52
a female assistant foreign editor,
166
456318
2760
женщины-помощника редактора
по иностранным делам,
по иностранным делам,
07:54
and they would not have gotten some of those stories
167
459078
2280
и что у них не было бы некоторых
из тех историй, если бы на местах
из тех историй, если бы на местах
07:57
without female reporters and editors on the ground,
168
461358
2858
не было женщин-репортёров и женщин-редакторов,
08:00
particularly one on female genital mutilation.
169
464216
2911
в особенности это касается истории
о женском обрезании.
о женском обрезании.
08:03
Men would just not be allowed into those situations.
170
467127
2944
Мужчин бы просто-напросто
не пустили в те места.
не пустили в те места.
08:05
This is an important point to consider,
171
470071
2407
Это весомый аргумент, потому что
08:08
because much of our foreign policy now revolves around
172
472478
2495
внешняя политика сейчас
часто сосредотачивается на странах,
часто сосредотачивается на странах,
08:10
countries where the treatment of women is an issue,
173
474973
2682
где положение женщин является проблемой,
08:13
such as Afghanistan.
174
477655
4002
например Афганистан.
08:17
What we're told in terms of arguments against leaving
175
481657
2968
Убеждая нас, что не следует
покидать эту страну, нам говорят,
покидать эту страну, нам говорят,
08:20
this country is that the fate of the women is primary.
176
484625
5212
что судьба женщин здесь
первостепенной важности.
первостепенной важности.
08:25
Now I'm sure a male reporter in Kabul can find women
177
489837
2464
Я уверенна, что мужчина-репортёр
в Кабуле сможет найти женщину, чтобы
в Кабуле сможет найти женщину, чтобы
08:28
to interview. Not so sure about rural, traditional areas,
178
492301
4412
взять у неё интервью. Но я не уверена
насчёт сельских областей, где блюдутся традиции,
насчёт сельских областей, где блюдутся традиции,
08:32
where I'm guessing women can't talk to strange men.
179
496713
4114
и где, я подозреваю, женщинам
запрещено говорить с незнакомцами.
запрещено говорить с незнакомцами.
08:36
It's important to keep talking about this
180
500827
1612
И это важно продолжать говорить об этом
08:38
in light of Lara Logan.
181
502439
2530
имея в виду Лару Логан.
08:40
She was the CBS News correspondent who was
182
504969
2088
Она была корреспондентом CBS, которую
08:42
brutally sexually assaulted in Egypt's Tahrir Square
183
507057
2622
жестоко изнасиловали
на площади Тахрир в Египте
на площади Тахрир в Египте
08:45
right after this photo was taken.
184
509679
2306
сразу после того, как было сделано это фото.
08:47
Almost immediately, pundits weighed in
185
511985
2331
Практически сразу критики вступили в спор,
08:50
blaming her and saying things like, "You know,
186
514316
3612
обвиняя эту девушку, говоря:
«А знаете, может женщин
«А знаете, может женщин
08:53
maybe women shouldn't be sent to cover those stories."
187
517928
3552
не должны отправлять освещать
подобные события».
подобные события».
08:57
I never heard anyone say this about Anderson Cooper
188
521480
2641
Я никогда не слышала подобного
об Андерсене Купере и его команде,
об Андерсене Купере и его команде,
09:00
and his crew who were attacked covering the same story.
189
524121
4042
на которых также напали,
когда они освещали эти же события.
когда они освещали эти же события.
09:04
One way to get more women into leadership
190
528163
2173
Ещё один способ привлечь больше женщин
в руководство, заключается в том,
в руководство, заключается в том,
09:06
is to have other women mentor them.
191
530336
2304
чтобы другие женщины курировали ими.
09:08
One of my board members is an editor at a major
192
532640
2447
Один из наших членов правления —
редактор в большой мировой медиакомпании,
редактор в большой мировой медиакомпании,
09:10
global media company, but she never thought about this
193
535087
2312
но она никогда не думала об этом
09:13
as a career path until she met female role models at JAWS.
194
537399
4927
как о способе профессионального роста,
пока не встретила подобные примеры на нашем Симпозиуме.
пока не встретила подобные примеры на нашем Симпозиуме.
09:18
But this is not just a job for super-journalists,
195
542326
2468
Но это не просто работа для супер-журналиста,
09:20
or my organization. You all have a stake in a strong,
196
544794
2779
или моей компании.
Вы все принимаете участие в сильных,
Вы все принимаете участие в сильных,
09:23
vibrant media.
197
547573
2240
динамичных СМИ.
09:25
Analyze your news, and speak up when there are gaps
198
549813
3016
Анализируйте свои новости, и не молчите,
когда вы видите «белые пятна»
когда вы видите «белые пятна»
09:28
missing in coverage like people at the New York Times did.
199
552829
3201
при освещении новостей,
как это сделал «Нью Йорк Таймз»
как это сделал «Нью Йорк Таймз»
09:31
Suggest female sources to reporters and editors.
200
556030
3216
Предлагайте репортёрам и редакторам
учитывать женские мнения в качестве источников.
учитывать женские мнения в качестве источников.
09:35
Remember, a complete picture of reality
201
559246
2458
И помните, что завершённая картинка реальности
09:37
may depend upon it.
202
561704
1628
может зависеть от этого.
09:39
And I'll leave you with a video clip that I first saw in [1987]
203
563332
3526
И напоследок, я хочу показать вам
видеоролик, который я посмотрела
видеоролик, который я посмотрела
09:42
when I was a student in London.
204
566858
2114
в 2007 году, будучи студенткой в Лондоне.
09:44
It's for the Guardian newspaper.
205
568972
1492
Он сделан для газеты «Гардиан».
09:46
It's actually long before I ever thought about
206
570464
1525
Тогда я ещё и не задумывалась о том,
09:47
becoming a journalist, but I was very interested
207
571989
2337
чтобы стать журналистом, но мне было интересно,
09:50
in how we learn to perceive our world.
208
574326
4159
как мы учимся воспринимать наш мир.
09:54
Narrator: An event seen from one point of view
209
578485
2964
Событие, воспринятое с одной точки зрения,
09:57
gives one impression.
210
581449
7130
оставляет одно впечатление.
10:04
Seen from another point of view,
211
588579
1656
Воспринятое же с другой точки зрения,
10:06
it gives quite a different impression.
212
590235
4607
оно оставляет совершенно другое впечатление.
10:10
But it's only when you get the whole picture
213
594842
2862
Но только когда вы получите целостную картинку,
10:13
you can fully understand what's going on.
214
597704
5746
вы сможете полностью понять, что происходит.
10:19
"The Guardian"
215
603450
1912
Газета «Гардиан».
10:21
Megan Kamerick: I think you'll all agree
216
605362
1266
Я думаю, вы согласны с тем, что
10:22
that we'd be better off if we all had the whole picture.
217
606628
4429
нам всем будет лучше, если перед нами
будет целостная картинка.
будет целостная картинка.
ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - ReporterJournalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.
Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speakerMegan Kamerick | Speaker | TED.com