Sue Klebold: My son was a Columbine shooter. This is my story
Sue Klebold: Meu filho foi um atirador de Columbine. Esta é a minha história.
Sue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
pela porta da frente
at Columbine High School,
na escola secundária de Columbine,
before taking their own lives.
antes de tirarem as próprias vidas.
in a state of grief and trauma.
em um estado de luto e trauma.
and permanent disability.
e incapacitados permanentemente.
of deaths and injuries that took place.
de mortes e feridos que ocorreram.
the psychological damage
os danos psicológicos
in rescue or cleanup efforts.
no resgate e na limpeza.
the magnitude of a tragedy like Columbine,
de uma tragédia como a de Columbine,
poder servir de modelo
to commit atrocities of their own.
tais atrocidades por conta própria.
e quando a colisão acabou,
e a sociedade compreendessem o impacto.
for the community and for society
to try to accept my son's legacy.
aceitar o legado do meu filho.
that defined the end of his life
que demarcou o fim da sua vida
different person from the one I knew.
totalmente diferente da que eu conhecia.
"Como você não percebeu?
I thought of myself as a good mom.
ser uma boa mãe.
saudáveis e adultos responsáveis
da minha vida.
that I failed as a parent,
de que eu havia fracassado como mãe,
that brings me here today.
que me trouxe aqui hoje.
who knew and loved Dylan the most.
que conhecia e amava o Dylan.
saber o que acontecia
what was happening,
of someone who kills and hurts.
que mata e causa dor.
I combed through memories,
eu vasculhei minhas memórias
exactly where I failed as a parent.
onde eu falhei como mãe.
who didn't know me before the shootings,
que não me conheciam antes do tiroteio
em um lugar como este,
has experienced loss
perdeu um ente querido
caused by a member of my family
causado por um membro da minha família
fazer isso por conta própria.
que meu filho pode ter causado.
and even compassion
e até mesmo compaixão,
my son's death as a suicide.
do meu filho como um suicídio.
que estava se cortando.
so he could end his life.
para acabar com a sua vida.
until months after his death.
he showed at the end of his life.
que ele cometeu ao final da sua vida.
levou ao assassinato.
and talking with experts,
e de falar com especialistas,
was rooted not in his desire to kill
tinha raízes não no desejo de matar,
when I talk about my son's murder-suicide
falo do assassinato-suicídio do meu filho
because it's more concrete.
por ser um termo mais concreto.
I'm talking about violence.
estou falando sobre violência.
is to contribute to the misunderstanding
é contribuir para a falta de entendimento
who have a mental illness
das pessoas com alguma doença mental
to maybe more than 90 percent
de doença mental diagnosticável.
mental health condition of some kind.
is not equipped to help everyone,
não está equipado para ajudar a todos,
com pensamentos destrutivos
para um diagnóstico específico.
de medo, raiva ou desesperança
only if they reach a behavioral crisis.
quando atingem uma crise comportamental.
to two percent of all suicides
de uma outra pessoa,
as they are rising for some populations,
como está ocorrendo em alguns lugares,
will rise as well.
também aumentarão.
in Dylan's mind prior to his death,
estava pensando antes da sua morte,
from other survivors of suicide loss.
que sofreram uma perda por suicídio.
to help with fund-raising events,
de eventos de arrecadação de fundos,
survived their own suicidal crisis
a uma crise ou tentativa suicida.
conversations I had
que ouviu uma conversa que tive
that Dylan could not have loved me
nunca poderia ter me amado
as horrible as he did.
um ato tão horrível.
that conversation,
aquela conversa,
a young, single mother
uma mãe nova e solteira
and was hospitalized to keep her safe.
hospitalizada para sua própria segurança.
would be better off if she died,
melhores se ela morresse,
para dar um fim à sua vida.
was the strongest bond on Earth,
era o laço mais forte que existia na Terra
more than anything in the world,
mais do que tudo no mundo,
would be better off without her.
ficariam melhor sem ela.
I've learned from others
eu aprendi com os outros,
the so-called decision or choice
that we choose what car to drive
que carro iremos dirigir,
in an extremely suicidal state,
em um estado suicida extremo,
medical health emergency.
emergência médica.
lost access to tools of self-governance.
e há perda nos mecanismos de autonomia.
make a plan and act with logic,
planejar e agir com lógica,
is distorted by a filter of pain
está distorcido por um filtro de dor
interpret their reality.
at hiding this state,
muito boas em esconder esse estado,
good reasons for doing that.
bons motivos para fazer isso.
suicidal thoughts at some point,
suicidas em certos momentos,
ongoing thoughts of suicide
são sintomas de uma patologia,
a situação deve ser identificada e tratada
recognized and treated
was not purely a suicide.
não foi simplesmente um suicídio.
suicidal thinking became homicidal.
suicida tornou-se homicida.
and there are no simple answers.
e não há respostas simples.
já estava depressivo.
that was perfectionistic and self-reliant,
perfeccionista e autoconfiante,
to seek help from others.
procurasse a ajuda dos outros.
triggering events at the school
de eventos na escola
debased and humiliated and mad.
humilhado e raivoso.
of rage and alienation,
sentimentos de raiva e alienação,
owned any in our home.
possuído uma em casa.
for a 17-year-old boy to buy guns,
um garoto de 17 anos comprar armas,
without my permission or knowledge.
sem minha permissão ou conhecimento.
and many school shootings later,
e depois de muitos ataques em escolas,
partiu meu coração,
e da minha mente.
I got breast cancer,
eu tive câncer de mama,
I began to have mental health problems.
eu comecei a ter problemas mentais.
into a family member
que Dylan tinha matado,
ou por algum cidadão zangado.
a terrible parent or a disgusting person.
ou uma pessoa detestável.
four years after the shootings,
quatro anos após o tiroteio,
for the depositions
para os depoimentos
the victims' families face to face.
com os familiares das vítimas.
six years after the shootings,
seis anos após o tiroteio,
em público sobre assassinato-suicídio
to speak publicly about murder-suicide
no meu escritório,
eu lia um livro na cama.
into this spinning cycle of terror
a um ciclo de terror,
ou buscar uma maneira de escapar,
or reason my way out of it,
estava tentando me matar,
was trying to kill me,
consumia todos meus pensamentos.
to have a malfunctioning mind,
uma mente com problemas.
became a brain health advocate.
defensora da saúde mental.
as normal under the circumstances.
eu poderia chamar de normal.
on all that had happened,
spiral into dysfunction
pela qual meu filho passou
over a period of about two years,
em um período de dois anos.
that he needed help
que ele precisava de ajuda
levado um soco no estômago.
and taps into my feelings of guilt
e me causa uma sensação de culpa,
irá erradicar completamente.
que pessoas suicidas se machucassem,
how much we want to believe we can,
o quanto queremos acreditar,
pensam ou sentem.
that we are somehow different,
que somos diferentes dos outros,
would never think of hurting themselves
nunca pensaria em se machucar
o que está escondido na nossa frente.
do come to pass,
passarem despercebidos,
to forgive ourselves for not knowing
a nos perdoar por não sabermos,
o tratamento certo.
que amamos pode estar sofrendo,
ou de como agem.
pelo resto da minha vida.
to what the other families lost.
com a perda das outras famílias.
doesn't make theirs any easier.
não torna a deles mais fácil.
I don't have the right to any pain,
que eu não tenho o direito de sentir dor,
a uma vida de penitência.
o que eu sei se resume a isto:
the most vigilant and responsible of us
mais vigilante e responsável de todas
compreender o incompreensível.
ABOUT THE SPEAKER
Sue Klebold - ActivistSue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention.
Why you should listen
Sue Klebold is the mother of Dylan Klebold, one of the two shooters at Columbine High School in 1999. Since the massacre, Sue has spent years excavating every detail of her family life, and trying to understand what she could have done to prevent it. In 2016, after years of evading public scrutiny, Klebold published A Mother's Reckoning: Living In the Aftermath of Tragedy, a powerful memoir in which she explores the crucial intersection between mental health and violence. As a passionate advocate for brain health awareness and intervention, she is donating any profits from the book to mental health charities, research and suicide prevention, hoping for solutions that will help parents and professionals spot and thwart signs of trouble.
Sue Klebold | Speaker | TED.com