Margaret Heffernan: Forget the pecking order at work
Маргарет Хэффернан: Почему настало время отказаться от служебной иерархии?
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
at Purdue University
that concerns all of us --
because you just count the eggs.
нужно просто посчитать яйца.
his chickens more productive,
продуктивность кур,
прекрасный эксперимент.
he selected just an average flock,
среднестатистическую стаю
шесть поколений потомства.
most productive chickens --
высокой производительностью,
only the most productive for breeding.
размножения только самых продуктивных.
was doing just fine.
чувствовала себя прекрасно.
had increased dramatically.
had only achieved their success
достигли успеха,
of the rest.
talking about this and telling this story
и всякий раз, слыша эту историю,
and companies,
компаниях и организациях
the relevance almost instantly,
things to me like,
we have to get ahead is to compete:
способ добиться успеха — соревноваться:
get into the right job, get to the top,
правильную работу, забраться на верхушку,
very inspiring.
очень вдохновляющим.
because invention is a joy,
потому что открывать новое — уже радость
brilliant, creative people
творческими людьми —
by pecking orders or by superchickens
служебная иерархия, суперкуры
and some societies
и некоторые сообщества
by picking the superstars,
когда мы выбираем суперзвёзд —
or occasionally women, in the room,
или изредка женщин,
and all the power.
as in William Muir's experiment:
и Уильям Мьюир в своём эксперименте:
и напрасные потери.
can be successful
для самых продуктивных
the productivity of the rest,
производительности остальных,
a better way to work
подход к работе
and more productive than others?
a team at MIT took to research.
команда из MИТа.
gave them very hard problems to solve.
очень сложные задачи для решения.
what you'd expect,
more successful than others,
успешнее остальных.
was that the high-achieving groups
наиболее результативными группами
one or two people
the ones that had the highest
всех членов команды.
the really successful teams.
команды имели три общих характеристики.
of social sensitivity to each other.
степень сопереживания другим.
the Reading the Mind in the Eyes Test.
эмоций по взгляду на фотографиях.
a test for empathy,
высокий результат,
gave roughly equal time to each other,
давали друг другу примерно равное время,
typically score more highly on
набирают больше баллов в тесте
on the empathy quotient?
зрения эмпатии?
a more diverse perspective?
взглянуть на проблему?
thing about this experiment
Самое поразительное в этом эксперименте —
some groups do better than others,
одних групп над другими
между участниками.
to each other.
in the real world?
between people really counts,
в команде действительно имеют значение,
attuned and sensitive to each other,
на одну волну и чувствуют друг друга,
They don't waste energy down dead ends.
и не тратит энергию на тупиковые проекты.
most successful engineering firms,
в мире конструкторских фирм,
the equestrian center
конноспортивного комплекса
really highly strung thoroughbred horses
not feeling their finest.
the engineer confronted was,
in engineering school -- (Laughter) --
you want to get wrong,
никому не хочется.
talking to vets, doing the research,
общаясь с ветеринарами, проводя
the Jockey Club in New York.
жокейский клуб в Нью-Йорке.
the culture of helpfulness
хоть и звучит как-то бледно,
to successful teams,
успешных команд
individual intelligence.
интеллект отдельных личностей.
have to know everything,
что мне не нужно знать всего.
who are good at getting and giving help.
готовых помогать и принимать помощь.
any question in 17 minutes.
найти ответ на любой вопрос за 17 минут.
high-tech company I've worked with
где мне довелось поработать,
that this is a technology issue,
что это вопрос технологий,
is people getting to know each other.
от того, как хорошо люди знают друг друга.
it'll just happen normally,
это чем-то само собой разумеющимся.
my first software company,
производившей программное обеспечение,
but not much else,
но мало успехов,
creative people that I'd hired
творческие люди, которых я наняла,
on their own individual work,
на собственной работе,
who they were sitting next to,
за соседним столом.
that we stop working
всех остановиться
to know each other
чтобы узнать друг друга,
and now I visit companies
я посещаю компании,
за рабочим столом,
around the coffee machines
рядом с кофеварками
a special term for this.
специальный термин.
more than a coffee break.
нечто большее, чем кофе-брейк.
восстановление сил».
on campus so that people
на своей территории,
the whole business that way.
изучить бизнес-процессы компании в целом.
that when the going gets tough,
когда приходят сложные времена,
that really matters,
требующей больших прорывов,
за помощью.
only people do.
их создают люди.
they develop between each other.
между членами команды.
самое главное не кирпичи,
called social capital.
«социальный капитал».
and interdependency that builds trust.
на которой основывается доверие.
who were studying communities
изучавшие сообщества
in times of stress.
gives companies momentum,
импульс для развития компаниям,
is what makes companies robust.
compounds with time.
напрямую связан именно с ним.
get better, because it takes time
тем лучше она становится. Нужно время,
for real candor and openness.
друг другу и появилось доверие.
suggested to one company
одной компании
to talk to each other,
возможность общаться,
went up 10 percent.
увеличился на 10%.
от социального капитала,
даже когда его тратишь.
and it's no charter for slackers,
отношений или пустой болтовне халтурщиков,
tend to be kind of scratchy,
склонны быть скорее помехой,
to think for themselves
только о себе —
потому что всё строится на откровенности.
because candor is safe.
turn into great ideas,
превращаются в великие.
на свет в готовом виде.
as a child is born,
как новорождённый ребенок;
но полная возможностей.
but full of possibilities.
contribution, faith and challenge
и решение сложных задач
весь свой потенциал.
социального капитала.
to talking about this,
in this way.
well, if we start working this way,
означает ли такой подход к работе,
of Dramatic Art in London.
искусств в Лондоне.
for individual pyrotechnics.
красноречие выступавших,
between the students,
между абитуриентами,
настоящая драма.
to producers of hit albums,
продюсеров хитовых альбомов,
lots of superstars in music.
есть множество суперзвёзд,
не длится слишком долго.
who enjoy the long careers,
лишь те выдающиеся артисты,
is how they found the best
и пробуждают самое лучшее в других,
that are renowned
каждый сотрудник имел значение.
о своей собственной карьере
I've had the privilege to work with,
мне посчастливилось работать,
we could give each other
мы могли бы дать друг другу,
to be superchickens.
truly how social work is,
важна социальная составляющая,
has routinely pitted
талантов, мы настраиваем
by social capital.
социальным капиталом.
to motivate people with money,
мотивировать людей деньгами,
a vast amount of research that shows
социальное взаимодействие.
motivate each other.
мотивировать друг друга.
were heroic soloists who were expected,
героических одиночек, от которых ждали,
to solve complex problems.
весь комплекс проблем.
conditions are created
courageous thinking together.
самые смелые проекты в команде.
for the phasing out of CFCs,
отказа от использования хлорфторуглеродов
in the hole in the ozone layer,
озоновый слой,
could be found.
чем-нибудь заменить.
adopted three key principles.
вызов, была построена на трёх принципах.
Frank Maslen, said,
главным инженером Фрэнком Масленом:
по единому стандарту —
можно представить».
Geoff Tudhope,
своему боссу, Джеффу Тадхоупу,
how disruptive power can be.
как разрушительна бывает власть.
вообще ничего не делал.
that they honored their principles.
следовать своим принципам.
companies tackling this hard problem,
работавшие над этой сложной задачей,
Монреальский протокол —
environmental agreement
соглашение об охране окружающей среды
if we expect it to be solved
если будем надеяться,
супермужчин или суперженщин.
that everybody has value
что каждый имеет ценность,
and imagination and momentum we need
и движущую силу, в которых нуждаемся,
ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinkerThe former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.
Why you should listen
How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.
Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com