TEDxABQ
Megan Kamerick: Women should represent women in media
ميجان كاميرك: النساء لابد أن يُمثلن النساء فى وسائل الأعلام
Filmed:
Readability: 4.6
334,487 views
كيف تقوم بسرد قصص النساء؟ أطلب من امرأة سردها. في مؤتمر TEDxABQ تعرض ميجان كاميرك كيف تقلل وسائل الاعلام من تغطيتها للنساء كمراسلات ومصدر للأخبار، وبسبب ذلك تقدم قصصا ناقصة .
. ( تم تصويره في مؤتمر TEDxABQ.)
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
Like most journalists, I'm an idealist.
0
1046
2774
مثل معظم الصحفيين ،أنا أسعي للمثالية.
00:19
I love unearthing good stories, especially untold stories.
1
3820
5262
أنا أحب رواية القصص الجيدة ، خاصة التي لم يقَلها أحدٌ من قبل.
00:24
I just didn't think that, in 2011,
2
9082
2501
لم أعتقد أنه ، في عام 2011،
00:27
women would still be in that category.
3
11583
2827
أن المرأة ستكون في هذا التصنيف.
00:30
I'm the President of the Journalism & Women Symposium,
4
14410
3482
أنا رئيسة جمعية الصحافة و المَرأة،
00:33
JAWS. That's Sharky. (Laughter)
5
17892
3216
(JAWS) جمعية الصحافة و المَرأة. ، سمكة القرش (ضحك)
00:37
I joined 10 years ago because I wanted female role models,
6
21108
2806
وقد اشتركت فيها منذ 10 سنوات لأنني كنت أريد تكوين نماذج نسائية مثالية،
00:39
and I was frustrated by the lagging status of women
7
23914
3011
وكنت مُحبطة من حال المَرأة المتدني
00:42
in our profession, and what that meant for our image
8
26925
2862
في مهنتنا، وما ينعكس علي صورتنا
00:45
in the media.
9
29787
2299
في الأعلام.
00:47
We make up half the population of the world,
10
32086
2087
نحن نمثل نصف عدد سكان العالم،
00:50
but we're just 24 percent of the news subjects
11
34173
2280
و لكن نحن نمثل 24 % فقط من موضوعات الصحف
00:52
quoted in news stories,
12
36453
2151
و نشرات الأخبار،
00:54
and we're just 20 percent of the experts quoted in stories,
13
38604
3735
و نحن نمثل -فقط- 20 % من أقوال الخبراء في النشرات الأخبارية،
00:58
and now, with today's technology,
14
42339
2066
والأن ، ومع تكنولوجيا العصر،
01:00
it's possible to remove women from the picture completely.
15
44405
3616
من الممكن حذف المَرأة من المشهد الأعلامي بأكمله.
01:03
This is a picture of President Barack Obama
16
48021
3633
هذه صورة الرئيس باراك اوباما
01:07
and his advisors tracking the killing of Osama bin Laden.
17
51654
2942
و مستشاريه يتتبعون مقتل (أسامة بن لادن).
01:10
You can see Hillary Clinton on the right.
18
54596
2264
يمكنك مشاهدة (هيلاري كلينتون) علي يمين الصورة.
01:12
Let's see how the photo ran
19
56860
1336
دعنا نري كيف تم تحريف الصورة
01:14
in an Orthodox Jewish newspaper based in Brooklyn.
20
58196
3926
في صحيفة يهودية أرثوذكسية مقرها في (بروكلين).
01:18
Hillary's completely gone. (Laughter)
21
62122
4361
تم إخفاء (هيلاري) بالكامل. (ضحك)
01:22
The paper apologized but said
22
66483
1901
اعتذرت الصحيفة قائلة:-
01:24
it never runs photos of women.
23
68384
1843
أنها لا تنشر صوراً للنساء.
01:26
They might be sexually provocative. (Laughter)
24
70227
3839
لأنها قد تكون مُثيرة جنسياً. (ضحك).
01:29
This is an extreme case, yes, but the fact is,
25
74066
2807
هذه حالة مُتطرفة، نعم، ولكن الحقيقة أن
01:32
women are only 19 percent of the sources
26
76873
2410
النساء يمثلن 19 % من مصادر
01:35
in stories on politics,
27
79283
2222
الأخبارالسياسية،
01:37
and only 20 percent in stories on the economy.
28
81505
3913
و يُمثلن 20 % - فقط- من الأخبار الأقتصادية.
01:41
The news continues to give us a picture where men
29
85418
2561
وتستمر الصحف في اعطائنا صورة عن عدد الرجال
01:43
outnumber women in nearly all occupational categories
30
87979
3149
يفوق عدد النساء في المجالات المهنية كلها تقريبا.
01:47
except two: students and homemakers. (Laughter)
31
91128
4904
ما عدا مجالين فقط : الطلاب وربات البيوت. (ضحك)
01:51
So we all get a very distorted picture of reality.
32
96032
3767
حتى نحصل على صورة مشوهة جداَ عن الواقع.
01:55
The problem is, of course,
33
99799
1836
في الحقيقة ، المشكلة تكمن في أنه،
01:57
there aren't enough women in newsrooms.
34
101635
1715
لا يُوجد عدد كافِ من النساء في غرف الأخبار.
01:59
They reported just 37 percent of stories
35
103350
2378
أنهن يمثلن فقط 37 % من الأخبار
02:01
in print, TV and radio.
36
105728
2352
المطبوعة منها أو ما يبث عبر التلفزيون والراديو.
02:03
Even in stories on gender-based violence,
37
108080
2633
حتى في قصص العنف القائم على نوع الجنس.
02:06
men get an overwhelming majority of print space
38
110713
2670
يحصل الرجال على الأغلبية الساحقة من المساحة المطبوعة
02:09
and airtime.
39
113383
1214
أو التي تبث علي الهواء مباشراً
02:10
Case in point,
40
114597
1952
وكمثال علي ذلك،
02:12
this March, the New York Times ran a story
41
116549
2395
في شهر مارس من هذا العام ، نشرت صحيفة (نيوورك تايمز) تحقيق
02:14
by James McKinley about a gang rape of a young girl,
42
118944
2392
بقلم (جيمس ماكنلي) عن اغتصاب جماعي لفتاة شابة.
02:17
11 years old, in a small Texas town.
43
121336
2909
تبلغ من العمر 11 سنة ، في أحد المدن الصغيرة في (تكساس).
02:20
McKinley writes that the community's wondering,
44
124245
2250
كتب (ماكنلي) عن أن المجتمع يتسأل،
02:22
"How could their boys have been drawn into this?"
45
126495
4498
"كيف تم استدراج هذه المجموعة من الشباب في هذا العمل؟"
02:26
"Drawn into this," like they were
46
130993
1960
"استدراج" ، كما لو تم
02:28
seduced into committing an act of violence.
47
132953
2821
اغوائهم لارتكاب عمل من أعمال العنف.
02:31
And the first person he quotes says,
48
135774
1677
وأول شخص اقتبس (ماكنلي) كلامه قال،
02:33
"These boys will have to live with this the rest of their lives."
49
137451
2823
"هؤلاء الشباب سيضطروا أن يعيشوا مع هذه المأسأة بقية حياتهم."
02:36
(Crowd reacts)
50
140274
2854
(تفاعل الجمهور)
02:39
You don't hear much about the 11-year-old victim,
51
143128
3285
كما لو أنك لم تسمع كثيراً عن الضحية ذات الـ 11 عاماً،
02:42
except that she wore clothes that were a little old for her
52
146413
3295
عدا -فقط-ـ أنها كانت تلبس ملابس أكبر من سنها بعض الشئ
02:45
and she wore makeup.
53
149708
2515
و كانت تضع مكياج.
02:48
The Times was deluged with criticism.
54
152223
2954
و أنهالت الانتقادات علي الصحيفة.
02:51
Initially, it defended itself, and said, "These aren't our views.
55
155177
2775
في البداية ، دافعت الصحيفة عن نفسها وقالت ’’هذا ليس رأينا
02:53
This is what we found in our reporting."
56
157952
2433
هذا ما وجدناه في تقاريرنا."
02:56
Now, here's a secret you probably know already:
57
160385
3206
و الأن، هذا السر الذي ربما تعرفونه بالفعل:
02:59
Your stories are constructed.
58
163591
1523
يتم تحرير التحقيقات
03:01
As reporters, we research, we interview.
59
165114
2495
فنحن كمحريين ، نبحث ، نتحري ونعقد مقابلات.
03:03
We try to give a good picture of reality.
60
167609
3482
نحن نحاول اعطاء صورة جيدة عن الواقع
03:06
We also have our own unconscious biases,
61
171091
2590
نحن أيضاً لدينا تحيزات غير واعية
03:09
but the Times makes it sound like
62
173681
1325
و لكن صحيفة (التايمز) جعلتها كما لو أن
03:10
anyone would have reported this story the same way.
63
175006
4050
أي شخص سيقوم بهذا التحقيق سينشره بنفس الطريقة.
03:14
I disagree with that.
64
179056
1591
أنا اعترض على ذلك.
03:16
So three weeks later, the Times revisits the story.
65
180647
3763
و لذلك ، بعدها بثلاث أسابيع ، اعادت صحيفة (التايمز) النظر في القصة
03:20
This time, it adds another byline to it with McKinley's:
66
184410
3471
و أضافت -هذه المرة- محرر أخر مع (مكينلي)
03:23
Erica Goode.
67
187881
1359
إيريكا جوود
03:25
What emerges is a truly sad, horrific tale of a young girl
68
189240
3756
ما يظهر هو مُحزن حقا، حكاية مروعة عن فتاة صغيرة.
03:28
and her family trapped in poverty.
69
192996
2516
و أسرة الفتاة فقراء للغاية
03:31
She was raped numerous times by many men.
70
195512
3257
حيث تم اغتصاب الفتاة عدة مرات من العديد من الرجال.
03:34
She had been a bright, easygoing girl.
71
198769
2447
أنها فتاة فاتنة وسهلة المنال.
03:37
She was maturing quickly, physically,
72
201216
2314
و أنها تنضج بسرعة ، جسدياً
03:39
but her bed was still covered with stuffed animals.
73
203530
3028
و لكن سريرها ما زال يغطيه لعب الأطفال علي شكل حيوانات
03:42
It's a very different picture.
74
206558
1626
أنها صورة غريبة جداً
03:44
Perhaps the addition of Ms. Goode
75
208184
1814
ربما أضافة السيدة (جوود)
03:45
is what made this story more complete.
76
209998
2962
هو ما جعل هذه القصة مكتملة.
03:48
The Global Media Monitoring Project has found that
77
212960
2162
و قد وجد مشروع رصد الأعلام العالمي
03:51
stories by female reporters are more likely
78
215122
2320
أن القصص التي ترويها المرأة أكثر
03:53
to challenge stereotypes than those by male reporters.
79
217442
2935
تحدي للقوالب النمطية التي يرويها صحفيون ذكور
03:56
At KUNM here in Albuquerque, Elaine Baumgartel
80
220377
2560
هنا في (كينم) KUMN جامعة نيو ميكسيكو ، في (ألباكوركي) Albuquerque قدمت (ألين بيومجارتيل)
03:58
did some graduate research on the coverage
81
222937
2008
بعض بحوث الدراسات العليا
04:00
of violence against women.
82
224945
1400
عن العنف ضد المرأة.
04:02
What she found was many of these stories
83
226345
2601
و ما وجددته هو الكثير من تلك القصص
04:04
tend to blame victims and devalue their lives.
84
228946
2574
التي تميل إلى إلقاء اللوم علي الضحايا و تقليل قيمة حياتهم ..
04:07
They tend to sensationalize, and they lack context.
85
231520
3618
أنهم يميلون إلي التهويل و يفتقدون الموضوعية
04:11
So for her graduate work, she did a three-part series
86
235138
2609
و كجزء من أبحاثها ، قامت بعمل تحقيق من ثلاث أجزاء
04:13
on the murder of 11 women
87
237747
1814
علي مقتل 11 أمَرأة
04:15
found buried on Albuquerque's West Mesa.
88
239561
2350
و اللاتي وجدن مدفونات في (ألباكوركي) غرب مدينة (ميسا)
04:17
She tried to challenge those patterns and stereotypes
89
241911
2272
حاولت أن تتحدى تلك الأنماط وقوالب التحقيقات النمطية.
04:20
in her work, and she tried to show the challenges
90
244183
2577
في عملها ، و حاولت اظهار تلك التحديات
04:22
that journalists face, from external sources,
91
246760
3104
التي يواجها الصحفيون من المصادر الخارجية،
04:25
their own internal biases, and cultural norms,
92
249864
3739
على التحيزات الداخلية، والمعايير الثقافية.
04:29
and she worked with an editor at National Public Radio
93
253603
2515
و عملت مع محرر في أذاعة وطنية عامة
04:32
to try to get a story aired nationally.
94
256118
2774
محاولة منها في نشر القصة علي الصعيد الوطني
04:34
She's not sure that would have happened
95
258892
1942
هي لم تكن متاكدة ماذا حدث
04:36
if the editor had not been a female.
96
260834
2498
لو لم يكن المُحرر أنثي
04:39
Stories in the news are more than twice as likely
97
263332
2337
فالأخبار في الصحف تميل
04:41
to present women as victims than men,
98
265669
3118
لتقديم النساء كضحايا أكثر من الرجال بمرتين ضعف،
04:44
and women are more likely to be defined
99
268787
2342
و النساء هن أكثر عرضة للتعريف
04:47
by their body parts.
100
271129
2241
عن طريق أجزاء من أجسامهن.
04:49
Wired magazine, November 2010.
101
273370
2937
مجلة (وايرد)عدد نوفمبر 2010 (wired Magazine)
04:52
Yes, the issue was about breast tissue engineering.
102
276307
3712
نعم ،موضوع العدد عن هندسة أنسجة الثدي
04:55
Now, I know you're all distracted, so I'll take that off. (Laughter)
103
280019
4329
و الأن ،أنا أعلم أنكم جميعاً منصرفين عني ، لذلك سوف أخرج من هذه الصورة (ضحك)
05:00
Eyes up here. (Laughter)
104
284348
4682
ركزوا أعينكم فوق عندي هنا . (ضحك)
05:04
So -- (Applause)
105
289030
4336
و لذلك ... (تصفيق)
05:09
Here's the thing.
106
293366
2080
الأمر كالتالي.
05:11
Wired almost never puts women on its cover.
107
295446
3025
أن مجلة (وايرد) تقريبا لم تضع أمَراة علي غلافها من قبل.
05:14
Oh, there have been some gimmicky ones.
108
298471
1512
نعم ، هناك بعض الحالات النادرة.
05:15
Pam from The Office.
109
299983
1733
بام (Pam) من المسلسل الكوميدي (المكتب The Office)
05:17
Manga girls.
110
301716
1755
فتيات المانجا
05:19
A voluptuous model covered in synthetic diamonds.
111
303471
4015
صورة أمَراة جميلة مغطاة بالألماس الصناعي
05:23
Texas State University professor Cindy Royal wondered
112
307486
2768
تتسأل الدكتورة (سيندي رويال) من جامعة ولاية تكساس
05:26
in her blog, "How are young women like her students
113
310254
2450
في مدونتها ، "كيف يَفترض بنساء صغيرات - مثل طالبتها -
05:28
supposed to feel about their roles in technology reading Wired?"
114
312704
3834
أن يشعرن بدورهن في التكنولوجيا عن طريق قراءة مجلة (وايرد) ؟"
05:32
Chris Anderson, the editor of Wired, defended his choice
115
316538
3502
يرد (كريس اندرسون)، محرر مجلة (وايرد) دفاعاً عن اختياره
05:35
and said, there aren't enough women, prominent women
116
320040
2266
قائلاً ، لا يوجد عدد كاف من النساء ، النساء البارزات
05:38
in technology to sell a cover, to sell an issue.
117
322306
4275
في التكنولوجيا لبيع الغلاف و لبيع عدد المجلة.
05:42
Part of that is true. There aren't as many
118
326581
1627
جزء من هذا الكلام صحيح ، لا يوجد عدد كبير كاف من
05:44
prominent women in technology.
119
328208
2187
النساء البارزات في التكنولوجيا.
05:46
Here's my problem with that argument.
120
330395
2256
إليكم مشكلتي في هذا الجدال.
05:48
Media tells us every day what's important,
121
332651
2839
وسائل الأعلام تخبرنا كل يوم ما هو المهم،
05:51
by the stories they choose and where they place them.
122
335490
2266
عن طريق القصص التي يخترونها و بالكيفية التى يصوغوها.
05:53
It's called agenda-setting.
123
337756
2685
و هذا ما يُسمي بالاجندة الموضوعة .
05:56
How many people knew the founders of Facebook
124
340441
1984
كم عدد الناس الذين يعرفون مؤسس موقع (الفيس بوك)
05:58
and Google before their faces were on a magazine cover?
125
342425
2959
وموقع (جوجل) قبل أن يتم نشر صور لوجهوهم علي أغلفة المجلات ؟
06:01
Putting them there made them more recognizable.
126
345384
2653
فوضع صور لوجهوهم علي أغلفة المجلات جعلهم أكثر شهرة.
06:03
Now, Fast Company Magazine embraces that idea.
127
348037
3084
الأن ، مجلة Fast Combany تحتضن تلك الفكرة
06:07
This is its cover from November 15, 2010.
128
351121
3018
و هذا هو غلاف عددهم الصادر في 15 نوفمبر 2010
06:10
The issue is about the most prominent and influential women
129
354139
2724
موضوع هذا العدد هو أكثر النساء البارزات و المؤثرات
06:12
in technology.
130
356863
1441
في التكنولوجيا.
06:14
Editor Robert Safian told the Poynter Institute,
131
358304
3086
يقول المحرر (روبرت سافيان ) لمعهد بونتر:-
06:17
"Silicon Valley is very white and very male,
132
361390
2582
"يسيطر أصحاب البشرة البيضاء و الذكورعلي وادي السيلكون
06:19
but that's not what Fast Company thinks the business world
133
363972
3065
لكن هذا ليس ما تعتقده مجلة Fast Combany إن عالم الأعمال
06:22
will look like in the future, so it tries to give a picture
134
367037
2896
سيكون شكله فى المستقبل، ولكنها حاولت ان تعطي صورة الى
06:25
of where the globalized world is moving."
135
369933
3271
اين سوف يتحرك عالم الأعمال."
06:29
By the way, apparently Wired took all this to heart.
136
373204
2704
بالمناسبة, من الواضح ان مجلة (وايرد) تأخذه بمحمل الجد.
06:31
This was its issue in April. (Laughter)
137
375908
4026
هذا عدد شهر ابريل. (ضحك)
06:35
That's Limor Fried, the founder of Adafruit Industries,
138
379934
2841
هذه (ليمور فريد)، مؤسسة شركة (ادرا فروت) لصناعة الألكترونيات،
06:38
in the Rosie the Riveter pose.
139
382775
2607
فى شكل أيقونة المرأة الأمريكية العاملة خلال الحرب العالمية الثانية.
06:41
It would help to have more women in positions of leadership
140
385382
2468
سيساعد جداَ أن تاخذ السيدات مراكز قيادية أكثر
06:43
in the media. A recent global survey found that
141
387850
2911
في الأعلام.في أحدث استطلاع رأي عالمي، وجد أن
06:46
73 percent of the top media management jobs
142
390761
2152
73 % من وظائف مدراء الأعلام
06:48
are still held by men.
143
392913
2104
مازال يشغلها رجال
06:50
But this is also about something far more complex:
144
395017
2833
ولكن هذا أيضا عن شيء أكثر تعقيدا:
06:53
our own unconscious biases and blind spots.
145
397850
3721
لدينا التحيزات الخاصة اللاواعية والبقع العمياء.
06:57
Shankar Vedantam is the author of "The Hidden Brain:
146
401571
2786
(شانكر فيدانتام) مؤلف "كتاب العقل المخفي:
07:00
How Our Unconscious Minds Elect Presidents,
147
404357
2044
كيف أن عقولنا اللاواعية تنتخب الروؤساء،
07:02
Control Markets, Wage Wars, and Save Our Lives."
148
406401
2686
تتحكم في الأسواق,تشعل الحروب وتنقذ حياتنا."
07:04
He told the former ombudsman
149
409087
2664
أبلغ الرئيس السابق لديوان المظالم
07:07
at National Public Radio, who was doing
150
411751
1448
في الراديو العام، من قام
07:09
a report on how women fare in NPR coverage,
151
413199
3065
بعمل تحقيق عن اجور السيدات العاملات في تغطية الاخبار في الراديو العام،
07:12
unconscious bias flows throughout most of our lives.
152
416264
3464
تحيزنا اللاواعي يستمر في الظهور في أغلب حياتنا.
07:15
It's really difficult to disentangle those strands.
153
419728
2992
من الصعب حقا فصل تلك الخيوط.
07:18
But he did have one suggestion.
154
422720
2479
ولكن كان لديه اقتراح
07:21
He used to work for two editors who said
155
425199
3197
كان يعمل لحساب اثنين من المحرريين اللذان كانا يقولان
07:24
every story had to have at least one female source.
156
428396
3522
أن كل خبر يجب أن يكون مصدر واحد منه علي الأقل أمرأة.
07:27
He balked, at first, but said he eventually
157
431918
2496
رفض في البداية، ولكن في نهاية المطاف قال
07:30
followed the directive happily because his stories got better
158
434414
3083
أنه اتبع التوجيه بسعاده لأن أخباره أصبحت أفضل
07:33
and his job got easier.
159
437497
2517
و أصبح عمله أسهل.
07:35
Now, I don't know if one of the editors was a woman,
160
440014
2516
الأن ، لا أعرف إن كان أحد المحررين أمرأة
07:38
but that can make the biggest differences.
161
442530
2507
ولكن هذا يمكن ان يحدث أكبرالاختلافات.
07:40
The Dallas Morning News won a Pulitzer Prize in 1994
162
445037
3529
فازت صحيفة (دالاس موررننج) بجائزة (بوليتزر) عام 1994
07:44
for a series it did on women around the world,
163
448566
2664
عن سلسلة من التحقيقات أجرتها عن المرأة في العالم،
07:47
but one of the reporters told me she's convinced
164
451230
2808
و لكن أحد المحررات قالت لي أنها مقتنعة
07:49
it never would have happened if they had not had
165
454038
2280
أن هذا لم يكن ليحدث لولا وجود
07:52
a female assistant foreign editor,
166
456318
2760
مساعد محرر (أمرأة) أجنبية،
07:54
and they would not have gotten some of those stories
167
459078
2280
و أنهم لم يكن ليحصلوا علي بعض هذه الأخبار
07:57
without female reporters and editors on the ground,
168
461358
2858
لولا وجود مراسلات و محررات في الميدان
08:00
particularly one on female genital mutilation.
169
464216
2911
لاسيما عن ختان الأناث
08:03
Men would just not be allowed into those situations.
170
467127
2944
فالرجال غير مسموح لهم بالتواجد في مثل هذه المواقف
08:05
This is an important point to consider,
171
470071
2407
هذه نقطة هامة يحب أن نضعها في الأعتبار
08:08
because much of our foreign policy now revolves around
172
472478
2495
لأن الكثير من سياستنا الخارجية -الأن- متوجهه إلي
08:10
countries where the treatment of women is an issue,
173
474973
2682
الدول التي يكون معاملة المرأة فيها موضوع هام،
08:13
such as Afghanistan.
174
477655
4002
مثل (أفغانستان).
08:17
What we're told in terms of arguments against leaving
175
481657
2968
ما يتم اخبارنا به من الحجج لمغادرة
08:20
this country is that the fate of the women is primary.
176
484625
5212
هذا البلد هو أن مصير المرأة هو الأساس.
08:25
Now I'm sure a male reporter in Kabul can find women
177
489837
2464
الأن ، أنا متأكدة ان أي محرر في كابول يمكن أن يجد أمرأة
08:28
to interview. Not so sure about rural, traditional areas,
178
492301
4412
يجري معها حوار ، غير متأكدة من المناطق الريفية و الشعبية
08:32
where I'm guessing women can't talk to strange men.
179
496713
4114
و التي أخمن أن المرأة لا يمكنها التحدث لرجل غريب
08:36
It's important to keep talking about this
180
500827
1612
يجب أن نظل نتحدث عن هذه الامر
08:38
in light of Lara Logan.
181
502439
2530
في ضوء معرفتنا بـ (لارا لوجان)
08:40
She was the CBS News correspondent who was
182
504969
2088
لارا لوجان كانت مراسلة لقناة CBS الاخبارية و التي
08:42
brutally sexually assaulted in Egypt's Tahrir Square
183
507057
2622
تم الاعتداء عليها جنسياً بصورة وحشية في ميدان التحرير في مصر.
08:45
right after this photo was taken.
184
509679
2306
و بعد أن تم التقاط الصورة
08:47
Almost immediately, pundits weighed in
185
511985
2331
و بعدها مباشرة ، تحامل عليها النقاد بشدة
08:50
blaming her and saying things like, "You know,
186
514316
3612
و لاموها قائلين :- أنتِ تعرفين
08:53
maybe women shouldn't be sent to cover those stories."
187
517928
3552
أنه من غير المحبذ أرسال النساء لتغطية مثل هذه الأحداث
08:57
I never heard anyone say this about Anderson Cooper
188
521480
2641
لم أسمع أحد قال هذا علي (أندرسون كووبر)
09:00
and his crew who were attacked covering the same story.
189
524121
4042
و طاقمه الذين تم الاعتداء عليهم عندما كانوا يغطون نفس الاحداث
09:04
One way to get more women into leadership
190
528163
2173
أحد الطرق للحصول علي أكثر من أمراة في مقال القيادة هو
09:06
is to have other women mentor them.
191
530336
2304
أن تجعل امرأة أخري موجهة لها
09:08
One of my board members is an editor at a major
192
532640
2447
أحد الأعضاء عندي يعمل محرر في
09:10
global media company, but she never thought about this
193
535087
2312
شركة أعلامية كبيرة ، و لكن لم تفكر في ذلك أبداً
09:13
as a career path until she met female role models at JAWS.
194
537399
4927
كمهنة ألا بعد أن قابلت نماذج نسائية بارزة في جمعية المراة و الصحافة JAWS
09:18
But this is not just a job for super-journalists,
195
542326
2468
و لكن هذا ليس مهنة للصحفيات الخارقات
09:20
or my organization. You all have a stake in a strong,
196
544794
2779
أو لمنظمتي.أنتم جميعا لديكم مصدر قوي للأخبار
09:23
vibrant media.
197
547573
2240
في بيئة اعلامية نابضة بالحياة.
09:25
Analyze your news, and speak up when there are gaps
198
549813
3016
نحلل اخبارك و نتكلم عندما تكون هناك حلقات
09:28
missing in coverage like people at the New York Times did.
199
552829
3201
مفقودة فى التغطية كما يحدث فى جريدة (النيويورك تايمز).
09:31
Suggest female sources to reporters and editors.
200
556030
3216
اقترح مصادر نسائية للصحفيين والمراسلين.
09:35
Remember, a complete picture of reality
201
559246
2458
تذكر ، الصورة الكاملة للحقيقة
09:37
may depend upon it.
202
561704
1628
ربما تعتمد عليها.
09:39
And I'll leave you with a video clip that I first saw in [1987]
203
563332
3526
و سأترككم مع هذا الفيديو و الذي رأيته لأول مرة في عام 2007
09:42
when I was a student in London.
204
566858
2114
عنما كنت أدرس في لندن
09:44
It's for the Guardian newspaper.
205
568972
1492
أنه لجريدة (الجاريان).
09:46
It's actually long before I ever thought about
206
570464
1525
أنه لزمن طويل قبل أن أفكر في
09:47
becoming a journalist, but I was very interested
207
571989
2337
أن أصبح صحفية ،و لكني كنت مهتمة جدا
09:50
in how we learn to perceive our world.
208
574326
4159
أن اتعلم كيف نفهم عالمنا.
09:54
Narrator: An event seen from one point of view
209
578485
2964
الرواي: الحدث تم رؤيته من وجهه نظر واحدة
09:57
gives one impression.
210
581449
7130
و بالتالي تعطي انطباع واحد.
10:04
Seen from another point of view,
211
588579
1656
و لو تم رؤيتها من وجهه نظر أخرى ،
10:06
it gives quite a different impression.
212
590235
4607
فانها ستعطي انطباع أخر.
10:10
But it's only when you get the whole picture
213
594842
2862
و لكن فقط ، عندما يتم رؤية الصورة كاملة
10:13
you can fully understand what's going on.
214
597704
5746
في النهاية ، يمكنك فهم ماذا يحدث.
10:19
"The Guardian"
215
603450
1912
"صحيفة الجارديان"
10:21
Megan Kamerick: I think you'll all agree
216
605362
1266
ميجان كاميريك: أظن أنكم ستوافقون جميعاً
10:22
that we'd be better off if we all had the whole picture.
217
606628
4429
أنه سيكون من الافضل أن لو رأينا الصورة بأكملها.
ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - ReporterJournalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.
Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speakerMegan Kamerick | Speaker | TED.com