ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.

Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speaker
Megan Kamerick | Speaker | TED.com
TEDxABQ

Megan Kamerick: Women should represent women in media

مگان کامیریک: زنان باید نماینده‌ی زنان در رسانه‌ها باشند

Filmed:
334,487 views

چگونه گزارشات مربوط به زنان را بیان می‌کنید؟ از زنان بخواهید تا آنها را بگویند. در TEDxABQ، مگان کامیریک نشان می‌دهد که چگونه رسانه‌های خبری زنان را به عنوان گزارشگر و یا منابع خبری دست‌کم می‌گیرند، و به همین دلیل گزارشات را ناقص بیان می کنند.
- Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Like mostاکثر journalistsروزنامه نگاران, I'm an idealistایده آلیست.
0
1046
2774
مثل بیشتر روزنامه‌نگاران، من آرمانگرا هستم.
00:19
I love unearthingکشف کردن good storiesداستان ها, especiallyبه خصوص untoldبی نظیر storiesداستان ها.
1
3820
5262
من عاشق گزارشات خوبِ کشف نشده‌، بخصوص داستانهای گفته نشده هستم.
00:24
I just didn't think that, in 2011,
2
9082
2501
من به این شکل فکر نکرده بودم که در سال۲۰۱۱،
00:27
womenزنان would still be in that categoryدسته بندی.
3
11583
2827
زنان در این دسته بندی قرار گیرند.
00:30
I'm the Presidentرئيس جمهور of the Journalismروزنامه نگاری & Womenزنان Symposiumسمپوزیوم,
4
14410
3482
من مدیرعامل گردهمایی زنان و روزنامه‌نگاران هستم،
00:33
JAWSJAWS. That's Sharkyشارکی. (Laughterخنده)
5
17892
3216
که به اختصار به آن JAWS میگویند. مثل کوسه‌ها ست. (اشاره به فیلم آرواره ها).( خنده تماشاگران)
00:37
I joinedپیوست 10 yearsسالها agoپیش because I wanted femaleزن roleنقش modelsمدل ها,
6
21108
2806
من ده سال پیش به این سازمان پیوستم زیرا می‌خواستم که مدل‌هایی برای نقش زنان داشته باشم،
00:39
and I was frustratedناامید by the laggingعقب ماندگی statusوضعیت of womenزنان
7
23914
3011
و من از وضعیت عقب مانده زنان
00:42
in our professionحرفه, and what that meantبه معنای for our imageتصویر
8
26925
2862
در حرفه مان، و معنایی از آنچه
00:45
in the mediaرسانه ها.
9
29787
2299
که در رساناها از ما، زنان تصویر می‌کشند بسیار ناامید شده بودم.
00:47
We make up halfنیم the populationجمعیت of the worldجهان,
10
32086
2087
ما نیمی از جمعیت روی کره زمین را تشکیل داده‌ایم،
00:50
but we're just 24 percentدرصد of the newsاخبار subjectsفاعل، موضوع
11
34173
2280
اما فقط ۲۴درصد از موضوعات خبری
00:52
quotedنقل شده in newsاخبار storiesداستان ها,
12
36453
2151
که نقل می‌شوند را در گزارشات خبری را داریم،
00:54
and we're just 20 percentدرصد of the expertsکارشناسان quotedنقل شده in storiesداستان ها,
13
38604
3735
ما تنها در ۲۰ درصد از گزارشات کارشناسانه هستیم ،
00:58
and now, with today'sامروزه technologyتکنولوژی,
14
42339
2066
و حال آنکه، با فن‌آورهای امروزی،
01:00
it's possibleامکان پذیر است to removeبرداشتن womenزنان from the pictureعکس completelyبه صورت کامل.
15
44405
3616
این امکان وجود دارد که این تصویراز زنان را کاملا تغییر دهیم.
01:03
This is a pictureعکس of Presidentرئيس جمهور Barackباراک Obamaاوباما
16
48021
3633
این تصویری از آقای رئیس جمهور اوباما و
01:07
and his advisorsمشاوران trackingردیابی the killingکشتن of Osamaاسامه binبن Ladenلادن.
17
51654
2942
مشاوران او هست که کشتن اسامه بن لادن پیگیری می‌کنند.
01:10
You can see Hillaryهیلاری Clintonکلینتون on the right.
18
54596
2264
می‌توانید هیلاری کلینتون را در سمت راست ببینید.
01:12
Let's see how the photoعکس ranفرار کرد
19
56860
1336
اجازه دهید که ببینیم این عکس درروزنامه
01:14
in an Orthodoxارتودوکس Jewishیهودی newspaperروزنامه basedمستقر in Brooklynبروکلین.
20
58196
3926
جویش ارتدکس که در بروکلین منتشر می‌شود چگونه چاپ شده‌ است.
01:18
Hillary'sهیلاری completelyبه صورت کامل goneرفته. (Laughterخنده)
21
62122
4361
هیلاری کاملا از تصویربرداشته شده.( خنده تماشاگران)
01:22
The paperکاغذ apologizedعذر خواهی کرد but said
22
66483
1901
روزنامه عذرخواهی کرد اما گفت
01:24
it never runsاجرا می شود photosعکس ها of womenزنان.
23
68384
1843
که آنها هرگز عکس زنان را چاپ نمی کنند.
01:26
They mightممکن be sexuallyجنسیت provocativeمحرک. (Laughterخنده)
24
70227
3839
آنها ممکن است از لحاظ جنسی تحریک آمیزباشند. (خنده تماشاگران)
01:29
This is an extremeمفرط caseمورد, yes, but the factواقعیت is,
25
74066
2807
این موضوع خیلی افراطی‌ست، بله ،اما واقعیت این است،
01:32
womenزنان are only 19 percentدرصد of the sourcesمنابع
26
76873
2410
زنان تنها منبع ۱۹ درصد از
01:35
in storiesداستان ها on politicsسیاست,
27
79283
2222
گزارشات سیاسی،
01:37
and only 20 percentدرصد in storiesداستان ها on the economyاقتصاد.
28
81505
3913
و تنها بیست درصد از گزارشات اقتصادی هستند.
01:41
The newsاخبار continuesهمچنان ادامه دارد to give us a pictureعکس where menمردان
29
85418
2561
اخبارهمچنان به ما تصویری ارائه می‌دهند که در آن مردان
01:43
outnumberبیش از حد womenزنان in nearlyتقریبا all occupationalشغلی categoriesدسته بندی ها
30
87979
3149
تقریبا در همه دسته بندی شغلی بر زنان تفوق دارند
01:47
exceptبجز two: studentsدانش آموزان and homemakersخانه سازان. (Laughterخنده)
31
91128
4904
به جز دو مورد: دانش اموزان و خانه‌دارها. ( خنده تماشاگران)
01:51
So we all get a very distortedتحریف شده pictureعکس of realityواقعیت.
32
96032
3767
خُب همه ما تصویر بسیارتحریف شده ‌ای از واقعیت را دیدم.
01:55
The problemمسئله is, of courseدوره,
33
99799
1836
البته، مشکل این است
01:57
there aren'tنه enoughکافی womenزنان in newsroomsاتاق خبر.
34
101635
1715
که زنان زیادی در دفتر روزنامه نیستند.
01:59
They reportedگزارش داد just 37 percentدرصد of storiesداستان ها
35
103350
2378
آنها تنها ۳۷ درصد از اخبار را
02:01
in printچاپ, TVتلویزیون and radioرادیو.
36
105728
2352
در روزنامه‌ها و مجلات، در تلوزیون و رادیو گزارش می‌دهند.
02:03
Even in storiesداستان ها on gender-basedجنسیت مبتنی بر violenceخشونت,
37
108080
2633
حتی در موضوعات خشونت های مبتنی بر جنسیت،
02:06
menمردان get an overwhelmingغافلگیر کننده majorityاکثریت of printچاپ spaceفضا
38
110713
2670
مردان اکثریت قریب به اتفاق فضای چاپ و
02:09
and airtimeزمان پخش.
39
113383
1214
زمان رادیو تلویزیون را دارند.
02:10
Caseمورد in pointنقطه,
40
114597
1952
در این خصوص،
02:12
this Marchمارس, the Newجدید Yorkیورک Timesبار ranفرار کرد a storyداستان
41
116549
2395
در ماه مارس، مجله نیویورک تایمز گزارشی را
02:14
by Jamesجیمز McKinleyمک کینلی about a gangباند rapeتجاوز به عنف of a youngجوان girlدختر,
42
118944
2392
توسط جیمز مک‌کیلی در باره مرد جنایتکاری که به دختری بچه‌ای تجاوز کرد بود نوشت،
02:17
11 yearsسالها oldقدیمی, in a smallکوچک Texasتگزاس townشهر.
43
121336
2909
یک دختر بچه یازده ساله در شهر کوچکی در تگزاس.
02:20
McKinleyمک کینلی writesمی نویسد that the community'sجامعه wonderingتعجب کردم,
44
124245
2250
مک‌کینلی نوشت که مردم این شهر درعجب‌اند،
02:22
"How could theirخودشان boysپسران have been drawnکشیده شده into this?"
45
126495
4498
" که چگونه پسرانشان بدین جهت سوق داده شده‌اند؟"
02:26
"Drawnکشیده شده into this," like they were
46
130993
1960
" بدین‌جهت سوق داده شده اند "، مثل اینکه آنها
02:28
seducedاغوا کننده into committingمرتکب شدن an actعمل کن of violenceخشونت.
47
132953
2821
اغوا شده تا خشونتی و جرمی را مرتکب شوند.
02:31
And the first personفرد he quotesنقل قول saysمی گوید,
48
135774
1677
و اولین کسی که او نقل قول کرد می‌گوید،
02:33
"These boysپسران will have to liveزنده with this the restباقی مانده of theirخودشان livesزندگی می کند."
49
137451
2823
"این پسران بایستی بقیه عمرشان را با این زندگی کنند. "
02:36
(Crowdجمعیت reactsواکنش نشان می دهد)
50
140274
2854
(واکنش جمعیت)
02:39
You don't hearشنیدن much about the 11-year-oldساله victimقربانی,
51
143128
3285
شما درباره قربانی یازده‌ساله چیز زیادی نمی‌شنوید،
02:42
exceptبجز that she woreبه تن کرد clothesلباس ها that were a little oldقدیمی for her
52
146413
3295
به جزء اینکه او لباسی به تن داشت که کمی برای سن او نامناسب بود
02:45
and she woreبه تن کرد makeupآرایش.
53
149708
2515
و همچنین آرایش داشت.
02:48
The Timesبار was delugedرقیق شده with criticismانتقاد.
54
152223
2954
طوفانی از انتقاد به تایمز بر پا شد.
02:51
Initiallyابتدا, it defendedدفاع کرد itselfخودش, and said, "These aren'tنه our viewsنمایش ها.
55
155177
2775
در ابتدا، مجله از خودش دفاع کرد و گفت ، "این دیدگاه ما نیست.
02:53
This is what we foundپیدا شد in our reportingگزارش نویسی."
56
157952
2433
این چیزی‌ست که ما در گزارش‌مان یافتیم.‌‌"
02:56
Now, here'sاینجاست a secretراز you probablyشاید know alreadyقبلا:
57
160385
3206
در اینجا رازی‌ست که احتمالا شما درباره آن می‌دانید:
02:59
Your storiesداستان ها are constructedساخته شده است.
58
163591
1523
داستانهای شما ساخته ‌می‌شوند.
03:01
As reportersخبرنگاران, we researchپژوهش, we interviewمصاحبه.
59
165114
2495
به عنوان گزارشگر، ما تحقیق می‌کنیم، مصاحبه می‌کنیم.
03:03
We try to give a good pictureعکس of realityواقعیت.
60
167609
3482
و سعی می‌کنیم تصویر درستی از واقعیت را ارايه دهیم.
03:06
We alsoهمچنین have our ownخودت unconsciousناخودآگاه biasesتعصب ها,
61
171091
2590
همچنین ما تعصبات ناخوداگاه خودمان را هم داریم،
03:09
but the Timesبار makesباعث می شود it soundصدا like
62
173681
1325
اما مجله تایمز این را طوری نشان داده
03:10
anyoneهر کسی would have reportedگزارش داد this storyداستان the sameیکسان way.
63
175006
4050
که هر کسی که این واقعه را گزارش می‌کرد، همین ایده را داشت.
03:14
I disagreeمخالف بودن with that.
64
179056
1591
من با این موافق نیستم.
03:16
So threeسه weeksهفته ها laterبعد, the Timesبار revisitsبازبینی the storyداستان.
65
180647
3763
بنابراین سه هفته بعد، مجله تایمز داستان را دوباره نوشت.
03:20
This time, it addsمی افزاید anotherیکی دیگر bylineخط خطی to it with McKinley'sMcKinley:
66
184410
3471
این بار، یکی دیگر با مک‌کینلی آن را بازنویسی کرد:
03:23
Ericaاریکا Goodeخوب.
67
187881
1359
اریکا گودز.
03:25
What emergesظاهر می شود is a trulyبراستی sadغمگین, horrificدلهره آور taleداستان of a youngجوان girlدختر
68
189240
3756
آنچه که معلوم شد، داستان غم انگیز بود از زندگی دختری جوان
03:28
and her familyخانواده trappedبه دام افتاده in povertyفقر.
69
192996
2516
که به همراه خانواده اش که به دام فقر افتاده بودند.
03:31
She was rapedتجاوز جنسی numerousچندین timesبار by manyبسیاری menمردان.
70
195512
3257
بارها و بارها مردان زیادی به او تجاوز کرده بودند.
03:34
She had been a brightروشن است, easygoingاسان گیر girlدختر.
71
198769
2447
او دختری باهوش و آسانگیری بود.
03:37
She was maturingبلوغ quicklyبه سرعت, physicallyاز لحاظ جسمی,
72
201216
2314
او خیلی زود از لحاظ جسمی بالغ شده بود،
03:39
but her bedبستر was still coveredپوشش داده شده with stuffedپر شده animalsحیوانات.
73
203530
3028
اما هنوز رختخوابش پر از عروسک‌های حیوانات بود.
03:42
It's a very differentناهمسان pictureعکس.
74
206558
1626
این تصویر بسیار متفاوتی بود.
03:44
Perhapsشاید the additionعلاوه بر این of Msخانم. Goodeخوب
75
208184
1814
شاید اضافه شدن خانم گودی
03:45
is what madeساخته شده this storyداستان more completeتکمیل.
76
209998
2962
گزارش را کامل‌تر کرد.
03:48
The Globalجهانی Mediaرسانه ها Monitoringنظارت بر Projectپروژه has foundپیدا شد that
77
212960
2162
پروژه نظارت جهانی بر رسانه‌ها متوجه شد
03:51
storiesداستان ها by femaleزن reportersخبرنگاران are more likelyاحتمال دارد
78
215122
2320
که داستانهایی که توسط زنان گزارش می‌شوند کلیشه‌ها و
03:53
to challengeچالش stereotypesکلیشه ها than those by maleنر reportersخبرنگاران.
79
217442
2935
باورهای اجتماعی را بیش از آنچه که مردان گزارش می‌دهند به چالش می‌کشند.
03:56
At KUNMKUNM here in Albuquerqueآلبوکرک, Elaineالین BaumgartelBaumgartel
80
220377
2560
در KUNM در اینجا آلبوبرگ، الینا بامگارتل
03:58
did some graduateفارغ التحصیل researchپژوهش on the coverageپوشش
81
222937
2008
تحقیقات کارشناسی ارشد را
04:00
of violenceخشونت againstدر برابر womenزنان.
82
224945
1400
در زمینه پوشش خبری خشونت علیه زنان انجام داد.
04:02
What she foundپیدا شد was manyبسیاری of these storiesداستان ها
83
226345
2601
چیزی که او دریافت این بود که خیلی از این گزارشات
04:04
tendگرایش داشتن to blameسرزنش victimsقربانیان and devalueکاهش ارزش theirخودشان livesزندگی می کند.
84
228946
2574
تمایل دارند که قربانیان و ارزش های زندگی آنها را سرزنش کنند.
04:07
They tendگرایش داشتن to sensationalizeحساس بودن, and they lackعدم contextزمینه.
85
231520
3618
گزارشات متمایل به احساساتی بودن هستند و فاقد چهارچوب و قاعده هستند.
04:11
So for her graduateفارغ التحصیل work, she did a three-partسه بخش seriesسلسله
86
235138
2609
خُب برای کار پایان‌نامه تحصیلی‌اش، او کاری شامل سه بخش
04:13
on the murderآدم کشی of 11 womenزنان
87
237747
1814
در مورد قتل یازده زن که
04:15
foundپیدا شد buriedدفن شده on Albuquerque'sآلبوکرک است Westغرب Mesaمسا.
88
239561
2350
در مسا غربی، آلبوکرک مدفون شده بودند را انجام داد.
04:17
She triedتلاش کرد to challengeچالش those patternsالگوها and stereotypesکلیشه ها
89
241911
2272
او تلاش کرد که الگوها و کلیشه های اجتماعی را
04:20
in her work, and she triedتلاش کرد to showنشان بده the challengesچالش ها
90
244183
2577
در کارش به چالش بکشد، و سعی کرد که چالشی را
04:22
that journalistsروزنامه نگاران faceصورت, from externalخارجی sourcesمنابع,
91
246760
3104
که روزنامه‌نگاران از منابع خارجی، جانبداری‌های شخصی خودشان
04:25
theirخودشان ownخودت internalداخلی biasesتعصب ها, and culturalفرهنگی normsهنجارها,
92
249864
3739
و هنجارهای فرهنگی را که با آنها روبرو هستند را نشان دهد.
04:29
and she workedکار کرد with an editorسردبیر at Nationalملی Publicعمومی Radioرادیو
93
253603
2515
او با یک سردبیر در رادیونشنال‌پابلیک (رادیو ملی) کار کرد
04:32
to try to get a storyداستان airedپخش شد nationallyدر سطح ملی.
94
256118
2774
تا زمانی برای پخش گزارشی در سراسر کشور را بگیرند.
04:34
She's not sure that would have happenedاتفاق افتاد
95
258892
1942
او مطمئن نبود اگر سردبیر زن نباشد او
04:36
if the editorسردبیر had not been a femaleزن.
96
260834
2498
بتواند زمان بخش سراسری را بگیرد.
04:39
Storiesداستان ها in the newsاخبار are more than twiceدو برابر as likelyاحتمال دارد
97
263332
2337
اخبارموضوعات درباره قربانی بودن زنها
04:41
to presentحاضر womenزنان as victimsقربانیان than menمردان,
98
265669
3118
احتمالا دوبرابر مردان است،
04:44
and womenزنان are more likelyاحتمال دارد to be definedتعریف شده است
99
268787
2342
و زنان احتمالا بیشتر توسط
04:47
by theirخودشان bodyبدن partsقطعات.
100
271129
2241
بخشی از بدنشان تعریف می‌شوند.
04:49
Wiredسیم magazineمجله, Novemberنوامبر 2010.
101
273370
2937
مجله وایرد (مجله‌ای که درمورد اثرات تکنولوژی بر فرهنگ می‌نویسد) ، نوامبر سال ۲۰۱۰
04:52
Yes, the issueموضوع was about breastپستان tissueبافت engineeringمهندسی.
102
276307
3712
بله، این درباره مهندسی بافت‌های پستان است.
04:55
Now, I know you're all distractedپریشان, so I'll take that off. (Laughterخنده)
103
280019
4329
می‌دانم که همه حواستون پرت شد، پس این را برمی‌دارم. (خنده تماشاگران)
05:00
Eyesچشم ها up here. (Laughterخنده)
104
284348
4682
نگاه‌ها به طرف بالا. ( خنده تماشاگران)
05:04
So -- (Applauseتشویق و تمجید)
105
289030
4336
خُب-- ( تشویق تماشاگران)
05:09
Here'sاینجاست the thing.
106
293366
2080
این چیزها‌ست.
05:11
Wiredسیم almostتقریبا never putsقرار می دهد womenزنان on its coverپوشش.
107
295446
3025
مجله وایرد تقریبا هرگز تصویرزنان را روی جلد خود نمی‌گذارد.
05:14
Oh, there have been some gimmickyجادوگر onesآنهایی که.
108
298471
1512
آه ، اینجا یک تدبیر تبلیغاتی وجود داشته است.
05:15
Pamپام from The Officeدفتر.
109
299983
1733
پام از دفترمجله.
05:17
Mangaمانگا girlsدختران.
110
301716
1755
تصاویر کارتونی دختران به سبک مانگا.(تصویرکارتونی)
05:19
A voluptuousمودبانه modelمدل coveredپوشش داده شده in syntheticمصنوعی diamondsالماس.
111
303471
4015
یک مدل شهوت‌انگیز در الماسهای بدلی.
05:23
Texasتگزاس Stateدولت Universityدانشگاه professorاستاد Cindyسیندی Royalرویال wonderedشگفت زده
112
307486
2768
پرفسور سیندی رویال از دانشگاه ایالتی تگزاس
05:26
in her blogوبلاگ, "How are youngجوان womenزنان like her studentsدانش آموزان
113
310254
2450
در وبلاگش مینویسد،" گمان ‌می‌رود زنان جوانی مثل دانشجویانش
05:28
supposedقرار است to feel about theirخودشان rolesنقش ها in technologyتکنولوژی readingخواندن Wiredسیم?"
114
312704
3834
" چه احساسی درباره نقش‌شان در فن‌اوری با خواندن مجله وایرد بکنند؟"
05:32
Chrisکریس Andersonاندرسون, the editorسردبیر of Wiredسیم, defendedدفاع کرد his choiceانتخابی
115
316538
3502
کریس اندرسون، ویرایشگر مجله وایرد، از انتخابش دفاع کرد
05:35
and said, there aren'tنه enoughکافی womenزنان, prominentبرجسته womenزنان
116
320040
2266
و گفت، به اندازه کافی زنان برجسته‌ای که در تکنولوژی فعال باشند
05:38
in technologyتکنولوژی to sellفروش a coverپوشش, to sellفروش an issueموضوع.
117
322306
4275
برای پوشش روی جلد ، برای فروش یک شماره نیست.
05:42
Partبخشی of that is trueدرست است. There aren'tنه as manyبسیاری
118
326581
1627
بخش از این حقیقت دارد. تعداد زیادی
05:44
prominentبرجسته womenزنان in technologyتکنولوژی.
119
328208
2187
زن برجسته و فعال در فن‌اوری وجود ندارد.
05:46
Here'sاینجاست my problemمسئله with that argumentبحث و جدل.
120
330395
2256
این مشکل من در این بحث است.
05:48
Mediaرسانه ها tellsمی گوید us everyهرکدام day what's importantمهم,
121
332651
2839
رسانه‌ها هر روز با موضوعاتی که آنها انتخاب می‌کنند
05:51
by the storiesداستان ها they chooseانتخاب کنید and where they placeمحل them.
122
335490
2266
و جایی که آنها را قرار می‌دهند به ما می‌گویند که چه چیزی‌ مهم است.
05:53
It's calledبه نام agenda-settingدستور کار تنظیم.
123
337756
2685
این را تنظیم دستور کار می‌گویند.
05:56
How manyبسیاری people knewمی دانست the foundersبنیانگذاران of Facebookفیس بوک
124
340441
1984
چند نفر بنیان‌گذار فیس‌بوک و گوگل را قبل از
05:58
and Googleگوگل before theirخودشان facesچهره ها were on a magazineمجله coverپوشش?
125
342425
2959
اینکه چهر‌شان بر روی جلد مجله بیاید می‌شناختند؟
06:01
Puttingقرار دادن them there madeساخته شده them more recognizableقابل تشخیص است.
126
345384
2653
قرار‌دادن آنها بر روی جلد آنها را قابل تشخیص‌تر کرد.
06:03
Now, Fastسریع Companyشرکت Magazineمجله embracesآغوش می گیرد that ideaاندیشه.
127
348037
3084
حال آنکه، مجله " فست کمپانی" پذیرای این ایده است
06:07
This is its coverپوشش from Novemberنوامبر 15, 2010.
128
351121
3018
این تصویر جلد ۱۵ نوامبر ۲۰۱۰ است.
06:10
The issueموضوع is about the mostاکثر prominentبرجسته and influentialموثر womenزنان
129
354139
2724
این شماره درباره برجسته‌ترین و تاثیر‌گزارترین زنان
06:12
in technologyتکنولوژی.
130
356863
1441
در فن‌آوری‌ است.
06:14
Editorویرایشگر Robertرابرت Safianصفیف told the PoynterPoynter Instituteمؤسسه,
131
358304
3086
سردبیر مجله، رابرت‌ استفان به موسسه پونتر گفت،
06:17
"Siliconسیلیکون Valleyدره is very whiteسفید and very maleنر,
132
361390
2582
" سلیکن‌ولی (منطقه‌ای در کالیفرنیا که شرکتهای بزرگ کامپوتری در آن شکل گرفتند) خیلی پهناور و بسیار مردانه است،
06:19
but that's not what Fastسریع Companyشرکت thinksفکر می کند the businessکسب و کار worldجهان
133
363972
3065
اما این چیزی‌نیست که مجله فست کمپانی گمان‌ می‌کند که تجارت جهانی
06:22
will look like in the futureآینده, so it triesتلاش می کند to give a pictureعکس
134
367037
2896
در آینده خواهد بود، بلکه مجله تلاش می‌کند که تصویری از
06:25
of where the globalizedجهانی شدن worldجهان is movingدر حال حرکت."
135
369933
3271
اینکه جهان به کجا حرکت می‌کند را ارائه دهد."
06:29
By the way, apparentlyظاهرا Wiredسیم tookگرفت all this to heartقلب.
136
373204
2704
به هر صورت، ظاهراً انتقادها به مجله‌ی وایرد برخورده.
06:31
This was its issueموضوع in Aprilآوریل. (Laughterخنده)
137
375908
4026
این شماره آوریل است (خنده تماشاگران)
06:35
That's Limorلیمور Friedسرخ شده در روغن, the founderموسس of AdafruitAdafruit Industriesصنایع,
138
379934
2841
این لیمور فراید است بنیانگذار صنعت آدافروت
06:38
in the Rosieروسی the Riveterریدر poseژست.
139
382775
2607
با ژست ریورتی رزی. (نماد زنان کارگرصنعتی در زمان جنگ جهانی دوم)
06:41
It would help to have more womenزنان in positionsموقعیت ها of leadershipرهبری
140
385382
2468
این کمک می‌کند تا زنان بیشتری را در جایگاه رهبری
06:43
in the mediaرسانه ها. A recentاخیر globalجهانی است surveyنظر سنجی foundپیدا شد that
141
387850
2911
در رسانه‌ها داشته باشیم. اخیر مطالعات جهانی
06:46
73 percentدرصد of the topبالا mediaرسانه ها managementمدیریت jobsشغل ها
142
390761
2152
نشان داد که در رسانه‌ها ۷۳ درصد مشاغل مدیریتی بالا
06:48
are still heldبرگزار شد by menمردان.
143
392913
2104
هنوز در اختیار مردان هست.
06:50
But this is alsoهمچنین about something farدور more complexپیچیده:
144
395017
2833
اما این در مورد چیزی بسیار پیچیده‌تری هم هست:
06:53
our ownخودت unconsciousناخودآگاه biasesتعصب ها and blindنابینا spotsنقاط.
145
397850
3721
تعصبات ناخوآگاه ونقاط کور ذهنی خود ما.
06:57
Shankarشانکار Vedantamودانم is the authorنویسنده of "The Hiddenپنهان Brainمغز:
146
401571
2786
شانکار ویدانتوم نویسنده کتاب "مغز پنهان":
07:00
How Our Unconsciousناخودآگاه Mindsذهن Electبرگزیدن Presidentsرئیس جمهور,
147
404357
2044
چگونه ذهن ناخودآگاه ما رئیس جمهور را برمی‌گزیند،
07:02
Controlکنترل Marketsبازارها, Wageحق الزحمه Warsجنگ ها, and Saveصرفه جویی Our Livesزندگی می کند."
148
406401
2686
بازار را کنترل می‌کند، جنگ ها را اجیر می‌کند، و زندگی ما را نجات می‌دهند.
07:04
He told the formerسابق ombudsmanبازرس
149
409087
2664
او به مجری برنامه
07:07
at Nationalملی Publicعمومی Radioرادیو, who was doing
150
411751
1448
دررادیو ملی گفت که او در حال تهیه گزارشی
07:09
a reportگزارش on how womenزنان fareکرایه in NPRNPR coverageپوشش,
151
413199
3065
در مورد نحوه پوشش خبری زنان در رادیو ملی NPR است،
07:12
unconsciousناخودآگاه biasتعصب flowsجریان دارد throughoutدر سراسر mostاکثر of our livesزندگی می کند.
152
416264
3464
تعصبات ناخودآگاه در طول زندگی‌مان با ما جریان دارد.
07:15
It's really difficultدشوار to disentangleجدا کردن those strandsرشته ها.
153
419728
2992
رها کردن این رشته‌ها بسیار دشوار است.
07:18
But he did have one suggestionپیشنهاد.
154
422720
2479
اما او پیشنهادی را ارائه داد.
07:21
He used to work for two editorsسردبیران who said
155
425199
3197
او برای دو سردبیر قبلا کار کرده بود که گفته بودند
07:24
everyهرکدام storyداستان had to have at leastکمترین one femaleزن sourceمنبع.
156
428396
3522
هر داستانی حداقل یک منبع زنانه باید داشته باشد.
07:27
He balkedبله, at first, but said he eventuallyدر نهایت
157
431918
2496
در ابتدا او امتناع کرد، اما گفت در نهایت
07:30
followedدنبال شد the directiveدستورالعمل happilyبا خوشحالی because his storiesداستان ها got better
158
434414
3083
دستور را با خوشحالی دنبال کرد زیرا داستان‌هایش بهتر شدند
07:33
and his jobکار got easierآسان تر.
159
437497
2517
و کارش آسان تر شد.
07:35
Now, I don't know if one of the editorsسردبیران was a womanزن,
160
440014
2516
نمی دانم اگر یکی از این سردبیرها زن بوده باشد،
07:38
but that can make the biggestبزرگترین differencesتفاوت ها.
161
442530
2507
اما این می‌تواند تفاوت زیادی را ایجاد کند.
07:40
The Dallasدالاس Morningصبح Newsاخبار wonبرنده شد a Pulitzerپولیتزر Prizeجایزه in 1994
162
445037
3529
اخبار صبح دالاس جایزه پالیتزر ۱۹۹۴ را
07:44
for a seriesسلسله it did on womenزنان around the worldجهان,
163
448566
2664
برای مجموعه ای که برای زنان در سراسر جهان تهیه شده بود برنده،
07:47
but one of the reportersخبرنگاران told me she's convincedمتقاعد
164
451230
2808
اما یکی از گزارشگران به من گفت که او متقاعد شده
07:49
it never would have happenedاتفاق افتاد if they had not had
165
454038
2280
که اگر آنها یک زن سردبیرخارجی به عنوان دستیار نداشتند
07:52
a femaleزن assistantدستیار foreignخارجی editorسردبیر,
166
456318
2760
این اتفاق مطمئنا نمی‌افتاد،
07:54
and they would not have gottenدریافت کردم some of those storiesداستان ها
167
459078
2280
و بدون گزارشگران زن و سردبیرهای محلی آنها نمی‌توانستند
07:57
withoutبدون femaleزن reportersخبرنگاران and editorsسردبیران on the groundزمینی,
168
461358
2858
برخی از این گزارشات را بدست آورند،
08:00
particularlyبه خصوص one on femaleزن genitalژنیتال mutilationخشونت.
169
464216
2911
و بخصوص در مورد ختنه زنان.
08:03
Menمردان would just not be allowedمجاز into those situationsموقعیت ها.
170
467127
2944
مردان تنها برای این گونه موقعیت‌ها مجاز نیستند.
08:05
This is an importantمهم pointنقطه to considerدر نظر گرفتن,
171
470071
2407
این نکته بسیار مهمی‌است که باید به آن توجه کرد،
08:08
because much of our foreignخارجی policyسیاست now revolvesچرخش دارد around
172
472478
2495
زیرا اکنون بسیاری از سیاستهای خارجی ما در
08:10
countriesکشورها where the treatmentرفتار of womenزنان is an issueموضوع,
173
474973
2682
در کشورهایی که رفتار با زنان مسئله هست ،
08:13
suchچنین as Afghanistanافغانستان.
174
477655
4002
مانند کشور افغانستان در حال چرخش است.
08:17
What we're told in termsاصطلاحات of argumentsاستدلال againstدر برابر leavingترک
175
481657
2968
آنچه در برابر بحث ترک این کشور به ما گفته می‌شود
08:20
this countryکشور is that the fateسرنوشت of the womenزنان is primaryاولیه.
176
484625
5212
سرنوشت زنان اصل اولیه است.
08:25
Now I'm sure a maleنر reporterخبرنگار in Kabulکابل can find womenزنان
177
489837
2464
من مطمئن هستم که یک گزارشگردر کابل می‌تواند زنانی را برای
08:28
to interviewمصاحبه. Not so sure about ruralروستایی, traditionalسنتی areasمناطق,
178
492301
4412
مصاحبه پیدا کند.در مورد روستاها مطمئن نیستم، منطقه‌های سُنتی،
08:32
where I'm guessingحدس زدن womenزنان can't talk to strangeعجیب menمردان.
179
496713
4114
که حدس میزنم زنان نمی‌توانند با مردان غریبه حرف بزنند
08:36
It's importantمهم to keep talkingصحبت کردن about this
180
500827
1612
برای روشنگری موضوع لارا لاگین
08:38
in lightسبک of Laraلارا Loganلوگان.
181
502439
2530
بسیار مهم است که در این باره گفتگو شود.
08:40
She was the CBSCBS Newsاخبار correspondentخبرنگار who was
182
504969
2088
او مخبر اخبار CBS بود که
08:42
brutallyوحشیانه sexuallyجنسیت assaultedحمله کرد in Egypt'sمصر Tahrirتحریر Squareمربع
183
507057
2622
در میدان تهاری مصر درست پس از اینکه این عکس گرفته شد
08:45
right after this photoعکس was takenگرفته شده.
184
509679
2306
به طرز وحشیانه ای مورد تعرض جنسی قرار گرفت.
08:47
Almostتقریبا immediatelyبلافاصله, punditsمتخصصان weighedوزن کرد in
185
511985
2331
تقریبا بلافاصله پس ازاین حادثهُ کارشناسان
08:50
blamingسرزنش her and sayingگفت: things like, "You know,
186
514316
3612
به سرزنش او پرداختند و گفتند چیزهایی مثل این، "می‌دانید که،
08:53
maybe womenزنان shouldn'tنباید be sentارسال شد to coverپوشش those storiesداستان ها."
187
517928
3552
شاید زنان نباید برای پوشش خبری این گونه موضوعات فرستاده شوند"
08:57
I never heardشنیدم anyoneهر کسی say this about Andersonاندرسون Cooperکوپر
188
521480
2641
هرگز نشنیده‌ام که درباره اندرسون کوپر و تیمش که برای
09:00
and his crewخدمه who were attackedحمله کرد coveringپوشش the sameیکسان storyداستان.
189
524121
4042
پوشش خبری‌ همان موضوع مورد حمله واقع شدند کسی چیزی بگوید .
09:04
One way to get more womenزنان into leadershipرهبری
190
528163
2173
یکی از راه‌هایی که زنان می‌توانند به برتری شغلی برسند
09:06
is to have other womenزنان mentorمربی them.
191
530336
2304
این است که زنان دیگری داشته باشیم که آنها را راهبری کنند
09:08
One of my boardهیئت مدیره membersاعضا is an editorسردبیر at a majorعمده
192
532640
2447
یکی از اعضای هیئت مُدیره من سردبیر یک
09:10
globalجهانی است mediaرسانه ها companyشرکت, but she never thought about this
193
535087
2312
شرکت ناشر بزرگ جهانی‌است، اما او هرگز در این باره به عنوان یک
09:13
as a careerحرفه pathمسیر untilتا زمان she metملاقات کرد femaleزن roleنقش modelsمدل ها at JAWSJAWS.
194
537399
4927
مسیر حرفه‌ای فکر نکرده بود تا اینکه اومدل هایی برای نقش زنان را در JAWS دید.
09:18
But this is not just a jobکار for super-journalistsروزنامه نگارانی فوق العاده,
195
542326
2468
اما این تنها وظیفه روزنامه‌نگاران برجسته
09:20
or my organizationسازمان. You all have a stakeسهام in a strongقوی,
196
544794
2779
و یا سازمان من نیست. همه شما سهمی قوی
09:23
vibrantپر جنب و جوش mediaرسانه ها.
197
547573
2240
و عُمده رسانه‌ها دارید.
09:25
Analyzeتجزیه و تحلیل your newsاخبار, and speakصحبت up when there are gapsشکاف ها
198
549813
3016
اخبارتان را تجزیه تحلیل کنید، و وقتی شکافی
09:28
missingگم شده in coverageپوشش like people at the Newجدید Yorkیورک Timesبار did.
199
552829
3201
در پوشش خبری بود بحث و گفتگو کنید مثل افرادی که در مورد خبر نیویورک تایمز انجام داند.
09:31
Suggestپیشنهاد می دهد femaleزن sourcesمنابع to reportersخبرنگاران and editorsسردبیران.
200
556030
3216
زنان را برای تهیه گزارشات و نوشتن مقاله‌ها پیشنهاد کنید.
09:35
Rememberیاد آوردن, a completeتکمیل pictureعکس of realityواقعیت
201
559246
2458
به خاطر داشته باشید، که تصویری کامل از واقعیت
09:37
mayممکن است dependبستگی دارد uponبر it.
202
561704
1628
ممکن است بسته به این باشد
09:39
And I'll leaveترک کردن you with a videoویدئو clipکلیپ that I first saw in [1987]
203
563332
3526
و شما را با یک ویدئویی ترک می‌کنم که در سال ۲۰۰۷ برای اولین بار
09:42
when I was a studentدانشجو in Londonلندن.
204
566858
2114
وقتی هنوزدانشجویی در لندن بودم این را دیدم.
09:44
It's for the Guardianنگهبان newspaperروزنامه.
205
568972
1492
این برای روزنامه گاردین تهیه شده بود.
09:46
It's actuallyدر واقع long before I ever thought about
206
570464
1525
درواقع این مربوط خیلی قبل از اینکه من فکر کنم که
09:47
becomingتبدیل شدن به a journalistروزنامه نگار, but I was very interestedعلاقه مند
207
571989
2337
یک روزنامه‌نگار شوم است، اما من خیلی علاقه داشتم که
09:50
in how we learnیاد گرفتن to perceiveدرک our worldجهان.
208
574326
4159
یاد بگیریم که چگونه جهان‌مان را درک کنیم بودم.
09:54
Narratorراوی: An eventرویداد seenمشاهده گردید from one pointنقطه of viewچشم انداز
209
578485
2964
گوینده: دیدن یک واقعه از یک نقطه نظر
09:57
givesمی دهد one impressionاحساس؛ عقیده؛ گمان.
210
581449
7130
به شما یک تصویر را می‌دهد.
10:04
Seenمشاهده گردید from anotherیکی دیگر pointنقطه of viewچشم انداز,
211
588579
1656
دیدن آن با دیدگاهای دیگر،
10:06
it givesمی دهد quiteکاملا a differentناهمسان impressionاحساس؛ عقیده؛ گمان.
212
590235
4607
به شما تصویری متفاوت را می‌دهد.
10:10
But it's only when you get the wholeکل pictureعکس
213
594842
2862
اما تنها زمانی که شما همه تصویر را دریافت کنید
10:13
you can fullyبه طور کامل understandفهمیدن what's going on.
214
597704
5746
شما می‌توانید کاملا بفهمید که چه اتفاقی افتاده است.
10:19
"The Guardianنگهبان"
215
603450
1912
"مجله کاردین"
10:21
Meganمگان Kamerickکامریک: I think you'llشما خواهید بود all agreeموافق
216
605362
1266
مگان کارمریک : فکر کنم همه شما موافقید
10:22
that we'dما می خواهیم be better off if we all had the wholeکل pictureعکس.
217
606628
4429
که اگر ما همه‌ی تصویر را داشته باشیم بهتر است.
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Bidel Akbari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Megan Kamerick - Reporter
Journalist Megan Kamerick fights for well-balanced storytelling in media.

Why you should listen
Megan Kamerick is passionate about getting women’s voices into media. A journalist for 20 years, she is the former president of the Journalism & Women Symposium, an organization dedicated to advancing the careers of women in journalism and to promoting a more accurate representation of society as a whole. She is currently the producer of "New Mexico in Focus," a weekly public affairs show on KNME/New Mexico PBS. She is also an independent producer for public radio station KUNM where she produces a newscast focused on news about women. Megan previously produced and hosted Public Square on New Mexico PBS, and she worked at business weeklies in San Antonio, New Orleans and Albuquerque. She has also freelanced for many publications and produced stories for Latino USA and National Public Radio.
More profile about the speaker
Megan Kamerick | Speaker | TED.com