TEDxABQ
Megan Kamerick: Women should represent women in media
Megan Kamerick: Vrouwen moeten vrouwen voorstellen in de media
Filmed:
Readability: 4.6
334,487 views
Hoe vertel je vrouwenverhalen? Vraag vrouwen om ze te vertellen. Op TEDxABQ toont Megan Kamerick hoe nieuwsmedia vrouwen ondervertegenwoordigen als verslaggevers en nieuwsbronnen, en hoe ze daarom een onvolledig verhaal vertellen (Gefilmd op TEDxABQ.)
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
Like most journalists, I'm an idealist.
0
1046
2774
Zoals de meeste journalisten ben ik idealist.
00:19
I love unearthing good stories, especially untold stories.
1
3820
5262
Ik hou ervan een goed verhaal op te dissen,
een dat nog niet verteld is.
een dat nog niet verteld is.
00:24
I just didn't think that, in 2011,
2
9082
2501
Maar ik had niet gedacht dat vrouwen daar
00:27
women would still be in that category.
3
11583
2827
in 2011 nog onder zouden vallen.
00:30
I'm the President of the Journalism & Women Symposium,
4
14410
3482
Ik ben voorzitter van het
Journalism & Women Symposium,
Journalism & Women Symposium,
00:33
JAWS. That's Sharky. (Laughter)
5
17892
3216
JAWS (haaien).
Dat gaat naar de haaien. (Gelach)
Dat gaat naar de haaien. (Gelach)
00:37
I joined 10 years ago because I wanted female role models,
6
21108
2806
Ik trad toe 10 jaar geleden,
op zoek naar vrouwelijke rolmodellen.
op zoek naar vrouwelijke rolmodellen.
00:39
and I was frustrated by the lagging status of women
7
23914
3011
Ik was gefrustreerd
door de achterstelling van vrouwen
door de achterstelling van vrouwen
00:42
in our profession, and what that meant for our image
8
26925
2862
in ons beroep,
en de gevolgen daarvan voor ons imago
en de gevolgen daarvan voor ons imago
00:45
in the media.
9
29787
2299
in de media.
00:47
We make up half the population of the world,
10
32086
2087
We vertegenwoordigen de helft van de wereld,
00:50
but we're just 24 percent of the news subjects
11
34173
2280
maar slechts 24% van de nieuwsberichten
00:52
quoted in news stories,
12
36453
2151
die worden aangehaald,
00:54
and we're just 20 percent of the experts quoted in stories,
13
38604
3735
en slechts 20% van de geciteerde experts.
00:58
and now, with today's technology,
14
42339
2066
Met de technologie van vandaag
01:00
it's possible to remove women from the picture completely.
15
44405
3616
kan je vrouwen helemaal uit beeld houden.
01:03
This is a picture of President Barack Obama
16
48021
3633
Dit is een foto van president Barack Obama
01:07
and his advisors tracking the killing of Osama bin Laden.
17
51654
2942
en zijn adviseurs die de moord
op Osama bin Laden opvolgen.
op Osama bin Laden opvolgen.
01:10
You can see Hillary Clinton on the right.
18
54596
2264
Rechts zie je Hillary Clinton.
01:12
Let's see how the photo ran
19
56860
1336
Even kijken naar de foto
01:14
in an Orthodox Jewish newspaper based in Brooklyn.
20
58196
3926
in een orthodox-joodse krant uit Brooklyn.
01:18
Hillary's completely gone. (Laughter)
21
62122
4361
Hillary is volledig verdwenen. (Gelach)
01:22
The paper apologized but said
22
66483
1901
De krant verontschuldigde zich, maar zei
01:24
it never runs photos of women.
23
68384
1843
dat ze nooit foto's van vrouwen tonen.
01:26
They might be sexually provocative. (Laughter)
24
70227
3839
Dat zou seksueel provocerend kunnen zijn. (Gelach)
01:29
This is an extreme case, yes, but the fact is,
25
74066
2807
Dit is een extreem geval,
maar het is een feit
maar het is een feit
01:32
women are only 19 percent of the sources
26
76873
2410
dat vrouwen maar 19% zijn van de bronnen
01:35
in stories on politics,
27
79283
2222
in verhalen over politiek,
01:37
and only 20 percent in stories on the economy.
28
81505
3913
en 20% in verhalen over de economie.
01:41
The news continues to give us a picture where men
29
85418
2561
Het nieuws blijft ons een beeld geven
waarin er meer
waarin er meer
01:43
outnumber women in nearly all occupational categories
30
87979
3149
mannen zijn dan vrouwen
in bijna alle beroepsgroepen,
in bijna alle beroepsgroepen,
01:47
except two: students and homemakers. (Laughter)
31
91128
4904
op twee na: studenten en huisvrouwen. (Gelach)
01:51
So we all get a very distorted picture of reality.
32
96032
3767
We krijgen dus allemaal een erg vertekend
beeld van de realiteit.
beeld van de realiteit.
01:55
The problem is, of course,
33
99799
1836
Het probleem is natuurlijk
01:57
there aren't enough women in newsrooms.
34
101635
1715
dat er niet genoeg vrouwen
in de redactiekamers zijn.
in de redactiekamers zijn.
01:59
They reported just 37 percent of stories
35
103350
2378
Ze hebben maar 37 van de verslagen gemaakt
02:01
in print, TV and radio.
36
105728
2352
in druk, op tv en op de radio.
02:03
Even in stories on gender-based violence,
37
108080
2633
Zelfs in verhalen
over geweld tegen vrouwen
over geweld tegen vrouwen
02:06
men get an overwhelming majority of print space
38
110713
2670
krijgen mannen het leeuwendeel
van de paginaruimte
van de paginaruimte
02:09
and airtime.
39
113383
1214
en uitzendtijd.
02:10
Case in point,
40
114597
1952
Eén zo'n geval:
02:12
this March, the New York Times ran a story
41
116549
2395
in maart was er in de NY Times een verhaal
02:14
by James McKinley about a gang rape of a young girl,
42
118944
2392
door James McKinley
over de groepsverkrachting van een jong meisje,
over de groepsverkrachting van een jong meisje,
02:17
11 years old, in a small Texas town.
43
121336
2909
ze was 11,
in een kleine stad in Texas.
in een kleine stad in Texas.
02:20
McKinley writes that the community's wondering,
44
124245
2250
McKinley schrijft dat de gemeenschap
zich afvroeg
zich afvroeg
02:22
"How could their boys have been drawn into this?"
45
126495
4498
"hoe haar jongens
hierin betrokken zijn geraakt.'"
hierin betrokken zijn geraakt.'"
02:26
"Drawn into this," like they were
46
130993
1960
'Betrokken raken', alsof ze
02:28
seduced into committing an act of violence.
47
132953
2821
verleid werden tot het plegen
van een gewelddaad.
van een gewelddaad.
02:31
And the first person he quotes says,
48
135774
1677
De eerste persoon die hij citeert, zegt:
02:33
"These boys will have to live with this the rest of their lives."
49
137451
2823
"Deze jongens zullen er
de rest van hun leven mee moeten leven."
de rest van hun leven mee moeten leven."
02:36
(Crowd reacts)
50
140274
2854
(Publiek reageert)
02:39
You don't hear much about the 11-year-old victim,
51
143128
3285
Je hoort niet veel over
het 11-jarige slachtoffer,
het 11-jarige slachtoffer,
02:42
except that she wore clothes that were a little old for her
52
146413
3295
behalve dat ze kleren droeg
die wat oud voor haar waren,
die wat oud voor haar waren,
02:45
and she wore makeup.
53
149708
2515
en dat ze geschminkt was.
02:48
The Times was deluged with criticism.
54
152223
2954
The Times werd overstelpt met kritiek.
02:51
Initially, it defended itself, and said, "These aren't our views.
55
155177
2775
Initieel verdedigde ze zichzelf:
"Dit is niet onze mening.
"Dit is niet onze mening.
02:53
This is what we found in our reporting."
56
157952
2433
Dit is wat ons verslag opleverde."
02:56
Now, here's a secret you probably know already:
57
160385
3206
Wel, hier komt een geheim
dat je wellicht al kent:
dat je wellicht al kent:
02:59
Your stories are constructed.
58
163591
1523
je verhalen zijn gemaakt.
03:01
As reporters, we research, we interview.
59
165114
2495
Als verslaggevers doen we onderzoek,
we interviewen.
we interviewen.
03:03
We try to give a good picture of reality.
60
167609
3482
We proberen een goed beeld te geven
van de realiteit.
van de realiteit.
03:06
We also have our own unconscious biases,
61
171091
2590
We hebben ook
onze onbewuste vooroordelen,
onze onbewuste vooroordelen,
03:09
but the Times makes it sound like
62
173681
1325
maar de Times doet het klinken alsof
03:10
anyone would have reported this story the same way.
63
175006
4050
iedereen dit verhaal
op dezelfde manier zou hebben gebracht.
op dezelfde manier zou hebben gebracht.
03:14
I disagree with that.
64
179056
1591
Daar ben ik het niet mee eens.
03:16
So three weeks later, the Times revisits the story.
65
180647
3763
Dus drie weken later
komt the Times op het verhaal terug.
komt the Times op het verhaal terug.
03:20
This time, it adds another byline to it with McKinley's:
66
184410
3471
Deze keer staat er een naamregel
bij die van McKinley:
bij die van McKinley:
03:23
Erica Goode.
67
187881
1359
Erica Goode.
03:25
What emerges is a truly sad, horrific tale of a young girl
68
189240
3756
Wat eruit komt, is een intriest,
vreselijk verhaal van een jong meisje
vreselijk verhaal van een jong meisje
03:28
and her family trapped in poverty.
69
192996
2516
en haar familie,
in de armoedeval.
in de armoedeval.
03:31
She was raped numerous times by many men.
70
195512
3257
Ze was herhaaldelijk verkracht
door vele mannen.
door vele mannen.
03:34
She had been a bright, easygoing girl.
71
198769
2447
Ze was een schrander,
meegaand meisje.
meegaand meisje.
03:37
She was maturing quickly, physically,
72
201216
2314
Ze werd snel groot, fysiek,
03:39
but her bed was still covered with stuffed animals.
73
203530
3028
maar haar bed lag nog vol met knuffels.
03:42
It's a very different picture.
74
206558
1626
Dat is een heel ander beeld.
03:44
Perhaps the addition of Ms. Goode
75
208184
1814
Misschien is het de toevoeging van Ms. Goode
03:45
is what made this story more complete.
76
209998
2962
die dit verhaal meer af maakte.
03:48
The Global Media Monitoring Project has found that
77
212960
2162
Het Global Media Monitoring Project
heeft vastgesteld
heeft vastgesteld
03:51
stories by female reporters are more likely
78
215122
2320
dat verhalen door vrouwelijke reporters vaker
03:53
to challenge stereotypes than those by male reporters.
79
217442
2935
stereotiepen in vraag stellen
dan die van mannen.
dan die van mannen.
03:56
At KUNM here in Albuquerque, Elaine Baumgartel
80
220377
2560
Elaine Baumgartel van KUNM In Albuquerque
03:58
did some graduate research on the coverage
81
222937
2008
deed onderzoek naar de verslaggeving
04:00
of violence against women.
82
224945
1400
over geweld tegen vrouwen.
04:02
What she found was many of these stories
83
226345
2601
Ze stelde vast dat vele verhalen
04:04
tend to blame victims and devalue their lives.
84
228946
2574
de slachtoffers de schuld geven
en hun leven laag inschatten.
en hun leven laag inschatten.
04:07
They tend to sensationalize, and they lack context.
85
231520
3618
Ze zijn uit op sensatie
en het ontbreekt ze aan context.
en het ontbreekt ze aan context.
04:11
So for her graduate work, she did a three-part series
86
235138
2609
Als eindwerk
deed ze een reeks van 3 delen
deed ze een reeks van 3 delen
04:13
on the murder of 11 women
87
237747
1814
over de moord op 11 vrouwen
04:15
found buried on Albuquerque's West Mesa.
88
239561
2350
wiens graf werd gevonden
in West Mesa, Albuquerque.
in West Mesa, Albuquerque.
04:17
She tried to challenge those patterns and stereotypes
89
241911
2272
Ze stelde de patronen en stereotiepen
in vraag in haar werk.
in vraag in haar werk.
04:20
in her work, and she tried to show the challenges
90
244183
2577
Ze toonde de uitdagingen
04:22
that journalists face, from external sources,
91
246760
3104
waar journalisten voor staan,
vanuit externe bronnen,
vanuit externe bronnen,
04:25
their own internal biases, and cultural norms,
92
249864
3739
hun eigen innerlijke vooroordelen
en culturele normen.
en culturele normen.
04:29
and she worked with an editor at National Public Radio
93
253603
2515
Ze werkte met een redacteur
bij de National Public Radio
bij de National Public Radio
04:32
to try to get a story aired nationally.
94
256118
2774
om haar verhaal nationaal te laten uitzenden.
04:34
She's not sure that would have happened
95
258892
1942
Dat zou misschien niet gebeurd zijn
04:36
if the editor had not been a female.
96
260834
2498
als de redacteur geen vrouw was geweest.
04:39
Stories in the news are more than twice as likely
97
263332
2337
Nieuwsverhalen stellen meer dan twee keer zo vaak
04:41
to present women as victims than men,
98
265669
3118
vrouwen voor als slachtoffers dan mannen
04:44
and women are more likely to be defined
99
268787
2342
en vrouwen worden vaker bepaald
04:47
by their body parts.
100
271129
2241
door hun lichaamsdelen.
04:49
Wired magazine, November 2010.
101
273370
2937
Wired magazine, november 2010.
04:52
Yes, the issue was about breast tissue engineering.
102
276307
3712
Het was inderdaad een aflevering
over borstweefselingenieurskunst.
over borstweefselingenieurskunst.
04:55
Now, I know you're all distracted, so I'll take that off. (Laughter)
103
280019
4329
Ik zie dat jullie afgeleid zijn,
dus dat neem ik weg. (Gelach)
dus dat neem ik weg. (Gelach)
05:00
Eyes up here. (Laughter)
104
284348
4682
Hier kijken. (Gelach)
05:04
So -- (Applause)
105
289030
4336
Dus -- (Applaus)
05:09
Here's the thing.
106
293366
2080
Het punt is:
05:11
Wired almost never puts women on its cover.
107
295446
3025
Wired zet bijna nooit vrouwen op de voorpagina.
05:14
Oh, there have been some gimmicky ones.
108
298471
1512
Oké, er zijn er een paar geweest,
gimmicks, eerder.
gimmicks, eerder.
05:15
Pam from The Office.
109
299983
1733
Pam uit The Office.
05:17
Manga girls.
110
301716
1755
Mangameisjes.
05:19
A voluptuous model covered in synthetic diamonds.
111
303471
4015
Een voluptueus model
in synthetische diamanten gehuld.
in synthetische diamanten gehuld.
05:23
Texas State University professor Cindy Royal wondered
112
307486
2768
Cindy Royal, professor aan
Texas State University schreef in haar blog:
Texas State University schreef in haar blog:
05:26
in her blog, "How are young women like her students
113
310254
2450
"Hoe moeten jonge vrouwen
zoals mijn studenten
zoals mijn studenten
05:28
supposed to feel about their roles in technology reading Wired?"
114
312704
3834
zich voelen over hun rol in de technologie
als ze Wired lezen?"
als ze Wired lezen?"
05:32
Chris Anderson, the editor of Wired, defended his choice
115
316538
3502
Chris Anderson, uitgever van Wired,
verdedigde zijn keuze:
verdedigde zijn keuze:
05:35
and said, there aren't enough women, prominent women
116
320040
2266
"Er zijn niet genoeg prominente vrouwen
05:38
in technology to sell a cover, to sell an issue.
117
322306
4275
in de technologie om een cover te verkopen,
een nummer.
een nummer.
05:42
Part of that is true. There aren't as many
118
326581
1627
Dat is deels waar.
Er zijn niet zoveel
Er zijn niet zoveel
05:44
prominent women in technology.
119
328208
2187
prominente vrouwen in de technologie.
05:46
Here's my problem with that argument.
120
330395
2256
Maar ik heb een probleem met dat argument.
05:48
Media tells us every day what's important,
121
332651
2839
De media zeggen ons elke dag wat belangrijk is,
05:51
by the stories they choose and where they place them.
122
335490
2266
door hun keuze van verhalen
en van de plek waar die staan.
en van de plek waar die staan.
05:53
It's called agenda-setting.
123
337756
2685
Dat heet 'de agenda bepalen'.
05:56
How many people knew the founders of Facebook
124
340441
1984
Hoeveel mensen kenden de stichters van Facebook
05:58
and Google before their faces were on a magazine cover?
125
342425
2959
en Google voor hun gezichten
op de voorpagina van een tijdschrift stonden?
op de voorpagina van een tijdschrift stonden?
06:01
Putting them there made them more recognizable.
126
345384
2653
Ze daar zetten,
maakte ze meer herkenbaar.
maakte ze meer herkenbaar.
06:03
Now, Fast Company Magazine embraces that idea.
127
348037
3084
Fast Company Magazine
is gewonnen voor dat idee.
is gewonnen voor dat idee.
06:07
This is its cover from November 15, 2010.
128
351121
3018
Dit is de voorpagina van 15 november 2010.
06:10
The issue is about the most prominent and influential women
129
354139
2724
Dit nummer gaat over de meest prominente
en invloedrijke vrouwen
en invloedrijke vrouwen
06:12
in technology.
130
356863
1441
in de technologie.
06:14
Editor Robert Safian told the Poynter Institute,
131
358304
3086
Uitgever Robert Safian zei aan het Poynter-instituut:
06:17
"Silicon Valley is very white and very male,
132
361390
2582
"Silicon Valley is heel blank en heel mannelijk,
06:19
but that's not what Fast Company thinks the business world
133
363972
3065
maar volgens Fast Company zal de bedrijfswereld
06:22
will look like in the future, so it tries to give a picture
134
367037
2896
er niet zo uitzien in de toekomst,
dus probeert het een beeld te geven
dus probeert het een beeld te geven
06:25
of where the globalized world is moving."
135
369933
3271
van waar de geglobaliseerde wereld heengaat.
06:29
By the way, apparently Wired took all this to heart.
136
373204
2704
Blijkbaar heeft Wired dit ter harte genomen.
06:31
This was its issue in April. (Laughter)
137
375908
4026
Dit is het nummer van april. (Gelach)
06:35
That's Limor Fried, the founder of Adafruit Industries,
138
379934
2841
Dat is Limor Fried,
stichter van Adafruit Industries,
stichter van Adafruit Industries,
06:38
in the Rosie the Riveter pose.
139
382775
2607
als Rosie de Arbeidster.
06:41
It would help to have more women in positions of leadership
140
385382
2468
Het zou helpen
als er meer vrouwen de leiding hadden
als er meer vrouwen de leiding hadden
06:43
in the media. A recent global survey found that
141
387850
2911
in de media.
Een recente wereldwijde enquête stelde vast
Een recente wereldwijde enquête stelde vast
06:46
73 percent of the top media management jobs
142
390761
2152
dat 17% van de topjobs in de media
06:48
are still held by men.
143
392913
2104
nog steeds in handen van mannen zijn.
06:50
But this is also about something far more complex:
144
395017
2833
Maar dit gaat ook over iets nog complexer:
06:53
our own unconscious biases and blind spots.
145
397850
3721
onze eigen onbewuste vooroordelen
en blinde vlekken.
en blinde vlekken.
06:57
Shankar Vedantam is the author of "The Hidden Brain:
146
401571
2786
Shankar Vedantam schreef 'Het verborgen brein:
07:00
How Our Unconscious Minds Elect Presidents,
147
404357
2044
hoe onze onbewuste geesten presidenten verkiezen,
07:02
Control Markets, Wage Wars, and Save Our Lives."
148
406401
2686
markten controleren, ten oorlog trekken
en ons leven redden.'
en ons leven redden.'
07:04
He told the former ombudsman
149
409087
2664
Hij vertelde de voormalige ombudsman
07:07
at National Public Radio, who was doing
150
411751
1448
bij National Public Radio, die
07:09
a report on how women fare in NPR coverage,
151
413199
3065
een rapport maakte over het lot van vrouwen
in de NPR-berichtgeving,
in de NPR-berichtgeving,
07:12
unconscious bias flows throughout most of our lives.
152
416264
3464
dat onbewuste vooroordelen
door de meeste van onze levens stromen.
door de meeste van onze levens stromen.
07:15
It's really difficult to disentangle those strands.
153
419728
2992
Het is heel moeilijk
om die eindjes uit elkaar te houden.
om die eindjes uit elkaar te houden.
07:18
But he did have one suggestion.
154
422720
2479
Maar hij had een voorstel.
07:21
He used to work for two editors who said
155
425199
3197
Hij werkte vroeger voor twee redacteurs die zeiden
07:24
every story had to have at least one female source.
156
428396
3522
dat elk verhaal minstens één
vrouwelijke bron moest hebben.
vrouwelijke bron moest hebben.
07:27
He balked, at first, but said he eventually
157
431918
2496
Hij baalde eerst, maar uiteindelijk
07:30
followed the directive happily because his stories got better
158
434414
3083
volgde hij de richtlijn graag
omdat zijn verhalen beter werden
omdat zijn verhalen beter werden
07:33
and his job got easier.
159
437497
2517
en zijn job gemakkelijker.
07:35
Now, I don't know if one of the editors was a woman,
160
440014
2516
Ik weet niet of één van de redacteurs vrouw was,
07:38
but that can make the biggest differences.
161
442530
2507
maar dat kan een enorm verschil maken.
07:40
The Dallas Morning News won a Pulitzer Prize in 1994
162
445037
3529
De Dallas Morning News won in 1994 een Pulitzer
07:44
for a series it did on women around the world,
163
448566
2664
voor een reeks over vrouwen over de hele wereld.
07:47
but one of the reporters told me she's convinced
164
451230
2808
Eén van de verslaggevers zegde me
dat ze overtuigd was
dat ze overtuigd was
07:49
it never would have happened if they had not had
165
454038
2280
dat dit niet zou zijn gebeurd zonder
07:52
a female assistant foreign editor,
166
456318
2760
de vrouwelijke assistent-redacteur buitenland,
07:54
and they would not have gotten some of those stories
167
459078
2280
en dat ze bepaalde verhalen
niet zouden hebben gekregen
niet zouden hebben gekregen
07:57
without female reporters and editors on the ground,
168
461358
2858
zonder vrouwelijke reporters
en redacteurs ter plekke,
en redacteurs ter plekke,
08:00
particularly one on female genital mutilation.
169
464216
2911
vooral dat over vrouwenbesnijdenis.
08:03
Men would just not be allowed into those situations.
170
467127
2944
Mannen zouden niet toegelaten zijn
in die situaties.
in die situaties.
08:05
This is an important point to consider,
171
470071
2407
Dit is een belangrijk punt ter overweging,
08:08
because much of our foreign policy now revolves around
172
472478
2495
want veel van ons buitenlandbeleid
draait nu
draait nu
08:10
countries where the treatment of women is an issue,
173
474973
2682
om landen waar de behandeling van vrouwen
een probleem is,
een probleem is,
08:13
such as Afghanistan.
174
477655
4002
bijvoorbeeld Afghanistan.
08:17
What we're told in terms of arguments against leaving
175
481657
2968
Bij de argumenten tegen het weggaan uit dit land,
zegt men ons
zegt men ons
08:20
this country is that the fate of the women is primary.
176
484625
5212
dat het lot van vrouwen primair is.
08:25
Now I'm sure a male reporter in Kabul can find women
177
489837
2464
Een mannelijke reporter in Kaboel
kan zeker vrouwen vinden
kan zeker vrouwen vinden
08:28
to interview. Not so sure about rural, traditional areas,
178
492301
4412
om te interviewen.
Maar niet in landelijke, traditionele gebieden,
Maar niet in landelijke, traditionele gebieden,
08:32
where I'm guessing women can't talk to strange men.
179
496713
4114
waar vrouwen volgens mij
niet met vreemde mannen mogen praten.
niet met vreemde mannen mogen praten.
08:36
It's important to keep talking about this
180
500827
1612
Het is belangrijk om hierover te blijven praten
08:38
in light of Lara Logan.
181
502439
2530
in het licht van Lara Logan.
08:40
She was the CBS News correspondent who was
182
504969
2088
Zij was de correspondent van CBS News
08:42
brutally sexually assaulted in Egypt's Tahrir Square
183
507057
2622
die brutaal werd verkracht
op het Tahrirplein in Egypte,
op het Tahrirplein in Egypte,
08:45
right after this photo was taken.
184
509679
2306
vlak nadat deze foto was genomen.
08:47
Almost immediately, pundits weighed in
185
511985
2331
Bijna onmiddellijk namen de goeroes het woord,
08:50
blaming her and saying things like, "You know,
186
514316
3612
gaven haar de schuld en zeiden:
08:53
maybe women shouldn't be sent to cover those stories."
187
517928
3552
"Misschien moeten vrouwen niet worden uitgestuurd
voor dit soort verhalen."
voor dit soort verhalen."
08:57
I never heard anyone say this about Anderson Cooper
188
521480
2641
Ik hoor dat nooit zeggen over Anderson Cooper
09:00
and his crew who were attacked covering the same story.
189
524121
4042
en zijn ploeg, die werden aangevallen
bij het verslaan van hetzelfde verhaal.
bij het verslaan van hetzelfde verhaal.
09:04
One way to get more women into leadership
190
528163
2173
Eén manier om meer vrouwen
aan de leiding te krijgen,
aan de leiding te krijgen,
09:06
is to have other women mentor them.
191
530336
2304
is andere vrouwen ze te laten mentoren.
09:08
One of my board members is an editor at a major
192
532640
2447
Eén van de leden van mijn bestuur
is redacteur bij een groot
is redacteur bij een groot
09:10
global media company, but she never thought about this
193
535087
2312
wereldwijd mediabedrijf,
maar ze overwoog dit nooit
maar ze overwoog dit nooit
09:13
as a career path until she met female role models at JAWS.
194
537399
4927
als carrièrepad, tot ze vrouwelijke rolmodellen
ontmoette bij JAWS.
ontmoette bij JAWS.
09:18
But this is not just a job for super-journalists,
195
542326
2468
Maar dit is niet gewoon een job
voor superjournalisten,
voor superjournalisten,
09:20
or my organization. You all have a stake in a strong,
196
544794
2779
of mijn organisatie.
Jullie hebben allemaal belang bij sterke,
Jullie hebben allemaal belang bij sterke,
09:23
vibrant media.
197
547573
2240
levendige media.
09:25
Analyze your news, and speak up when there are gaps
198
549813
3016
Analyseer je nieuws,
neem het woord als er gaten zijn,
neem het woord als er gaten zijn,
09:28
missing in coverage like people at the New York Times did.
199
552829
3201
gebreken in de verslaggeving,
zoals bij de New York Times.
zoals bij de New York Times.
09:31
Suggest female sources to reporters and editors.
200
556030
3216
Suggereer vrouwelijke bronnen
aan reporters en redacteurs.
aan reporters en redacteurs.
09:35
Remember, a complete picture of reality
201
559246
2458
Bedenk dat een volledig beeld van de werkelijkheid
09:37
may depend upon it.
202
561704
1628
ervan kan afhangen.
09:39
And I'll leave you with a video clip that I first saw in [1987]
203
563332
3526
Ik besluit met een videoclip
die ik in 2007 voor het eerst zag
die ik in 2007 voor het eerst zag
09:42
when I was a student in London.
204
566858
2114
toen ik in Londen studeerde.
09:44
It's for the Guardian newspaper.
205
568972
1492
Het is voor de krant 'The Guardian'.
09:46
It's actually long before I ever thought about
206
570464
1525
Het was lang voor ik eraan dacht
09:47
becoming a journalist, but I was very interested
207
571989
2337
om journalist te worden,
maar ik had veel interesse
maar ik had veel interesse
09:50
in how we learn to perceive our world.
208
574326
4159
voor hoe we onze wereld leren ervaren.
09:54
Narrator: An event seen from one point of view
209
578485
2964
Verteller: Als je een evenement bekijkt
vanuit één standpunt,
vanuit één standpunt,
09:57
gives one impression.
210
581449
7130
krijg je één indruk.
10:04
Seen from another point of view,
211
588579
1656
Bekijk het vanuit een ander standpunt,
10:06
it gives quite a different impression.
212
590235
4607
en je krijgt een heel andere indruk.
10:10
But it's only when you get the whole picture
213
594842
2862
Maar pas als je het hele plaatje bekijkt,
10:13
you can fully understand what's going on.
214
597704
5746
begrijp je helemaal wat er gebeurt.
10:19
"The Guardian"
215
603450
1912
'The Guardian'
10:21
Megan Kamerick: I think you'll all agree
216
605362
1266
Megan Kamerick: Jullie zullen het allemaal eens zijn
10:22
that we'd be better off if we all had the whole picture.
217
606628
4429
dat we beter af zijn met het hele verhaal.
ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - ReporterJournalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.
Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speakerMegan Kamerick | Speaker | TED.com