TEDxABQ
Megan Kamerick: Women should represent women in media
Megan Kamerick: Kadınları medyada kadınlar temsil etmeli
Filmed:
Readability: 4.6
334,487 views
Kadınların hikayelerini nasıl anlatırsınız? Kadınları kadınlara anlattırın. TEDxABQ'da Megan Kamerick medyada kadınların muhabir, kaynak ve editör olarak az yer almasının haberlerin yalnızca bir kısmını anlayabileceğimizi gösterdiğini belirtiyor.
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
Like most journalists, I'm an idealist.
0
1046
2774
Bütün gazeteciler gibi ben de idealistim.
00:19
I love unearthing good stories, especially untold stories.
1
3820
5262
İyi hikayeleri ortaya çıkarmaya bayılırım. Özellikle de anlatılmamışları.
00:24
I just didn't think that, in 2011,
2
9082
2501
2011 yılında hala daha kadınların hikayelerinin
00:27
women would still be in that category.
3
11583
2827
anlatılmamış olabileceğini hiç düşünmezdim.
00:30
I'm the President of the Journalism & Women Symposium,
4
14410
3482
Gazetecilik ve kadın sempozyumunun başkanıyım.
00:33
JAWS. That's Sharky. (Laughter)
5
17892
3216
JAWS. Bu Sharky. (Kahkaha)
00:37
I joined 10 years ago because I wanted female role models,
6
21108
2806
On yıl önce katıldım çünkü kadın rol modeller arıyordum
00:39
and I was frustrated by the lagging status of women
7
23914
3011
ve mesleğimizdeki kadınların kötü durumdaki yerine
00:42
in our profession, and what that meant for our image
8
26925
2862
ve medyadaki imajlarına
00:45
in the media.
9
29787
2299
öfkeleniyordum.
00:47
We make up half the population of the world,
10
32086
2087
Dünya nüfusunun yarısını oluşturuyoruz
00:50
but we're just 24 percent of the news subjects
11
34173
2280
ama haberlerin
00:52
quoted in news stories,
12
36453
2151
yalnızca yüzde 24'ü
00:54
and we're just 20 percent of the experts quoted in stories,
13
38604
3735
biz kadınlara ait.
00:58
and now, with today's technology,
14
42339
2066
Bugünün teknolojisinde
01:00
it's possible to remove women from the picture completely.
15
44405
3616
resimlerden kadını tamamen kaldırmak olası.
01:03
This is a picture of President Barack Obama
16
48021
3633
Bu Başkan Obama'nın ve yanındaki danışmanlarının
01:07
and his advisors tracking the killing of Osama bin Laden.
17
51654
2942
Osama Bin Ladin'in öldürülüşünün izini sürerken resmi.
01:10
You can see Hillary Clinton on the right.
18
54596
2264
Sağda Hillary Clinton'u görüyorsunuz.
01:12
Let's see how the photo ran
19
56860
1336
Resmin Brooklyn'de çıkan ana akım bir Yahudi gazetesinde
01:14
in an Orthodox Jewish newspaper based in Brooklyn.
20
58196
3926
nasıl işlendiğine bakalım.
01:18
Hillary's completely gone. (Laughter)
21
62122
4361
Hillary gitti. (Kahkaha)
01:22
The paper apologized but said
22
66483
1901
Gazete özür diledi ve
01:24
it never runs photos of women.
23
68384
1843
kadınların fotoğraflarını asla koymayız dedi.
01:26
They might be sexually provocative. (Laughter)
24
70227
3839
Cinsel dürtüleri harekete geçirebilirmiş. (Kahkaha)
01:29
This is an extreme case, yes, but the fact is,
25
74066
2807
Bu marjinal bu durum evet ama
01:32
women are only 19 percent of the sources
26
76873
2410
gerçek şu ki,
01:35
in stories on politics,
27
79283
2222
kadınlar politikadaki hikayelerin yüzde 19'unu,
01:37
and only 20 percent in stories on the economy.
28
81505
3913
ekonomideki haberlerin yüzde 20'sini oluşturuyor.
01:41
The news continues to give us a picture where men
29
85418
2561
Haberler bize neredeyse bütün meslek dallarında
01:43
outnumber women in nearly all occupational categories
30
87979
3149
erkeklerin kadınlardan fazla olduğu resimleri vermeye devam ediyor.
01:47
except two: students and homemakers. (Laughter)
31
91128
4904
İkisi hariç: Öğrenciler ve Evişlerinde. (Kahkaha)
01:51
So we all get a very distorted picture of reality.
32
96032
3767
Hepimiz böylece gerçeğin oynanmış bir şekliyle haberleri almaya devam ediyoruz.
01:55
The problem is, of course,
33
99799
1836
Sorun şu ki, haberlerin hazırlandığı odalarda da
01:57
there aren't enough women in newsrooms.
34
101635
1715
yeterli sayıda kadın çalışan yok.
01:59
They reported just 37 percent of stories
35
103350
2378
Bunlar da yazılı basın, TV ve radyodaki haberlerin yalnızca
02:01
in print, TV and radio.
36
105728
2352
yüzde 37'sini hazırlıyor.
02:03
Even in stories on gender-based violence,
37
108080
2633
Cinsiyete dayalı şiddet hikayelerinde bile
02:06
men get an overwhelming majority of print space
38
110713
2670
erkekler büyük bir alanı
02:09
and airtime.
39
113383
1214
kaplıyor.
02:10
Case in point,
40
114597
1952
Örnek vermek gerekirse,
02:12
this March, the New York Times ran a story
41
116549
2395
Bu mart ayında, New York Times'tan James McKinley'in hazırladığı bir haberde
02:14
by James McKinley about a gang rape of a young girl,
42
118944
2392
11 yaşında genç bir kızın
02:17
11 years old, in a small Texas town.
43
121336
2909
Teksas'taki küçük bir kasabadaki tecavüzünü ele alıyordu.
02:20
McKinley writes that the community's wondering,
44
124245
2250
McKinley Teksas halkının şunu merak ettiğini yazıyordu:
02:22
"How could their boys have been drawn into this?"
45
126495
4498
"Nasıl oldu da oğulları bu işin içine çekilmişti?"
02:26
"Drawn into this," like they were
46
130993
1960
"İşin İçine Çekilmek": Sanki şiddet içeren bir işin içine
02:28
seduced into committing an act of violence.
47
132953
2821
çekilmek gibi.
02:31
And the first person he quotes says,
48
135774
1677
McKinley'in görüştüğü ilk kişi şöyle söylüyordu:
02:33
"These boys will have to live with this the rest of their lives."
49
137451
2823
"Bu oğlan çocukları hayatlarının geri kalan kısmında bu durumla yaşamak zorunda kalacaklar."
02:36
(Crowd reacts)
50
140274
2854
(Kalabalığın Tepkisi)
02:39
You don't hear much about the 11-year-old victim,
51
143128
3285
11 yaşındaki kurban hakkında
02:42
except that she wore clothes that were a little old for her
52
146413
3295
kendisine birazcık küçük gelen kıyafetler giydiği ve
02:45
and she wore makeup.
53
149708
2515
makyaj yaptığı dışında pek bir şey duymazsınız.
02:48
The Times was deluged with criticism.
54
152223
2954
The Times eleştiri yağmuruna tutuldu.
02:51
Initially, it defended itself, and said, "These aren't our views.
55
155177
2775
İlk başta kendisini "Bunlar bizim görüşlerimiz değil. Yaptığımız röportajların sonucu."
02:53
This is what we found in our reporting."
56
157952
2433
diye savundu.
02:56
Now, here's a secret you probably know already:
57
160385
3206
Şimdiiii, size muhtemelen bildiğiniz bir gizi açıklayacağım:
02:59
Your stories are constructed.
58
163591
1523
Hikayeleriniz inşa ediliyor.
03:01
As reporters, we research, we interview.
59
165114
2495
Muhabirler olarak biz araştırırız, röportaj yaparız
03:03
We try to give a good picture of reality.
60
167609
3482
ve gerçeğin iyi bir resmini vermeyi deneriz.
03:06
We also have our own unconscious biases,
61
171091
2590
Bununla birlikte bizim de farkında olmadığımız önyargılarımız vardır.
03:09
but the Times makes it sound like
62
173681
1325
Fakat The Times bizi
03:10
anyone would have reported this story the same way.
63
175006
4050
herhangi bir kimsenin de bu haberi aynı şekilde yapacağına inandırmaya çalıştı.
03:14
I disagree with that.
64
179056
1591
Ben aynı kanaatte değilim.
03:16
So three weeks later, the Times revisits the story.
65
180647
3763
3 hafta sonra The Times hikayeyi değiştirdi ve
03:20
This time, it adds another byline to it with McKinley's:
66
184410
3471
Bu sefer, McKinley'in yanına bir yazar ekledi:
03:23
Erica Goode.
67
187881
1359
Erica Goode
03:25
What emerges is a truly sad, horrific tale of a young girl
68
189240
3756
Ortaya çıkan sonuç ise, bu kızın oldukça üzücü ve dehşet verici hikayesi oldu.
03:28
and her family trapped in poverty.
69
192996
2516
Ailesi yoksulluğun pençesindeydi.
03:31
She was raped numerous times by many men.
70
195512
3257
Çok sayıda erkek tarafından sayısız tecavüze uğramıştı.
03:34
She had been a bright, easygoing girl.
71
198769
2447
Hafifmeşrep bir kız olup çıkmıştı.
03:37
She was maturing quickly, physically,
72
201216
2314
Fiziksel olarak çarçabuk olgunlaşmıştı ama
03:39
but her bed was still covered with stuffed animals.
73
203530
3028
yatağı hala hayvan resimleriyle kaplı çaşaflarla kaplıydı.
03:42
It's a very different picture.
74
206558
1626
Çok farklı bir resim.
03:44
Perhaps the addition of Ms. Goode
75
208184
1814
Muhtemelen Bayan Goode'nin eklemeleri
03:45
is what made this story more complete.
76
209998
2962
bu hikayenin tamamlanmasına yol açtı.
03:48
The Global Media Monitoring Project has found that
77
212960
2162
Küresel Medya Gözetleme Projesi
03:51
stories by female reporters are more likely
78
215122
2320
kadınlar tarafından hazırlanan haberlerin klişelerle mücadele
03:53
to challenge stereotypes than those by male reporters.
79
217442
2935
etmeye erkeklerin hazırladıklarından daha yatkın olduğunu belirtiyor.
03:56
At KUNM here in Albuquerque, Elaine Baumgartel
80
220377
2560
Bulunduğumuz yerde, Elaine Baumgartel
03:58
did some graduate research on the coverage
81
222937
2008
kadına yönelik şiddete karşı
04:00
of violence against women.
82
224945
1400
bazı araştırmalar yapıyor.
04:02
What she found was many of these stories
83
226345
2601
Bu hikayelerin birçoğunda kurbanları suçlayan
04:04
tend to blame victims and devalue their lives.
84
228946
2574
ve yaşamlarını değersizleştiren izler buluyor.
04:07
They tend to sensationalize, and they lack context.
85
231520
3618
Olayı duygusallaştırmaya çok yatkın olduğunu ve içinde bulunduğu ortamdan bağımsız değerlendirilmeye çalışıldığını belirtiyor.
04:11
So for her graduate work, she did a three-part series
86
235138
2609
Bu çalışmasıyla,
04:13
on the murder of 11 women
87
237747
1814
West Mesa'da yakılarak bulunan 11 kadın
04:15
found buried on Albuquerque's West Mesa.
88
239561
2350
üç bölümlük bir seri oluşturdu.
04:17
She tried to challenge those patterns and stereotypes
89
241911
2272
Çalışmasında bu klişelerle mücadele etmeye ve
04:20
in her work, and she tried to show the challenges
90
244183
2577
gazetecilerin dış kaynaklardan, içsel önyargılarından
04:22
that journalists face, from external sources,
91
246760
3104
ve kültürel normlarından kaynaklı sorunlarla oluşturdukları haberlerle
04:25
their own internal biases, and cultural norms,
92
249864
3739
yüzleşmelerini sağlamaya çalıştı.
04:29
and she worked with an editor at National Public Radio
93
253603
2515
Ayrıca Ulusal Kamu Radyosundaki bir editörle
04:32
to try to get a story aired nationally.
94
256118
2774
ulusal bazda tartışılan bir hikayeyi ele aldı.
04:34
She's not sure that would have happened
95
258892
1942
Editör kadın olmasaydı,
04:36
if the editor had not been a female.
96
260834
2498
muhtemelen bu çok zordu.
04:39
Stories in the news are more than twice as likely
97
263332
2337
Haberlerde sunulan hikayelerde kadınların kurban olarak yansıtılmaları
04:41
to present women as victims than men,
98
265669
3118
erkeklerden iki kat fazla.
04:44
and women are more likely to be defined
99
268787
2342
Ve ayrıca kadınlar genelde
04:47
by their body parts.
100
271129
2241
vücutlarının bir parçalarıyla tanımlanıyor.
04:49
Wired magazine, November 2010.
101
273370
2937
Wired dergisi, Kasım 2010
04:52
Yes, the issue was about breast tissue engineering.
102
276307
3712
Evet, konu göğüs mendili mühendisliği.
04:55
Now, I know you're all distracted, so I'll take that off. (Laughter)
103
280019
4329
Şimdi, biliyorum hepiniz rahatsız oldunuz. Attım gitti. (Kahkaha)
05:00
Eyes up here. (Laughter)
104
284348
4682
Gözlerinizi açın. (Kahkaha)
05:04
So -- (Applause)
105
289030
4336
Evet --- (Kahkaha)
05:09
Here's the thing.
106
293366
2080
Olay burada.
05:11
Wired almost never puts women on its cover.
107
295446
3025
Wired asla bir kadını kapağına koymaz.
05:14
Oh, there have been some gimmicky ones.
108
298471
1512
Aldatıcı çokca resim var.
05:15
Pam from The Office.
109
299983
1733
Office'den Pam
05:17
Manga girls.
110
301716
1755
Manga Kızları
05:19
A voluptuous model covered in synthetic diamonds.
111
303471
4015
Yuvarlak hatlı, dolgun göğüslü kalçalı bir model sentetik elmas için kapakta.
05:23
Texas State University professor Cindy Royal wondered
112
307486
2768
Teksas State Üniversitesinden profesör Cindy Royal blogunda
05:26
in her blog, "How are young women like her students
113
310254
2450
Kendi Öğrencileri gibi genç kadınların Wired gibi teknolojiyi okurken
05:28
supposed to feel about their roles in technology reading Wired?"
114
312704
3834
kendi rolleri hakkında ne hissettiklerini merak ediyor?
05:32
Chris Anderson, the editor of Wired, defended his choice
115
316538
3502
Wired'ın editörü Chris Anderson kendi tercihini savunuyor ve ekliyor:
05:35
and said, there aren't enough women, prominent women
116
320040
2266
"Teknolojiyi satabilecek, teknolojiye kapak olabilecek
05:38
in technology to sell a cover, to sell an issue.
117
322306
4275
yeterli sayıda seçkin kadın yok."
05:42
Part of that is true. There aren't as many
118
326581
1627
Kısmen doğru.
05:44
prominent women in technology.
119
328208
2187
Teknolojide yeterli sayıda seçkin kadın yok.
05:46
Here's my problem with that argument.
120
330395
2256
Ama bu önermeye benim bir itirazım var:
05:48
Media tells us every day what's important,
121
332651
2839
"Medya bize her gün neyin önemli olduğunu
05:51
by the stories they choose and where they place them.
122
335490
2266
kendi seçtiği hikayeler aracılığıyla anlatıyor.
05:53
It's called agenda-setting.
123
337756
2685
Buna gündem belirleme deniyor.
05:56
How many people knew the founders of Facebook
124
340441
1984
Bir dergiye kapak olmadan
05:58
and Google before their faces were on a magazine cover?
125
342425
2959
Google ve Facebook'un kurucularını kaç kişi biliyor?
06:01
Putting them there made them more recognizable.
126
345384
2653
Onları oraya yerleştirmek daha tanınmış yapıyor.
06:03
Now, Fast Company Magazine embraces that idea.
127
348037
3084
Şimdi, Fast Company Dergisi bu fikri benimsedi.
06:07
This is its cover from November 15, 2010.
128
351121
3018
Bu derginin Kasım 2010 kapağı.
06:10
The issue is about the most prominent and influential women
129
354139
2724
Konu teknolojideki
06:12
in technology.
130
356863
1441
en seçkin ve etkili kadın.
06:14
Editor Robert Safian told the Poynter Institute,
131
358304
3086
Editör Safian Poynter Enstitüsü'nde
06:17
"Silicon Valley is very white and very male,
132
361390
2582
"Silikon Vadisi çok beyaz ve çok erkeksi, ama
06:19
but that's not what Fast Company thinks the business world
133
363972
3065
Fast Company dergisi bunun gelecekte de böyle olacağını düşünmüyor ve
06:22
will look like in the future, so it tries to give a picture
134
367037
2896
bu yüzden dünyanın gittiği yeri anlamak için
06:25
of where the globalized world is moving."
135
369933
3271
güçlü ve seçkin bir kadın resmi koyuyor.
06:29
By the way, apparently Wired took all this to heart.
136
373204
2704
Bu arada, Wired dergisi de bunu yürekten benimsedi.
06:31
This was its issue in April. (Laughter)
137
375908
4026
Bu nisandaki konusu. (kahkaha)
06:35
That's Limor Fried, the founder of Adafruit Industries,
138
379934
2841
Bu Limor Fried,
06:38
in the Rosie the Riveter pose.
139
382775
2607
Adafruit Şirketi'nin kurucusu
06:41
It would help to have more women in positions of leadership
140
385382
2468
Bu durum medyada liderlik rolünde daha fazla kadının olmasına yardım edecektir.
06:43
in the media. A recent global survey found that
141
387850
2911
Yakınlarda yapılan küresel bir araştırmaya göre,
06:46
73 percent of the top media management jobs
142
390761
2152
medyadaki önemli görevlerin büyük kısmı, yüzde 73'ü
06:48
are still held by men.
143
392913
2104
erkekler tarafından işgal edilmiş durumda.
06:50
But this is also about something far more complex:
144
395017
2833
Ama aynı zamanda daha bilinçsiz önyargılarımız ve kör ışıklarımız altında
06:53
our own unconscious biases and blind spots.
145
397850
3721
daha karmaşık bir şeylere de işaret ediyor.
06:57
Shankar Vedantam is the author of "The Hidden Brain:
146
401571
2786
"Gizli Beyin:
07:00
How Our Unconscious Minds Elect Presidents,
147
404357
2044
Bilinçsiz zekamız başkanları nasıl seçer,
07:02
Control Markets, Wage Wars, and Save Our Lives."
148
406401
2686
piyasaları nasıl kontrol eder, nasıl savaş açar ve hayatlarımızı nasıl kurtarır" kitabının yazarı
07:04
He told the former ombudsman
149
409087
2664
Shankar Vedantam, Ulusal Radyo'da kadınlara verilen süre
07:07
at National Public Radio, who was doing
150
411751
1448
üzerine bir rapor hazırlayan
07:09
a report on how women fare in NPR coverage,
151
413199
3065
eski Ulusal Radyo ombudsmanına
07:12
unconscious bias flows throughout most of our lives.
152
416264
3464
birçoğumuzun yaşamındaki bilinçsiz önyargıları gösterdi.
07:15
It's really difficult to disentangle those strands.
153
419728
2992
Bunları ortaya çıkarmak gerçekten çok zor.
07:18
But he did have one suggestion.
154
422720
2479
Ama bir önerisi var:
07:21
He used to work for two editors who said
155
425199
3197
Her hikayenin en azından
07:24
every story had to have at least one female source.
156
428396
3522
bir kadın muhabiri olmalı.
07:27
He balked, at first, but said he eventually
157
431918
2496
Bu öneriyi yaptığı editörler ilk başta şaşırıyor fakat
07:30
followed the directive happily because his stories got better
158
434414
3083
uygulamaya geçilince daha başarılı hikayeler ortaya çıkmaya başlıyor
07:33
and his job got easier.
159
437497
2517
ve işleri kolaylaşıyor.
07:35
Now, I don't know if one of the editors was a woman,
160
440014
2516
Editörlerden birinin kadın olup olmadığını bilmiyorum ama
07:38
but that can make the biggest differences.
161
442530
2507
büyük fark yaratılıyor.
07:40
The Dallas Morning News won a Pulitzer Prize in 1994
162
445037
3529
Dallas Morning News 1994 yılında Pulitzer Ödülünü
07:44
for a series it did on women around the world,
163
448566
2664
dünya çapında kadınlara ilişkin yaptığı çalışmalarla kazandı.
07:47
but one of the reporters told me she's convinced
164
451230
2808
Muhabirlerden biri bana
07:49
it never would have happened if they had not had
165
454038
2280
bir yardımcı kadın dış haberler asistanım olmasaydı
07:52
a female assistant foreign editor,
166
456318
2760
bunu başaramazdık dedi.
07:54
and they would not have gotten some of those stories
167
459078
2280
Özellikle de
07:57
without female reporters and editors on the ground,
168
461358
2858
kadın sünneti
08:00
particularly one on female genital mutilation.
169
464216
2911
haberlerinde
08:03
Men would just not be allowed into those situations.
170
467127
2944
Erkeklerin kadınların bu özeline giremez.
08:05
This is an important point to consider,
171
470071
2407
Bu nokta çok önemli ve üzerinde düşünülmeli
08:08
because much of our foreign policy now revolves around
172
472478
2495
çünkü dış politikamızın büyük bölümü
08:10
countries where the treatment of women is an issue,
173
474973
2682
kadına davranışın bizce garipsenmesinden kaynaklı olarak sorun yaşadığımız
08:13
such as Afghanistan.
174
477655
4002
Afganistan gibi ülkelerle olan ilişkilerimiz etrafında dönüyor.
08:17
What we're told in terms of arguments against leaving
175
481657
2968
Afganistan'da ayrılmamızı önerenlere karşı kullandığımız ana argümanların başında
08:20
this country is that the fate of the women is primary.
176
484625
5212
bu ülkelerde kadınların statüsü geliyor.
08:25
Now I'm sure a male reporter in Kabul can find women
177
489837
2464
Kabil'de bir erkek muhabir asla bir kadınla görüşemez.
08:28
to interview. Not so sure about rural, traditional areas,
178
492301
4412
Ne kırsalda ne de kentte.
08:32
where I'm guessing women can't talk to strange men.
179
496713
4114
Çünkü bu kadınlar asla bir yabancıyla konuşmaz.
08:36
It's important to keep talking about this
180
500827
1612
Lara Logan olayında
08:38
in light of Lara Logan.
181
502439
2530
olduğu gibi.
08:40
She was the CBS News correspondent who was
182
504969
2088
Lara CBS News'in muhabiri olarak Mısır'da Tahrir Meydanında vahşi bir şekilde
08:42
brutally sexually assaulted in Egypt's Tahrir Square
183
507057
2622
cinsel olarak aşağılandı.
08:45
right after this photo was taken.
184
509679
2306
Bu fotoğraf çekildikten hemen sonra.
08:47
Almost immediately, pundits weighed in
185
511985
2331
Hemen ardından bilgiç tavırlarla Lara'ya yüklenildi:
08:50
blaming her and saying things like, "You know,
186
514316
3612
"Biliyorsun. Kadınlar belki de bu hikayelere
08:53
maybe women shouldn't be sent to cover those stories."
187
517928
3552
hiç mi hiç görevlendirilmemeli idi."
08:57
I never heard anyone say this about Anderson Cooper
188
521480
2641
Bunu ben asla bir erkek muhabir için duymadım.
09:00
and his crew who were attacked covering the same story.
189
524121
4042
Örneğin Anderson Cooper ve ekibi aynı haberin peşindeyken saldırıya uğradığında.
09:04
One way to get more women into leadership
190
528163
2173
Kadınları daha fazla lider role büründürebilmek için
09:06
is to have other women mentor them.
191
530336
2304
diğer kadınlar onlara mentörlük desteği vermeli.
09:08
One of my board members is an editor at a major
192
532640
2447
Yönetimdeki arkadaşlarımdan birisi, ki kendisi küresel bir medya şirketinde editördür,
09:10
global media company, but she never thought about this
193
535087
2312
asla kendisi medya sektöründe yükselmeyi kendisine bir kariyer yolu olarak belirlememişti.
09:13
as a career path until she met female role models at JAWS.
194
537399
4927
Taki JAWS'la ve oradaki kadın mentörlerle tanışıncaya kadar.
09:18
But this is not just a job for super-journalists,
195
542326
2468
Bununla birlikte, bu bizim gibi süper gazeteciler için yalnızca bir iş değil,
09:20
or my organization. You all have a stake in a strong,
196
544794
2779
Buradaki herkesin güçlü bir medyadan
09:23
vibrant media.
197
547573
2240
fayda sağlaması olasıdır.
09:25
Analyze your news, and speak up when there are gaps
198
549813
3016
Haberleri analiz edin, boşluklar gördüğünüzde sesinizi yükseltin.
09:28
missing in coverage like people at the New York Times did.
199
552829
3201
Aynı New York Times örneğinde olduğu gibi kayıp halkaları ekletin.
09:31
Suggest female sources to reporters and editors.
200
556030
3216
Kadın muhabirlere, editörlere ve kaynaklara tavsiyem,
09:35
Remember, a complete picture of reality
201
559246
2458
Unutmayın:
09:37
may depend upon it.
202
561704
1628
"Gerçeğin bütüncül bir resmi buna bağlı."
09:39
And I'll leave you with a video clip that I first saw in [1987]
203
563332
3526
İlk defa 2007'de Londra'da öğrenciyken gördüğüm bir videoyla
09:42
when I was a student in London.
204
566858
2114
sizlere veda etmek isterim.
09:44
It's for the Guardian newspaper.
205
568972
1492
Guardian Gazetesi içindi.
09:46
It's actually long before I ever thought about
206
570464
1525
Gazeteci olmaya kafa yormaya başlamadan çoook önceydi.
09:47
becoming a journalist, but I was very interested
207
571989
2337
Ama dünyayı nasıl algıladığımızla ilgili
09:50
in how we learn to perceive our world.
208
574326
4159
olarak çok ilgimi çekti.
09:54
Narrator: An event seen from one point of view
209
578485
2964
Videodan iç ses:
09:57
gives one impression.
210
581449
7130
"Bir olaya bir açıdan bakış bir etki doğurur."
10:04
Seen from another point of view,
211
588579
1656
Başka bir açıdan bakış ise
10:06
it gives quite a different impression.
212
590235
4607
tamamen farklı bir etki doğurur.
10:10
But it's only when you get the whole picture
213
594842
2862
Ancak resmin tamamına baktığınızda
10:13
you can fully understand what's going on.
214
597704
5746
neler olup bittiğini anlayabilirsiniz.
10:19
"The Guardian"
215
603450
1912
The Guradian."
10:21
Megan Kamerick: I think you'll all agree
216
605362
1266
Megan Kamerick: Zannımca herkes aynı fikirde ve
10:22
that we'd be better off if we all had the whole picture.
217
606628
4429
ancak resmin tümüne baktığımızda daha iyi bir dünyaya ulaşırız.
ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - ReporterJournalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.
Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speakerMegan Kamerick | Speaker | TED.com