TED@NYC
Matthew O'Reilly: “Am I dying?” The honest answer.
Matthew O'Reilly: “我快死了吗?” 一个诚实的回答
Filmed:
Readability: 3.8
2,106,137 views
Matthew O'Reilly 是纽约长岛的一位已退役的急救医务人员。在他的演讲中,O'Reilly 向我们描绘了在重伤病人提出这个问题:“我快死了吗?”之后,会发生什么。
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York. Full bio
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I've been a critical care EMT for the past
seven years in Suffolk County, New York.
seven years in Suffolk County, New York.
0
824
3693
过去的七年间
我是纽约萨福克郡的一位特危急救人员。
我是纽约萨福克郡的一位特危急救人员。
00:16
I've been a first responder in a number of incidents
1
4517
1842
我曾在不少事故中第一批到达现场
00:18
ranging from car accidents to Hurricane Sandy.
2
6359
3318
这些事故中有车祸也有飓风桑迪。
如果你跟大部分人一样,
00:21
If you are like most people, death might be
3
9677
1744
死亡可能是你最大的恐惧之一。
00:23
one of your greatest fears.
4
11421
1968
00:25
Some of us will see it coming.
5
13389
1421
有的人会预感它的来临。
00:26
Some of us won't.
6
14810
1999
有的人则不能。
有一个很少有人知道的医务术语
00:28
There is a little-known documented medical term
7
16809
2104
00:30
called impending doom.
8
18913
1946
叫做”垂死状态“。
00:32
It's almost a symptom.
9
20859
1327
这可以说是一个症状。
00:34
As a medical provider, I'm trained to respond
10
22186
1733
作为一个医务人员,我被训练过
用平常心来对待垂死状态的病人,
00:35
to this symptom like any other,
11
23919
1822
00:37
so when a patient having a heart attack looks at me
12
25741
1541
所以当一个心脏病突发的病人看着我说
00:39
and says, "I'm going to die today,"
13
27282
2228
“我今天就要死了”的时候,
00:41
we are trained to reevaluate the patient's condition.
14
29510
3726
我们被训练要重新评估这个病人的情况。
00:45
Throughout my career, I have responded
15
33236
2146
在我的职业生涯中,
我曾多次在急救现场
00:47
to a number of incidents where the patient
16
35382
1946
遇到仅剩几分钟生命的病人
00:49
had minutes left to live
17
37328
1637
00:50
and there was nothing I could do for them.
18
38965
3125
而我却根本无能为力。
00:54
With this, I was faced with a dilemma:
19
42090
2786
在这样的时候我面临一个困境:
00:56
Do I tell the dying that they are about to face death,
20
44876
3712
我是该坦诚地告知伤者死亡的逼近,
01:00
or do I lie to them to comfort them?
21
48588
3027
还是该用善意的谎言去安慰他们?
01:03
Early in my career, I faced this dilemma
22
51615
2193
在我职业生涯的早期,
每当我犹豫该怎么做时
每当我犹豫该怎么做时
01:05
by simply lying.
23
53808
1558
我总是选择对伤者撒谎。
01:07
I was afraid.
24
55366
1929
我很害怕。
我怕如果我告诉他们真相,
01:09
I was afraid if I told them the truth,
25
57295
2340
01:11
that they would die in terror, in fear,
26
59635
3341
他们会在恐惧不安中离开人世,
01:14
just grasping for those last moments of life.
27
62976
3206
惶惶中攫取生命流沙的最后几粒。
01:18
That all changed with one incident.
28
66182
2768
但一切都在一次救援后改变了。
01:20
Five years ago, I responded to a motorcycle accident.
29
68950
2849
五年前,我参与急救一场摩托事故。
01:23
The rider had suffered critical, critical injuries.
30
71799
2802
摩托车主伤势非常非常严重。
01:26
As I assessed him, I realized that there was nothing
31
74601
2831
在我对他做了检查后,
我意识到自己什么都做不了 ,
01:29
that could be done for him,
32
77432
1967
而他像很多在同样状态下的伤者一样,
看着我的眼睛
看着我的眼睛
01:31
and like so many other cases,
he looked me in the eye
he looked me in the eye
33
79399
3265
01:34
and asked that question: "Am I going to die?"
34
82664
4412
问我:”我是不是快死了?“
那一刻我决定改变常规。
01:39
In that moment, I decided to do something different.
35
87076
3506
01:42
I decided to tell him the truth.
36
90582
2880
我决定告诉他真相。
01:45
I decided to tell him that he was going to die
37
93462
3094
我决定告诉他 他将要死了
而我什么都做不了。
01:48
and that there was nothing I could do for him.
38
96556
3264
01:51
His reaction shocked me to this day.
39
99820
3776
他的反应到如今仍然震撼着我。
01:55
He simply laid back and had a look
40
103596
1905
他只是放松下来
他的脸上露出了接受事实的平静。
01:57
of acceptance on his face.
41
105501
2426
他并没有如我料想那样
01:59
He was not met with that terror or fear
42
107927
1703
表现出恐惧。
02:01
that I thought he would be.
43
109630
2380
02:04
He simply laid there, and as I looked into his eyes,
44
112010
3212
他只是躺着 而我在他的眼睛里,
02:07
I saw inner peace and acceptance.
45
115222
2728
看到了内心的接受和平静。
02:09
From that moment forward, I decided
46
117950
1738
从那时起我决定,
02:11
it was not my place to comfort the dying with my lies.
47
119688
4714
我并没有权利用谎言去安慰将死之人。
02:16
Having responded to many cases since then
48
124402
2745
在那之后我参与的多次救援
02:19
where patients were in their last moments
49
127147
2508
有发生病人奄奄一息
02:21
and there was nothing I could do for them,
50
129655
1856
而我无能为力的时候,
02:23
in almost every case,
51
131511
1639
在几乎所有的情况下,
02:25
they have all had the same reaction to the truth,
52
133150
3334
他们都对将到来的死亡作出了一致的反应,
02:28
of inner peace and acceptance.
53
136484
2066
那就是内心的接受和平静。
02:30
In fact, there are three patterns
54
138550
2422
事实上 我发现在这些人的反应中
02:32
I have observed in all these cases.
55
140972
4275
有三种典型的反应。
02:37
The first pattern always kind of shocked me.
56
145247
3656
第一种总是令我有些震惊。
02:40
Regardless of religious belief or cultural background,
57
148903
3937
无论伤者又怎样的宗教信仰或文化背景,
02:44
there's a need for forgiveness.
58
152840
2835
他们总会祈求被宽恕。
02:47
Whether they call it sin
59
155675
1546
大如他们所称的原罪
02:49
or they simply say they have a regret,
60
157221
2869
小到生活中的一丝遗憾,
02:52
their guilt is universal.
61
160090
2413
负罪感是那么屡见不鲜。
02:54
I had once cared for an elderly gentleman
62
162503
1396
有一次我正在救助一位长者
02:55
who was having a massive heart attack.
63
163899
2418
他的心脏病突然严重发作。
02:58
As I prepared myself and my equipment
64
166317
2126
当我做好准备,准备好仪器
03:00
for his imminent cardiac arrest,
65
168443
2925
以处理他突发的心脏骤停,
03:03
I began to tell the patient of his imminent demise.
66
171368
4353
我告诉他,死亡即将来临。
03:07
He already knew by my tone
of voice and body language.
of voice and body language.
67
175721
2998
他已从我的语调和动作中看出。
当我把心脏除震器放在他的胸口,
03:10
As I placed the defibrillator pads on his chest,
68
178719
2666
准备好面对即将发生的事,
03:13
prepping for what was going to happen,
69
181385
1904
03:15
he looked me in the eye and said,
70
183289
2528
他看着我的眼睛说,
“我多么希望,以前要是多花些
时间陪陪家人儿孙,
时间陪陪家人儿孙,
03:17
"I wish I had spent more time with
my children and grandchildren
my children and grandchildren
71
185817
2700
03:20
instead of being selfish with my time."
72
188517
3071
而不是自私地享受独处的时光该多好。”
面对即将到来的死亡,
03:23
Faced with imminent death,
73
191588
2332
03:25
all he wanted was forgiveness.
74
193920
2934
他只想得到上苍的原谅。
03:28
The second pattern I observe
75
196854
1888
我观察到的第二种模式
就是期待被记住被缅怀。
03:30
is the need for remembrance.
76
198742
2288
03:33
Whether it was to be remembered in my thoughts
77
201030
2257
无论是被我还是被他们所爱的人记住
03:35
or their loved ones', they needed to feel
78
203287
1714
他们都期待能感受到这样的延续。
03:37
that they would be living on.
79
205001
2149
03:39
There's a need for immortality
80
207150
2324
他们期待永恒不朽地
03:41
within the hearts and thoughts of their loved ones,
81
209474
2644
镶嵌在他们亲人爱人的心里和脑海中,
03:44
myself, my crew, or anyone around.
82
212118
3273
或是在我,我的同事或是任何人的心上。
03:47
Countless times, I have had a
patient look me in the eyes
patient look me in the eyes
83
215391
2891
数不清有多少次,
病人看着我的眼睛问道:
病人看着我的眼睛问道:
03:50
and say, "Will you remember me?"
84
218282
3938
”你会记得我吗?“
我观察到的最后一种模式
03:54
The final pattern I observe
85
222220
2452
03:56
always touched me the deepest, to the soul.
86
224672
3228
总会触动我的内心深处,
触动我的灵魂。
触动我的灵魂。
他们渴望知道自己的生命有意义。
03:59
The dying need to know that their life had meaning.
87
227900
3540
04:03
They need to know that they did not waste their life
88
231440
2782
他们需要知道自己没有将生命
04:06
on meaningless tasks.
89
234222
2948
浪费在无意义的事情上。
04:09
This came to me very, very early in my career.
90
237170
3149
这种情况在我职业生涯很早期就出现了。
04:12
I had responded to a call.
91
240319
2089
我曾经接到过一个急救任务,
有一位快60岁的女士
04:14
There was a female in her late 50s
92
242408
1924
被卡在车里动弹不得。
04:16
severely pinned within a vehicle.
93
244332
2058
04:18
She had been t-boned at a high rate of speed,
94
246390
3678
她所驾驶的车辆被另一台汽车从侧面高速撞击,
情况非常危急。
04:22
critical, critical condition.
95
250068
2432
在消防员试图把她从车子里挪出来的同时,
04:24
As the fire department worked
to remove her from the car,
to remove her from the car,
96
252500
2240
04:26
I climbed in to begin to render care.
97
254740
2967
我爬进去开始急救。
04:29
As we talked, she had said to me,
98
257707
3060
我们对话时,她对我说,
04:32
"There was so much more
I wanted to do with my life."
I wanted to do with my life."
99
260767
3213
”我这辈子还有好多事想做呢。“
她觉得还没在这世上留下印记。
04:35
She had felt she had not left her mark on this Earth.
100
263980
3852
我们谈得更深入后,
04:39
As we talked further, it would turn out
101
267832
1957
我知道她领养了两个小孩,
04:41
that she was a mother of two adopted children
102
269789
2408
而且他们都将去读医学院。
04:44
who were both on their way to medical school.
103
272197
3115
04:47
Because of her, two children
104
275312
2070
因为她,这两个小孩
04:49
had a chance they never would have had otherwise
105
277382
2718
拥有了本来不可能得到的机会。
04:52
and would go on to save lives in the medical field
106
280100
2221
而且还能成为医生并拯救很多生命
04:54
as medical doctors.
107
282321
2362
结果花了45分钟,
04:56
It would end up taking 45 minutes
108
284683
1789
04:58
to free her from the vehicle.
109
286472
1867
才将她从卡住的车子里救出来。
05:00
However, she perished prior to freeing her.
110
288339
4230
但是她在那之前就已经死了。
我过去相信电影上演的:
05:04
I believed what you saw in the movies:
111
292569
2092
05:06
when you're in those last moments
112
294661
1284
你在临终前
05:07
that it's strictly terror, fear.
113
295945
2912
会感到非常恐惧、害怕。
后来我才了解到,
无论在怎样的情况下,
无论在怎样的情况下,
05:10
I have come to realize,
regardless of the circumstance,
regardless of the circumstance,
114
298857
2678
人们通常都能平静地接受死亡。
05:13
it's generally met with peace and acceptance,
115
301535
2913
是那些小事,那些时刻,
05:16
that it's the littlest things, the littlest moments,
116
304448
3692
你带到世上最微不足道的那些事,
05:20
the littlest things you brought into the world
117
308140
3564
让你在临终时刻得到平静安详。
05:23
that give you peace in those final moments.
118
311704
2929
05:26
Thank you.
119
314633
2032
谢谢。
(掌声)
05:28
(Applause)
120
316665
3654
ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technicianMatthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.
Why you should listen
When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com