Emily Esfahani Smith: There's more to life than being happy
ایمیلی اصفہانی اسمتھ: زندگی میں خوشیوں سے بڑھ کر بھی کچھ ہے
In her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
was pursuing happiness.
خوشیوں کو حاصل کرنا تھا۔
to happiness was success,
کامیابی حاصل کرنے سے ملتا ہے
that beautiful apartment.
they struggled with this, too.
دوست بھی یہی جدوجہد کر رہے تھے۔
کیلئے گریجویٹ اسکول جانے کا فیصلہ کیا
to graduate school for positive psychology
سچی خوشی کس چیز سے ملتی ہے
changed my life.
اس نے میری زندگی بدل دی۔
بھاگنے کی وجہ سے ہی لوگ نا خوش ہیں
can make people unhappy.
around the world,
a 30-year high in America.
کی بلند ترین سطح پر پہنچ چکا ہے۔
objectively better
بہتر ہوتی جا رہی ہے
gnawing away at people,
clinically depressed to feel it.
کے لئے دُکھی ہونا ضروری نہیں۔
کہ ہم سب محسوس کرتے ہیں:
what predicts this despair
اس مایوسی کی نشاندہی کرتی ہے
میں کچھ سوالوں کو ابھارا۔
علاوہ کچھ اور بھی ہے؟
between being happy
ایک آرام اور آسانی کی کیفیت بیان کرتے ہیں،
as a state of comfort and ease,
Martin Seligman says
مارٹن سیلگمین کہتے ہیں
and serving something beyond yourself
بڑھ کر کسی کی مدد یا تعلق قائم کرنے سے
is the more fulfilling path.
مقصدیت کی تلاش زیادہ بہتر راستہ ہے۔
who have meaning in life,
جن کی زندگی با مقصد ہوتی ہے
معنی خیز زندگی گزار سکتا ہے؟
سینکڑوں لوگوں کے خیالات معلوم کئے
interviewing hundreds of people
of pages of psychology,
four pillars of a meaningful life.
گزارنے کے چار ستون ہیں۔
با معنی بنا سکتے ہیں
of these pillars in our lives.
from being in relationships
for who you are intrinsically
بنیاد پر اہمیت دی جاتی ہو
بہت اوچھی بنیادیں فراہم کرتے ہیں؛
deliver a cheap form of belonging;
مقام دیا جاتا ہے۔
to cultivate belonging with others.
ہیں لوگوں کے ساتھ رشتے میں بندھنا۔
buys a newspaper
ایک اخبار خریدتا ہے
a transaction, though.
رکتے ہیں، بات کرتے ہیں،
انسانوں والا برتاؤ کرتے ہیں۔
didn't have the right change,
پاس کھلے پیسے نہیں تھے،
and bought something he didn't need
جس کی اس کو ضرورت نہیں تھی
میں کسی نہ کسی کومسترد کر رہے ہوتے ہیں۔
like this without realizing it.
and barely acknowledge them.
گزروں اور اسے نہ پہچانوں۔
when someone's talking to me.
اپنا فون دیکھنے لگوں۔
invisible and unworthy.
تو ایک رشتہ بناتے ہیں۔
you create a bond
is the most essential source of meaning,
زندگی کا سب سے اہم حصہ ہوتے ہیں،
is the second pillar: purpose.
دوسرا ستون ہوتا ہے: مقصد۔
is not the same thing
than about what you give.
کچھ دینے کا نام ہے۔
her purpose is healing sick people.
اس کا مقصد بیماروں کی مدد کرنا ہے۔
is using your strengths to serve others.
خوبیوں کو دوسروں کے کام میں لائیں۔
ان کی نوکری سے ہی پورا ہو جاتا ہے۔
that happens through work.
اور اہم محسوس کرتے ہیں،
that issues like disengagement at work,
جیسے کام سے بے دلی،
they're existential ones, too.
بلکہ یہ وجودیت کے بھی ہیں۔
نوکری میں نہیں ڈھونڈنا ہوتا،
purpose at work,
something to live for,
سے آگے بڑھنا ہے،
is also about stepping beyond yourself,
the hustle and bustle of daily life,
سے بالاتر ہوجاتے ہیں،
to a higher reality.
حقیقت سے جڑا محسوس کرتے ہیں۔
دیکھنا وجد کی کیفیت میں مبتلا کردیتا ہے
transcendence came from seeing art.
and it happens through writing.
یہ کیفیت لکھنے کے دوران ہوتی ہے۔
that I lose all sense of time and place.
وقت اور جگہ کا احساس کھو دیتی ہوں۔
experiences can change you.
at 200-feet-tall eucalyptus trees
دوسو فٹ اونچے درخت کو دیکھتے رہے
چھوٹا محسوس کرنے لگے،
they felt less self-centered,
of meaning, I've found,
زندگی کا مجھے ملا ہے،
about yourself.
بارے میں سناتے ہیں۔
of your life brings clarity.
آپکی زندگی میں شفافیت لاتا ہے۔
how you became you.
کہ آپ درحقیقت آپ کیسے بنے۔
that we're the authors of our stories
کہ ہم اپنی کہانی کے خود ہی مصنف ہیں
انداز کو بدل سکتے ہیں۔
and retell your story,
سکتے ہیں اور دوبارہ سنا سکتے ہیں،
who'd been paralyzed playing football.
ہوئی جو فٹ بال کے دورن مفلوج ہو گیا تھا۔
ایمیکا نے اپنے آپ سے کہا،
کے وقت بہترین تھی،
to weave a different story.
نئی کہانی بُننی شروع کی۔
my life was purposeless.
میری زندگی بے مقصد تھی۔
a pretty selfish guy.
کافی خود غرض انسان تھا۔
I could be a better man."
کہ میں ایک بہتر شخص ہوسکتا تھا۔"
changed Emeka's life.
ایمیکا کی زندگی جیسے بدل سی گئی۔
اسکی زندگی کا کیا مقصد تھا:
اسے ’’کفارے کی کہانی‘‘ سے تعبیر کیا ہے،
calls this a "redemptive story,"
زندگی گزار رہے ہیں،
lives, he's found,
change their stories?
کہانیاں بدلوا ڈالتا ہے؟
بھی کر سکتے ہیں،
on your life thoughtfully,
کو بالغ نظری سے دیکھتے ہوۓ،
نے آپ کی تشکیل کی،
عمل بھی ہوسکتا ہے۔
and we all struggle.
ہیں اور کوشش بھی کرتے ہیں
can lead to new insights and wisdom,
عقل و فراست کی نئی منزلوں کا پتہ دیتا ہے۔
جو آپ کو سنبھالے رکھتی ہے۔
transcendence, storytelling:
by all of the pillars.
پاس یہ سارے ستون تھے۔
from our home in Montreal.
میں ایک صوفی آستانہ چلاتے تھے۔
associated with the whirling dervishes
جو محو رقص درویش سے جڑی ہے
and share stories.
اور کہانیاں سننے سنانے۔
serving all of creation
کی خدمت کرنا شامل تھا
اقدامات سے۔
even when people wronged you.
مقابلے میں نرم دلی سی پیش آنا
to reign in the ego.
انا پرستی کو لگام دی۔
لئے گھر چھوڑ دیا
of Sufism in my life,
صوفی تربیت کے بغیرخود کو
that make life worth living.
جن سے زندگی جینے کے لائق بن سکے۔
اب مجھے احساس ہوتا ہے
had a real culture of meaning.
حقیقی مقصد سے بھرا ہوا تھا۔
helped us all live more deeply.
زندگی اچھی طرح گزارنے میں مدد دی۔
کیلئے ان ستونوں کو استعمال کرتے ہیں
that use the pillars
something to live and die for.
مرنے کی وجہ دیتے ہیں۔
within our families and our institutions
ان ستونوں کی تعمیر کرنی ہے
کے لئے محنت درکار ہوتی ہے۔
we're constantly creating our lives,
زندگی مستقل تخلیق کر رہے ہوتے ہیں،
سے بھٹک بھی سکتے ہیں۔
I had with my father.
جو مجھے میرے والد کے ساتھ ہوا۔
I graduated from college,
that should have killed him.
جس میں ان کی جان جا سکتی تھی۔
کہ اس وقت وہ کیا سوچ رہے تھے
what was going through his mind
یہ چاہتے تھے کہ وہ زندہ رہیں
was needing to live
for my brother and me,
کا خیال رکھ سکیں،
to fight for life.
لڑنے کی ہمت عطا کی۔
for emergency surgery,
کیا جانے لگا،
ہمارے نام لینا شروع کر دیئے۔
the last words he spoke on earth
وہ دنیا میں کہیں وہ ہمارا نام ہو
he had a reason to live:
ان کے پاس ایک جینے کی وجہ تھی:
repeating our names --
ہمارے نام پکارنا
why he survived.
جس کی وجہ سے وہ بچ گۓ۔
بارے میں سناتے ہیں۔
something to hold on to.
ABOUT THE SPEAKER
Emily Esfahani Smith - Journalist, authorIn her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness.
Why you should listen
Emily Esfahani Smith is the author of The Power of Meaning: Finding Fulfillment in a World Obsessed With Happiness. In her book and TED Talk, she argues that we're chasing the wrong goal -- a life of meaning, not happiness, should be our aim.
Our culture is obsessed with happiness. Even though we devote vast amounts of time and resources trying to be happier, many of us feel aimless and alienated nonetheless. With depression and loneliness trending upward for decades and the suicide rate rising around the world -- recently reaching a 30-year high in the United States -- it's clear that something is wrong. In recent years, social scientists have been trying to understand what exactly the problem is. What they've found is striking. What predicts the rising tide of despair sweeping across society is not a lack of happiness. It's a lack of something else -- a lack of having meaning in life. In fact, chasing and valuing happiness, the way our culture encourages us to do, can actually make people unhappy.
This set Smith on a journey to understand what constitutes a meaningful life. After extensive research and reporting, she came to see that there are four pillars of a meaningful life -- and she lays them out in her TED Talk. Ultimately, she discovered that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness -- and we all have the power to build more meaning in our lives.
Smith's articles and essays have appeared in the Wall Street Journal, New York Times, and The Atlantic. The former managing editor of The New Criterion, Smith is also an editor at the Stanford University's Hoover Institution, where she advises the Ben Franklin Circles project, a collaboration with the 92nd Street Y and Citizen University to build meaning in local communities.
Emily Esfahani Smith | Speaker | TED.com