ABOUT THE SPEAKER
Sue Klebold - Activist
Sue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention.

Why you should listen

Sue Klebold is the mother of Dylan Klebold, one of the two shooters at Columbine High School in 1999. Since the massacre, Sue has spent years excavating every detail of her family life, and trying to understand what she could have done to prevent it. In 2016, after years of evading public scrutiny, Klebold published A Mother's Reckoning: Living In the Aftermath of Tragedy, a powerful memoir in which she explores the crucial intersection between mental health and violence. As a passionate advocate for brain health awareness and intervention, she is donating any profits from the book to mental health charities, research and suicide prevention, hoping for solutions that will help parents and professionals spot and thwart signs of trouble.

More profile about the speaker
Sue Klebold | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Sue Klebold: My son was a Columbine shooter. This is my story

Sue Klebold: 我嘅仔係科倫拜高中槍擊案凶手,而呢個係我嘅故事

Filmed:
10,022,839 views

Sue Klebold 係迪倫.克萊伯德嘅媽媽。迪倫係科倫拜高中槍擊案嘅兇手之一,殺咗 12 名學生同 1 名老師。Sue Klebold 用咗幾年嘅時間回憶家庭生活嘅細節,試著去了解佢當年到底可以做咩先可以防止個仔嘅暴行。Sue Klebold 嘅呢場演講難以開口嘅演講裡邊,探討咗精神健康同暴力行為嘅交匯點,仲向家長同專業人士倡導要繼續研討有關自殺念頭嘅嘢。
- Activist
Sue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
The last time I heard聽到 my son's仔仔嘅 voice聲音
0
1080
2496
我最後一次聽到我仔把聲
00:28
was when he walked out the front前面 door
1
3600
2336
佢出緊前門
00:30
on his way to school學校.
2
5960
1280
去返學
門口好黑,佢就講咗一個字
00:33
He called out one word in the darkness黑暗:
3
8480
2200
00:36
"Bye再見."
4
11320
1200
「拜。」
1999 年
00:38
It was April四月 20, 1999.
5
13000
3000
4 月 20 號朝早
我個仔迪倫同佢朋友艾瑞克
00:41
Later之後 that morning早上,
at Columbine哥伦拜恩 High School學校,
6
16880
3056
喺科倫拜高中
00:44
my son Dylan迪倫 and his friend朋友 Eric埃里克
7
19960
2936
00:47
killed 12 students學生 and a teacher先生
8
22920
2320
殺咗 12 個學生同一個老師
00:51
and wounded受傷 more than 20 others
before taking採取 their佢哋 own自己 lives生活.
9
26280
3680
傷咗 20 幾個人之後自殺
00:56
Thirteen十三 innocent無辜 people were killed,
10
31160
3056
13 個無辜嘅人被殺
00:59
leaving離開 their佢哋 loved ones
in a state狀態 of grief悲傷 and trauma創傷.
11
34240
3200
留畀佢哋嘅親友
無限悲痛同創傷
01:03
Others sustained持續 injuries損傷,
12
38320
1856
其他傷者
01:05
some resulting導致 in disfigurement缺陷
and permanent永久 disability殘疾.
13
40200
4040
有人毁咗容,有人終生殘廢
01:10
But the enormity巨大 of the tragedy悲劇
14
45840
1816
但係,呢個慘案嘅危害性
01:12
can't be measured測量 only by the number數量
of deaths死亡 and injuries損傷 that took place地方.
15
47680
4120
唔可以用傷亡人數來衡量
01:17
There's no way to quantify量化
the psychological心理 damage損傷
16
52720
3416
我哋亦冇辦法去衡量佢
01:21
of those who were in the school學校,
17
56160
1936
對喺學校嘅目擊人同參與救援
01:23
or who took part部分
in rescue救援 or cleanup清理 efforts努力.
18
58120
3360
同清理嘅人造成嘅心裡創傷
01:27
There's no way to assess評估
the magnitude大小 of a tragedy悲劇 like Columbine哥伦拜恩,
19
62280
3640
亦冇辦法估量其他人模仿
01:31
especially尤其係 when it can be a blueprint藍圖
20
66680
2256
呢個槍殺案
01:33
for other shooters射手 who go on
to commit提交 atrocities暴行 of their佢哋 own自己.
21
68960
3440
會造成嘅影響
01:38
Columbine哥伦拜恩 was a tidal潮汐 wave,
22
73600
1840
科倫拜慘案係個大浪
01:41
and when the crash崩潰 ended結束,
23
76200
1256
風波之後,社會需要好耐來
01:42
it would take years
for the community社區 and for society社會
24
77480
3936
01:46
to comprehend理解 its impact影響.
25
81440
1720
消化、理解同認識佢嘅影響
01:49
It has taken採取 me years
to try to accept接受 my son's仔仔嘅 legacy遺產.
26
84720
4120
我用咗好多年來接受
我個仔留低嘅問題
01:54
The cruel殘酷 behavior行為
that defined定義 the end結束 of his life
27
89760
3136
暴行定義咗佢最後嘅人生
01:57
showed表明 me that he was a completely完全
different不同 person from the one I knew.
28
92920
3560
佢已經唔係我識嗰個人
02:02
Afterwards之後 people asked問吓,
29
97600
2376
修尾有人問我
02:05
"How could you not know?
30
100000
1760
「你點解會唔知?
02:07
What kind一種 of a mother母親 were you?"
31
102560
1560
你到底點做媽咪?」
02:10
I still ask問吓 myself自己 those same相同 questions個問題.
32
105240
2640
我都猛咁問自己
02:14
Before the shootings槍擊事件,
I thought of myself自己 as a good mom亞媽.
33
109080
2880
槍擊案之前,我自認係個好媽咪
02:17
Helping幫手 my children孩子 become成為 caring關心,
34
112760
2456
幫助我啲仔女成為體貼
02:20
healthy健康, responsible負責 adults成人
35
115240
2336
健康、負責嘅成年人
02:22
was the most important重要 role作用 of my life.
36
117600
3480
係我一世人最重要嘅角色
02:26
But the tragedy悲劇 convinced相信 me
that I failed as a parent父母,
37
121760
3320
但係呢個悲劇話我知
我做媽咪好失敗
02:30
and it's partially部分 this sense of failure
that brings帶嚟 me here today今日.
38
125840
3720
挫敗感使我今日企喺呢度
02:36
Aside一邊 from his father老竇,
39
131240
1256
除咗佢嘅爸爸
02:37
I was the one person
who knew and loved Dylan迪倫 the most.
40
132520
3560
我係最了解同最愛迪倫嘅人
02:41
If anyone任何人 could have known
what was happening發生,
41
136800
2256
假使有人可以預料到呢件事
02:44
it should have been me, right?
42
139080
1720
嗰個人應該係我,係咪?
02:47
But I didn't know.
43
142000
1200
但係我唔知
02:50
Today今日, I'm here to share共享 the experience經驗
44
145440
1896
今日,我想分享下我作為
02:52
of what it's like to be the mother母親
of someone有人 who kills殺死 and hurts.
45
147360
3720
一個殺人兇手嘅媽咪嘅感受
02:57
For years after the tragedy悲劇,
I combed梳理 through透過 memories記憶,
46
152200
3856
慘案之後好多年
我猛咁梳理我啲記憶
03:01
trying試圖 to figure out
exactly完全 where I failed as a parent父母.
47
156080
3600
諗我到底做錯咗咩
03:05
But there are no simple簡單 answers答案.
48
160280
2736
我揾唔到明確嘅答案
03:08
I can't give you any solutions解決方案.
49
163040
1920
亦冇任何解決方案
03:10
All I can do
50
165520
1200
我可以做嘅,唯有
03:12
is share共享 what I have learned.
51
167760
2360
同你哋分享我嘅經驗同教訓
03:16
When I talk to people
who didn't know me before the shootings槍擊事件,
52
171440
3616
同槍擊案之後
先識我嘅人傾偈時
03:20
I have three challenges挑戰 to meet滿足.
53
175080
1800
我要面對三個挑戰
03:22
First, when I walk into a room間房 like this,
54
177640
3200
第一,我行入類似宜家間房時
03:26
I never know if someone有人 there
has experienced經歷 loss損失
55
181480
3576
我冇辦法知道,有冇人因為我嘅仔
03:30
because of what my son did.
56
185080
1720
受到過傷害
03:33
I feel a need to acknowledge承認 the suffering痛苦
caused造成 by a member成員 of my family家庭
57
188080
4136
我要承認我個仔
03:37
who isn't here to do it for himself自己.
58
192240
2200
造成咗嘅災難
03:40
So first, with all of my heart,
59
195080
2560
首先,我誠摯咁
03:43
I'm sorry if my son has caused造成 you pain痛苦.
60
198320
3240
為我個仔對你哋
造成嘅傷害道歉
03:48
The second第二 challenge挑戰 I have
61
203640
1760
第二個挑戰
03:51
is that I must必須 ask問吓 for understanding理解
and even compassion同情
62
206040
3720
係我講我個仔
係死於自殺時
03:55
when I talk about
my son's仔仔嘅 death死亡 as a suicide自殺.
63
210560
3240
我需要你哋嘅諒解,甚至同情
03:59
Two years before he died,
64
214480
2136
喺佢過身前兩年
04:01
he wrote on a piece一塊 of paper in a notebook筆記本
65
216640
2216
佢曾經喺本日記度寫
04:03
that he was cutting切割 himself自己.
66
218880
1560
佢係度自殘
04:06
He said that he was in agony痛苦
67
221200
1616
佢話佢好痛苦
04:07
and wanted to get a gun
so he could end結束 his life.
68
222840
2640
想摞把槍了結自己
04:11
I didn't know about any of this
until直到 months after his death死亡.
69
226160
3760
我喺佢死後幾個月先知道
04:15
When I talk about his death死亡 as a suicide自殺,
70
230720
3416
我講我個仔係自殺時
04:19
I'm not trying試圖 to downplay淡化 the viciousness邪惡
he showed表明 at the end結束 of his life.
71
234160
4040
唔係想減輕佢嘅罪過
04:23
I'm trying試圖 to understand理解
72
238840
1976
我只係試圖去理解
04:25
how his suicidal自殺 thinking思維
73
240840
2096
點解佢自殺嘅意圖
04:27
led to murder謀殺.
74
242960
1440
會導致一場屠殺
04:30
After a lot of reading閲讀
and talking講嘢 with experts專家,
75
245080
3216
讀咗好多文章,同資訊專家之後
04:33
I have come to believe
76
248320
1656
我逐漸相信
04:35
that his involvement參與 in the shootings槍擊事件
was rooted植根 not in his desire欲望 to kill
77
250000
4720
佢策劃槍擊案唔係想殺人
04:40
but in his desire欲望 to die.
78
255480
1680
而係想自殺
04:43
The third第三 challenge挑戰 I have
when I talk about my son's仔仔嘅 murder-suicide謀殺-自殺
79
258320
5296
講我個仔嘅自殺謀殺時
第三個挑戰
04:48
is that I'm talking講嘢 about mental心理 health健康 --
80
263640
2920
就係講心理健康
04:52
excuse借口 me --
81
267680
1216
唔好意思
04:53
is that I'm talking講嘢 about mental心理 health健康,
82
268920
2616
就係講心理健康
04:56
or brain大腦 health健康, as I prefer中意 to call it,
because it's more concrete混凝土.
83
271560
4176
稱為大腦健康會更準確
05:00
And in the same相同 breath呼吸,
I'm talking講嘢 about violence暴力.
84
275760
3736
同时,我亦係度講緊暴力
05:04
The last thing I want to do
is to contribute貢獻 to the misunderstanding誤解
85
279520
3576
我當然唔想加重
05:08
that already exists存在 around mental心理 illness疾病.
86
283120
3216
大家對心理疾病嘅誤解
05:11
Only a very small percent百分比 of those
who have a mental心理 illness疾病
87
286360
4776
只有好少有心理疾病嘅人
05:16
are violent暴力 toward other people,
88
291160
2240
對其他人有暴力傾向
05:19
but of those who die by suicide自殺,
89
294800
3136
但係,自殺嘅群體
05:22
it's estimated估計 that about 75
to maybe more than 90 percent百分比
90
297960
4216
有 75%,甚至 90%
05:27
have a diagnosable診斷
mental心理 health健康 condition條件 of some kind一種.
91
302200
3400
有可以被診斷嘅心理健康狀況
05:31
As you all know very well,
92
306680
1256
眾所周知,我哋嘅心理健康
05:32
our mental心理 health健康 care護理 system系統
is not equipped裝備 to help everyone個個都,
93
307960
2960
醫療機制照顧唔到每一個人
05:37
and not everyone個個都 with destructive破壞性 thoughts思想
94
312000
2496
同時,唔係每個有破壞性傾向嘅人
05:39
fits the criteria標準
95
314520
1736
都會診斷到嘅
05:41
for a specific特定 diagnosis診斷.
96
316280
2160
心理病
05:44
Many好多 who have ongoing持續 feelings感情
97
319200
2016
好多覺得恐懼、憤怒、或者絕望嘅人
05:46
of fear恐懼 or anger憤怒 or hopelessness絕望
98
321240
3736
從來都冇
05:50
are never assessed評估 or treated治療.
99
325000
1880
俾診斷或者治療過
05:52
Too often經常, they get our attention注意
only if they reach達到 a behavioral行為 crisis危機.
100
327640
4640
等到有行為危機時
我哋先注意到佢哋
05:58
If estimates估計 are correct
101
333400
2056
根據統計數據
06:00
that about one
to two percent百分比 of all suicides自殺
102
335480
2936
大概百分之一到二嘅自殺
06:03
involves涉及 the murder謀殺 of another另一個 person,
103
338440
2080
會導致另一個人嘅死亡
06:07
when suicide自殺 rates rise上升,
as they are rising上升 for some populations人口,
104
342080
3920
一個群體嘅自殺率上升時
06:11
the murder-suicide謀殺-自殺 rates
will rise上升 as well.
105
346720
2680
佢嘅自殺加謀殺率亦會上升
06:15
I wanted to understand理解 what was going on
in Dylan's迪倫的 mind介意 prior之前 to his death死亡,
106
350520
5496
我好想了解,迪倫喺死前諗緊咩
06:21
so I looked for answers答案
from other survivors倖存者 of suicide自殺 loss損失.
107
356040
3720
於是我去研究啲自殺未遂嘅人
06:26
I did research研究 and volunteered自願
to help with fund-raising籌款 events事件,
108
361640
4536
我做調查,又幫手籌款
06:31
and whenever每當 I could,
109
366200
1776
一有機會
06:33
I talked談到 with those who had
survived倖存 their佢哋 own自己 suicidal自殺 crisis危機
110
368000
4496
就同啲自殺未遂
06:37
or attempt嘗試.
111
372520
1200
或者有自殺傾向嘅人倾偈
06:39
One of the most helpful有用
conversations對話 I had
112
374840
2216
我一個同事
06:42
was with a coworker同事
113
377080
1456
畀我好大嘅啟發
06:43
who overheard聽到 me talking講嘢 to someone有人 else
114
378560
1905
佢之前喺辦公室
06:45
in my office辦公室 cubicle間房.
115
380489
1200
偶然聽到我同人講
06:47
She heard聽到 me say
that Dylan迪倫 could not have loved me
116
382760
3416
迪倫肯定唔愛我,唔係嘅話
06:51
if he could do something
as horrible可怕 as he did.
117
386200
2760
佢點會做出咁恐怖嘅事
06:55
Later之後, when she found發現 me alone一手一腳,
118
390000
1800
之後,我呢個同事單獨嚟搵我
06:57
she apologized道歉 for overhearing偷聽
that conversation談話,
119
392760
2456
佢話,唔好意思,無意中聽到我講嘢
07:00
but told me that I was wrong.
120
395240
1560
同時間話我知,我係錯嘅
07:02
She said that when she was
a young年輕, single mother母親
121
397880
2616
佢係個後生嘅單身媽咪時
07:05
with three small children孩子,
122
400520
1440
佢要湊住三個細蚊仔
07:07
she became成為 severely嚴重 depressed沮喪
and was hospitalized住院 to keep her safe安全.
123
402600
4640
佢變得好抑鬱,需要住院來確保安全
07:13
At the time, she was certain一定
124
408000
2296
嗰個時候,佢堅信
07:15
that her children孩子
would be better off if she died,
125
410320
3256
如果佢死咗,佢嘅细路仔會更好
07:18
so she had made作出 a plan計劃 to end結束 her life.
126
413600
2240
於是佢準備自殺
07:21
She assured me that a mother's亞媽 love
was the strongest bond債券 on Earth地球,
127
416880
4056
佢話,母愛係世界上最堅韌嘅紐帶
07:25
and that she loved her children孩子
more than anything in the world世界,
128
420960
3040
佢愛佢嘅仔女,多於世上嘅一切
07:29
but because of her illness疾病,
129
424640
2216
但係因為佢個病
07:31
she was sure that they
would be better off without her.
130
426880
2840
佢堅信佢啲仔女冇佢仲好
07:36
What she said and what
I've learned from others
131
431680
2376
我從佢同其他人身上學到
07:39
is that we do not make
the so-called所謂 decision決定 or choice選擇
132
434080
4736
我哋對自殺嘅抉擇
07:43
to die by suicide自殺
133
438840
1576
同我哋諗買邊駕車
07:45
in the same相同 way
that we choose選擇 what car架車 to drive驅動
134
440440
2856
或者星期六去邊度玩嘅嗰種選擇
07:48
or where to go on a Saturday星期六 night.
135
443320
2120
係好唔同
07:51
When someone有人 is
in an extremely suicidal自殺 state狀態,
136
446360
3096
喺一個人極度想自殺時
07:54
they are in a stage階段 four
medical醫療 health健康 emergency緊急.
137
449480
4520
佢處於最嚴重嘅醫學緊急狀態
07:59
Their佢哋 thinking思維 is impaired受損 and they've佢地已經
lost失去 access訪問 to tools工具 of self-governance自我治理.
138
454680
4480
佢嘅思考能力受損,冇曬自律能力
08:05
Even though雖然 they can
make a plan計劃 and act行為 with logic邏輯,
139
460320
3176
儘管佢哋計劃同執行時好有逻辑
08:08
their佢哋 sense of truth真理
is distorted扭曲 by a filter濾波器 of pain痛苦
140
463520
3936
佢嘅是非觀已經俾痛苦扭曲
08:12
through透過 which they
interpret解釋 their佢哋 reality現實.
141
467480
2600
呢種痛苦改變咗
佢哋對現實嘅理解
08:15
Some people can be very good
at hiding隱藏 this state狀態,
142
470880
3656
有哋人好識掩飾自己
08:19
and they often經常 have
good reasons原因 for doing that.
143
474560
2360
因為迫不得已
08:23
Many好多 of us have
suicidal自殺 thoughts思想 at some pointD,
144
478840
3176
好多人都諗過自殺
08:27
but persistent持續,
ongoing持續 thoughts思想 of suicide自殺
145
482040
3496
如果呢個念頭揮之唔去
08:30
and devising設計 a means意味着 to die
146
485560
2216
仲會諗點去執行
08:32
are symptoms症狀 of pathology病理,
147
487800
2336
呢就好似其他疾病
08:35
and like many好多 illnesses疾病,
148
490160
1896
係一種病態
08:37
the condition條件 has to be
recognized認可 and treated治療
149
492080
2760
呢種病況需要、喺仲有得救時
08:40
before a life is lost失去.
150
495520
1520
辨認同治療
08:43
But my son's仔仔嘅 death死亡
was not purely純粹 a suicide自殺.
151
498600
2840
但係我個仔唔單止自殺
08:47
It involved涉及 mass質素 murder謀殺.
152
502200
1760
佢仲導致咗一場屠殺
08:50
I wanted to know how his
suicidal自殺 thinking思維 became成為 homicidal殺人.
153
505080
5880
我想知,佢嘅自殺傾向
點變成謀殺傾向
08:56
But research研究 is sparse稀疏
and there are no simple簡單 answers答案.
154
511920
3160
呢方面嘅研究好少
冇簡單同直接嘅答案
09:01
Yes, he probably可能 had ongoing持續 depression抑鬱症.
155
516240
2919
冇錯,佢一直都有抑鬱症
09:05
He had a personality人格
that was perfectionistic完美主義者 and self-reliant自力更生,
156
520679
5561
佢係個完美主義者,唔鍾意依靠人
09:12
and that made作出 him less likely可能
to seek尋求 help from others.
157
527120
3760
佢嘅性格使佢
好少向其他人求助
09:16
He had experienced經歷
triggering觸發 events事件 at the school學校
158
531880
3456
佢曾經喺學校經歷過使佢覺得
09:20
that left him feeling感覺
debased貶低 and humiliated羞辱 and mad.
159
535360
5400
羞愧,屈辱同憤怒嘅觸發事件
09:27
And he had a complicated複雜 friendship友誼
160
542160
3256
而且,佢同一個
係憤怒同孤獨嘅男仔
09:30
with a boy男孩 who shared共享 his feelings感情
of rage憤怒 and alienation異化,
161
545440
4336
有個複雜嘅關係
09:34
and who was seriously嚴重 disturbed不安,
162
549800
3096
呢個男仔處於極度不安嘅狀態
09:37
controlling控制 and homicidal殺人.
163
552920
1880
有強烈嘅控制慾同嗜殺慾
09:41
And on top返回頁首 of this period時期 in his life
164
556280
2856
喺佢哋人生裡邊
09:44
of extreme極端 vulnerability漏洞 and fragility脆弱,
165
559160
3160
最脆弱嘅時候
09:48
Dylan迪倫 found發現 access訪問 to guns
166
563280
2376
即使我哋屋企冇槍
09:50
even though雖然 we'd我哋會 never
owned擁有 any in our home.
167
565680
2160
迪倫都有其他渠道摞到咗槍支
09:53
It was appallingly毛骨悚然 easy容易
for a 17-year-old boy男孩 to buy guns,
168
568800
5216
一個十七歲嘅男仔,合法或者非法
09:59
both legally合法 and illegally非法,
without my permission許可 or knowledge知識.
169
574040
4640
唔使我知道或允許
就輕易摞到槍支
10:04
And somehow無論如何, 17 years
and many好多 school學校 shootings槍擊事件 later之後,
170
579880
4520
過去十七年嚟嘅校園槍擊
10:10
it's still appallingly毛骨悚然 easy容易.
171
585080
1800
買賣槍支依然係
令人膽寒嘅容易
10:14
What Dylan迪倫 did that day broke打破 my heart,
172
589160
2720
迪倫嗰日做嘅嘢令我心碎
10:18
and as trauma創傷 so often經常 does,
173
593240
1856
創傷就係有咁嘅後果
10:20
it took a toll收費 on my body身體 and on my mind介意.
174
595120
2960
時刻折磨住我嘅身心
10:24
Two years after the shootings槍擊事件,
I got breast乳腺癌 cancer癌症,
175
599360
2440
槍擊事件後兩年,我得咗乳腺癌
10:28
and two years after that,
I began初時 to have mental心理 health健康 problems個問題.
176
603200
3360
再過咗两年,我得咗心理病
10:33
On top返回頁首 of the constant係咁, perpetual永久 grief悲傷
177
608480
3416
同永久嘅悲哀
10:36
I was terrified害怕 that I would run運行
into a family家庭 member成員
178
611920
3576
我好驚我會撞見
10:40
of someone有人 Dylan迪倫 had killed,
179
615520
2056
被害人嘅家屬
10:42
or be accosted搭訕 by the press
180
617600
2376
或者媒體
10:45
or by an angry citizen公民.
181
620000
1480
或者一個憤怒嘅市民
10:47
I was afraid害怕 to turn on the news新聞,
182
622920
2576
我怕開電視睇新聞
10:50
afraid害怕 to hear聽到 myself自己 being called
a terrible可怕 parent父母 or a disgusting惡心 person.
183
625520
4960
驚人哋鬧我衰,鬧我核突
10:58
I started初時 having panic恐慌 attacks攻擊.
184
633320
2040
我開始有恐慌發作
11:02
The first bout回合 started初時
four years after the shootings槍擊事件,
185
637240
4176
第一發作喺槍擊案後四年
11:06
when I was getting得到 ready準備
for the depositions證詞
186
641440
2536
我準備去法庭作證
11:09
and would have to meet滿足
the victims'受害者 ' families家庭 face塊面 to face塊面.
187
644000
2800
要面對被害人家屬嗰
11:12
The second第二 round started初時
six years after the shootings槍擊事件,
188
647600
3376
第二次發作,喺槍擊案後六年
11:16
when I was preparing準備
to speak publicly公開 about murder-suicide謀殺-自殺
189
651000
3456
我生來第一次
11:19
for the first time at a conference.
190
654480
2000
公開參加討論自殺加謀殺
11:22
Both episodes情節 lasted持續 several幾個 weeks禮拜.
191
657520
2400
兩次發作,每次延續幾個星期
11:27
The attacks攻擊 happened發生 everywhere周圍:
192
662160
2136
恐慌發作隨時會發生
11:29
in the hardware硬件 store商店, in my office辦公室,
193
664320
3296
喺五金店,喺寫字樓
11:32
or even while reading閲讀 a book in bed.
194
667640
2040
甚至喺床上睇書嗰時
11:35
My mind介意 would suddenly突然 lock
into this spinning紡紗 cycle周期 of terror恐怖
195
670600
5056
我會突然充滿恐懼
11:40
and no matter個問題 how I hard努力 I tried試過
196
675680
2096
無論我點試住
11:42
to calm平靜 myself自己 down
or reason原因 my way out of it,
197
677800
4056
冷靜落來
11:46
I couldn't唔可以 do it.
198
681880
1280
我做唔到
11:49
It felt覺得 as if my brain大腦
was trying試圖 to kill me,
199
684440
2560
感覺好似,我嘅大腦整死我
11:52
and then, being afraid害怕 of being afraid害怕
200
687920
2576
之後,我一直
11:55
consumed消耗 all of my thoughts思想.
201
690520
1800
好驚自己咁驚
11:58
That's when I learned firsthand第一手
202
693200
1896
呢個就係我嘅
12:00
what it feels感覺 like
to have a malfunctioning故障 mind介意,
203
695120
2440
大腦失常嘅親身經歷
12:03
and that's when I truly真正
became成為 a brain大腦 health健康 advocate提倡.
204
698640
3480
所以,我係大腦健康嘅擁護者
12:08
With therapy治療 and medication藥物 and self-care自理,
205
703760
2976
用藥物治療同自我護理
12:11
life eventually最終 returned返回
206
706760
1816
我嘅生活慢慢返到正軌
12:13
to whatever無論 could be thought of
as normal正常 under the circumstances情況下.
207
708600
3480
變到相對嘅正常
12:18
When I looked back
on all that had happened發生,
208
713240
2056
我諗下過去, 逐漸明白
12:20
I could see that my son's仔仔嘅
spiral螺旋 into dysfunction功能障礙
209
715320
3560
我個仔臨死前兩年可能
12:24
probably可能 occurred發生
over a period時期 of about two years,
210
719680
3496
因為機能失調過得好辛苦
12:28
plenty好多 of time to get him help,
211
723200
2160
嗰時,哪怕有一個人知道佢需要幫助
12:31
if only someone有人 had known
that he needed需要 help
212
726280
3016
又知道點做
12:34
and known what to do.
213
729320
1320
兩年時間咁長,肯定有機會幫到佢
12:40
Every time someone有人 asks問吓 me,
214
735680
2576
每一次有人問我
12:43
"How could you not have known?",
215
738280
2456
「你點會唔知?」
12:45
it feels感覺 like a punch啤机 in the gut腸道.
216
740760
2000
好似重重一拳打落我個心度
12:48
It carries進行 accusation指控
and taps水龍頭 into my feelings感情 of guilt內疚
217
743840
4536
指責我,引發我嘅負罪感
12:53
that no matter個問題 how much therapy治療 I've had
218
748400
2496
無論我接受幾多治療
12:55
I will never fully完全 eradicate根除.
219
750920
1920
永遠都唔會完全好返
12:58
But here's呢度有 something I've learned:
220
753880
1620
從中我學到
13:01
if love were enough
221
756720
1856
如果愛就夠曬
13:03
to stop someone有人 who is suicidal自殺
222
758600
2136
去打消一個人自殺
13:05
from hurting themselves自己,
223
760760
1440
同傷人嘅念頭
13:08
suicides自殺 would hardly爭 D ever happen發生.
224
763000
2200
咁自殺就幾乎唔會發生
13:11
But love is not enough,
225
766320
1800
但係如果有愛仲唔夠
13:14
and suicide自殺 is prevalent普遍.
226
769240
1760
咁自殺會普遍咁發生
13:16
It's the second第二 leading領先 cause原因 of death死亡
227
771680
2816
自殺喺 10 至 34 歲嘅群體
13:19
for people age年齡 10 to 34,
228
774520
2200
係第二大致死原因
舊年 2016 年
13:22
and 15 percent百分比 of American美國 youth青年
229
777640
2656
13:25
report報告 having made作出 a suicide自殺 plan計劃
230
780320
2736
百分之十五嘅美國青少年
話自己計劃過自殺
13:28
in the last year.
231
783080
1200
我認識到,無論我哋幾想做到
13:31
I've learned that no matter個問題
how much we want to believe we can,
232
786160
4120
我哋永遠都唔知道,亦控制唔到
13:36
we cannot唔可以 know or control控制
233
791000
2816
我哋愛嘅人嘅所有諗法同感覺
13:38
everything our loved ones think and feel,
234
793840
1960
我哋堅信,我哋同其他人唔同
13:41
and the stubborn固執 belief信仰
that we are somehow無論如何 different不同,
235
796760
3120
所以我愛嘅人唔會去自殘
13:45
that someone有人 we love
would never think of hurting themselves自己
236
800560
3416
或者傷害其他人
13:49
or someone有人 else,
237
804000
1200
呢個觀念會導致我哋忽視
13:51
can cause原因 us to miss
238
806080
2016
平靜嘅表面下邊嘅嘢
13:53
what's hidden隱藏 in plain平原 sight視線.
239
808120
1800
假使最壞嘅事發生咗
13:56
And if worst糟糕 case情況下 scenarios場景
do come to pass透過,
240
811840
3440
我哋要學識
原諒自己唔知嘅嘢
14:01
we'll我哋就 have to learn學習
to forgive原諒 ourselves自己 for not knowing
241
816520
3896
原諒自己冇發現嘅問題
14:05
or for not asking問吓 the right questions個問題
242
820440
2696
14:08
or not finding發現 the right treatment治療.
243
823160
2720
原諒自己冇搵到對策
我哋應該假設
14:12
We should always assume假設
244
827240
1256
14:13
that someone有人 we love may可能 be suffering痛苦,
245
828520
2640
我哋所愛嘅人可能受緊折磨
14:16
regardless無論 of what they say
246
831880
2616
即使佢嘅言行
14:19
or how they act行為.
247
834520
1240
好正常
14:21
We should listen with our whole整個 being,
248
836720
2120
我哋應該用成個身心咁
唔帶任何偏見咁
14:24
without judgments判斷,
249
839800
1200
未必畀到解決方法咁去傾聽
14:26
and without offering提供 solutions解決方案.
250
841680
2120
我好清楚,我成世都
14:32
I know that I will live with this tragedy悲劇,
251
847360
3216
會帶著呢個悲劇
14:35
with these multiple多個 tragedies悲劇,
252
850600
1936
呢幾個悲劇,一直行落去
14:37
for the rest休息 of my life.
253
852560
1560
我知道,好多人諗
14:40
I know that in the minds頭腦 of many好多,
254
855320
2000
我嘅損失嘅
遠唔及受害者家屬
14:46
what I lost失去 can't compare比較
to what the other families家庭 lost失去.
255
861080
3760
我嘅掙扎
唔會減輕佢哋嘅痛苦
14:51
I know my struggle鬥爭
doesn't make theirs佢哋 any easier容易.
256
866240
2600
有人認為,我冇痛苦嘅權利
14:56
I know there are even some who think
I don't have the right to any pain痛苦,
257
871000
5376
只有用成世去贖罪
15:01
but only to a life of permanent永久 penance懺悔.
258
876400
2840
我嘅總結係
15:06
In the end結束 what I know comes down to this:
259
881800
2680
15:10
the tragic悲劇 fact事實 is that even
the most vigilant警惕 and responsible負責 of us
260
885320
6176
我哋就算再負責再警覺
15:16
may可能 not be able to help,
261
891520
1920
最尾都可能
防止唔到悲劇嘅發生
15:19
but for love's鍾意嘅 sake為咗,
262
894840
2176
但係為咗愛
15:22
we must必須 never stop trying試圖
263
897040
2176
我哋絕唔可以放棄嘗試
15:24
to know the unknowable未知.
264
899240
1480
去了解現實背後嘅未知
15:26
Thank you.
265
901560
1216
多謝
15:27
(Applause掌聲)
266
902800
2160
(掌聲)
Translated by Lingyan Ning
Reviewed by Sylvia He

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sue Klebold - Activist
Sue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention.

Why you should listen

Sue Klebold is the mother of Dylan Klebold, one of the two shooters at Columbine High School in 1999. Since the massacre, Sue has spent years excavating every detail of her family life, and trying to understand what she could have done to prevent it. In 2016, after years of evading public scrutiny, Klebold published A Mother's Reckoning: Living In the Aftermath of Tragedy, a powerful memoir in which she explores the crucial intersection between mental health and violence. As a passionate advocate for brain health awareness and intervention, she is donating any profits from the book to mental health charities, research and suicide prevention, hoping for solutions that will help parents and professionals spot and thwart signs of trouble.

More profile about the speaker
Sue Klebold | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee