ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez: The mothers who found forgiveness, friendship

9/11 изцеление: Майките, които намериха прошка, приятелство

Filmed:
964,245 views

Филис Родригес и Айша ел-Уафи развиват силно приятелство породено след немислима загуба. Синът на Родригес бил убит в атаките срещу Световния търговски център на 11 септември 2001 година; синът на ел-Уафи, Закариас Мусауи, бе осъден за ролята си в тези атаки и излежава доживотна присъда. В надеждата да намерят покой, тези две майки са опитват да се разберат и намерят взаимно уважение.
- 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PhyllisФилис RodriguezРодригес: We are here todayднес
0
0
3000
Филис Родригес: Ние сме тук днес,
00:18
because of the factфакт
1
3000
2000
поради факта,
00:20
that we have what mostнай-много people considerобмислям
2
5000
2000
че имаме това, което повечето хора смятат
00:22
an unusualнеобикновен friendshipприятелство.
3
7000
2000
за необичайно приятелство.
00:24
And it is.
4
9000
2000
И то е такова.
00:26
And yetоще, it feelsчувства naturalестествен to us now.
5
11000
3000
И все пак на нас ни се струва нормално сега.
00:29
I first learnedнаучен
6
14000
2000
Първоначално научих,
00:31
that my sonсин had been in the WorldСветът TradeТърговия CenterЦентър
7
16000
4000
че синът ми е бил в Световния търговски център
00:35
on the morningсутрин of SeptemberСептември 11thтата, 2001.
8
20000
4000
в утрото на 11 септември, 2001.
00:39
We didn't know
9
24000
2000
Ние не знаехме
00:41
if he had perishedзагинали yetоще
10
26000
2000
дали той бе загинал
00:43
untilдо 36 hoursчаса laterпо късно.
11
28000
3000
до 36 часа по-късно.
00:48
At the time,
12
33000
2000
По това време
00:50
we knewЗнаех that it was politicalполитически.
13
35000
3000
знаехме, че това беше политически въпрос.
00:53
We were afraidуплашен of what our countryдържава was going to do
14
38000
3000
Страхувахме се от това, което страната ни щеше да направи
00:56
in the nameиме of our sonсин --
15
41000
2000
в името на нашия син --
00:58
my husbandсъпруг, OrlandoОрландо, and I and our familyсемейство.
16
43000
3000
съпругът ми, Орландо, и аз и семейството ни.
01:01
And when I saw it --
17
46000
2000
И когато го видях --
01:03
and yetоще, throughпрез the shockшок,
18
48000
2000
и все пак, след шока
01:05
the terribleужасен shockшок,
19
50000
2000
ужасния шок,
01:07
and the terribleужасен explosionексплозия in our livesживота, literallyбуквално,
20
52000
6000
и ужасната експлозия в живота ни, буквално,
01:13
we were not vengefulотмъстителен.
21
58000
3000
ние не бяхме отмъстително настроени.
01:16
And a coupleдвойка of weeksседмици laterпо късно
22
61000
2000
И няколко седмици по-късно,
01:18
when ZacariasЕмил MoussaouiMoussaoui was indictedобвинени
23
63000
3000
когато на Захария Мусауи бяха повдигнати
01:21
on sixшест countsБроят на of conspiracyконспирация to commitангажират terrorismтероризъм,
24
66000
5000
шест обвинения за конспирация за извършване на тероризъм,
01:26
and the U.S. governmentправителство calledНаречен for a deathсмърт penaltyнаказание
25
71000
3000
и правителството на САЩ призова за смъртно наказание
01:29
for him, if convictedосъден,
26
74000
2000
за него, ако бъде осъден,
01:31
my husbandсъпруг and I spokeспица out
27
76000
3000
аз и съпругът ми се изказахме
01:34
in oppositionопозиция to that, publiclyпублично.
28
79000
3000
против това, публично.
01:37
ThroughЧрез that
29
82000
2000
Посредством това
01:39
and throughпрез humanчовек rightsправа groupsгрупи,
30
84000
2000
и чрез групи за защита на човешките права,
01:41
we were broughtдонесе togetherзаедно
31
86000
2000
ние се срещнахме
01:43
with severalняколко other victims'на жертвите familiesсемейства.
32
88000
3000
с няколко други семейства на жертвите.
01:46
When I saw AichaАиша in the mediaсредства,
33
91000
3000
Когато видях Айша в медиите,
01:49
comingидващ over when her sonсин was indictedобвинени,
34
94000
3000
идваща насам, когато синът й беше обвинен
01:52
and I thought, "What a braveсмел womanжена.
35
97000
3000
си помислих: "Каква смела жена.
01:55
SomedayНякой ден I want to meetСреща that womanжена when I'm strongerпо-силен."
36
100000
3000
Някой ден искам да срещна тази жена, когато съм по-силна."
01:58
I was still in deepДълбок griefмъка;
37
103000
2000
Все още бях дълбоко опечалена,
02:00
I knewЗнаех I didn't have the strengthсила.
38
105000
2000
знаех, че нямах силата.
02:02
I knewЗнаех I would find her somedayнякой ден,
39
107000
2000
Знаех, че ще я намеря някой ден,
02:04
or we would find eachвсеки other.
40
109000
2000
или, че ще се намерим взаимно.
02:06
Because, when people heardчух that my sonсин was a victimжертва,
41
111000
4000
Защото, когато хората научаваха, че синът ми е бил жертва,
02:10
I got immediateнепосредствен sympathyсъчувствие.
42
115000
3000
аз получавах незабавно съчувствие.
02:13
But when people learnedнаучен
43
118000
2000
Но когато хората научаваха
02:15
what her sonсин was accusedобвинен of,
44
120000
2000
за какво беше обвинен нейния син,
02:17
she didn't get that sympathyсъчувствие.
45
122000
2000
тя не получаваше никакво съчувствие.
02:19
But her sufferingстрадание is equalравен to mineмоята.
46
124000
3000
Но нейното страдание се равнява на моето.
02:22
So we metсрещнах in NovemberНоември 2002,
47
127000
3000
И така ние се срещнахме през ноември 2002 година.
02:25
and AichaАиша will now tell you
48
130000
3000
И Айша сега ще ви каже
02:28
how that cameдойде about.
49
133000
3000
как се случи това.
02:33
(TranslatorПреводач) AichaАиша el-WafiЕл-Wafi: Good afternoonследобед, ladiesдами and gentlemenгоспода.
50
138000
4000
(Превод) Айша ел-Уафи: Добър ден, дами и господа.
02:39
I am the motherмайка of ZacariasЕмил MoussaouiMoussaoui.
51
144000
4000
Аз съм майката на Захария Мусауи.
02:48
And I askedпопитах
52
153000
5000
И аз помолих
02:53
the OrganizationОрганизация of HumanЧовешки RightsПрава
53
158000
2000
Организацията за правата на човека
02:55
to put me in touchдокосване with the parentsродители of the victimsжертви.
54
160000
5000
да ме свърже с родителите на жертвите.
03:03
So they introducedвъведено me
55
168000
3000
Така че те ме запознаха
03:06
to fiveпет familiesсемейства.
56
171000
3000
с пет семейства.
03:12
And I saw PhyllisФилис, and I watchedГледах her.
57
177000
4000
И аз видях Филис, и я наблюдавах.
03:17
She was the only motherмайка in the groupгрупа.
58
182000
3000
Тя беше единствената майка в групата.
03:22
The othersдруги were brothersбратя, sistersсестри.
59
187000
4000
Останалите бяха братя, сестри.
03:28
And I saw in her eyesочи
60
193000
2000
И видях в очите й,
03:30
that she was a motherмайка, just like me.
61
195000
3000
че тя беше майка, точно като мен.
03:34
I sufferedпострадал a lot as a motherмайка.
62
199000
3000
Аз страдах много като майка.
03:41
I was marriedженен when I was 14.
63
206000
3000
Омъжих се когато бях на 14.
03:46
I lostзагубен a childдете when I was 15,
64
211000
3000
Загубих дете когато бях на 15,
03:51
a secondвтори childдете when I was 16.
65
216000
3000
второ дете когато бях на 16.
03:57
So the storyистория with ZacariasЕмил was too much really.
66
222000
4000
Така че историята със Захария беше твърде много наистина.
04:03
And I still sufferстрадам,
67
228000
4000
И все още страдам,
04:07
because my sonсин
68
232000
2000
защото синът ми
04:09
is like he's buriedпогребан aliveжив.
69
234000
3000
е като че ли погребан жив.
04:14
I know she really criedизвика for her sonсин.
70
239000
5000
Знам, че тя наистина плака за сина си.
04:19
But she knowsзнае where he is.
71
244000
3000
Но тя знае къде е той.
04:28
My sonсин, I don't know where he is.
72
253000
2000
Синът ми, аз не знам къде е той.
04:30
I don't know if he's aliveжив. I don't know if he's torturedизмъчван.
73
255000
2000
Не знам дали е жив. Не знам дали е измъчван.
04:32
I don't know what happenedсе случи to him.
74
257000
2000
Не знам какво се е случило с него.
04:38
So that's why I decidedреши to tell my storyистория,
75
263000
2000
Ето защо реших да разкажа моята история,
04:40
so that my sufferingстрадание is something positiveположителен for other womenДами.
76
265000
3000
така че моето страдание да е нещо положително за другите жени.
04:48
For all the womenДами, all the mothersмайки that give life,
77
273000
4000
За всички жени, всички майки, които дават живот,
04:55
you can give back,
78
280000
2000
можете да дадете обратно,
04:57
you can changeпромяна.
79
282000
2000
можете да промените.
04:59
It's up to us womenДами,
80
284000
3000
Това зависи от нас жените,
05:02
because we are womenДами,
81
287000
3000
защото ние сме жени,
05:05
because we love our childrenдеца.
82
290000
2000
защото ние обичаме децата си.
05:13
We mustтрябва да be hand-in-handръка в ръка
83
298000
2000
Трябва да сме ръка за ръка
05:15
and do something togetherзаедно.
84
300000
2000
и да направим нещо заедно.
05:19
It's not againstсрещу womenДами,
85
304000
2000
Това не е срещу жените,
05:21
it's for us, for us womenДами,
86
306000
2000
това е за нас, за нас жените,
05:23
for our childrenдеца.
87
308000
2000
за нашите деца.
05:34
I talk againstсрещу violenceнасилие, againstсрещу terrorismтероризъм.
88
319000
3000
Говоря срещу насилието, тероризма.
05:37
I go to schoolsучилища
89
322000
2000
ходя в училища
05:39
to talk to youngмлад, MuslimМюсюлмански girlsмомичета
90
324000
3000
да говоря на младите, мюсюлманските момичета,
05:42
so they don't acceptприемам to be marriedженен againstсрещу theirтехен will very youngмлад.
91
327000
4000
така че да не се съгласяват да се омъжват против волята си много млади.
05:58
So if I can saveспасяване one of the youngмлад girlsмомичета,
92
343000
5000
Така че, ако мога да спася едно от младите момичета,
06:03
and avoidда се избегне that they get marriedженен and sufferстрадам as much as I did,
93
348000
3000
и да предотвратя това тя да се омъжи и да страда колкото мен,
06:06
well this is something good.
94
351000
2000
ами, това ще е нещо добро.
06:10
This is why I'm here in frontпреден of you.
95
355000
2000
Ето защо стоя тук пред вас.
06:12
PRPR: I would like to say
96
357000
2000
ФР: Бих искала да кажа,
06:14
that I have learnedнаучен so much from AichaАиша,
97
359000
3000
че аз научих толкова много от Айша,
06:17
startingстартиране with that day we had our very first meetingсреща
98
362000
3000
започвайки от деня когато имахме първата си среща
06:20
with other familyсемейство membersчленове --
99
365000
2000
с други членове на семейства --
06:22
whichкойто was a very privateчастен meetingсреща with securityсигурност,
100
367000
3000
което беше много лична среща с охрана,
06:25
because it was NovemberНоември 2002,
101
370000
3000
понеже беше ноември 2002 година,
06:28
and, franklyоткровено, we were afraidуплашен of the super-patriotismсупер патриотизъм of that time in the countryдържава --
102
373000
6000
и, честно казано, ние се страхувахме от супер-патриотизма по това време в страната --
06:34
those of us familyсемейство membersчленове.
103
379000
4000
тези от нас, членовете на семействата.
06:38
But we were all so nervousнервен.
104
383000
3000
Но всички ние бяхме толкова нервни.
06:41
"Why does she want to meetСреща us?"
105
386000
3000
"Защо тя иска да се срещнем?"
06:44
And then she was nervousнервен.
106
389000
2000
И тя също беше нервна.
06:46
"Why did we want to meetСреща her?"
107
391000
2000
"Защо ние искаме да се срещнем с нея?"
06:48
What did we want from eachвсеки other?
108
393000
3000
Какво искахме едни от други?
06:52
Before we knewЗнаех eachвсеки others'другите namesимена, or anything,
109
397000
3000
Преди да си знаем имената, или нещо подобно,
06:55
we had embracedпрегърна and weptплачеха.
110
400000
2000
ние се бяхме прегърнали и заплакахме.
06:57
Then we satсб in a circleкръг
111
402000
3000
След това седнахме в кръг
07:00
with supportподдържа, with help,
112
405000
2000
с подкрепа, с помощ,
07:02
from people experiencedопитен in this kindмил of reconciliationпомирение.
113
407000
4000
от хора с опит в този вид помирение.
07:06
And AichaАиша startedзапочна,
114
411000
2000
И Айша започна,
07:08
and she said,
115
413000
2000
и тя каза:
07:10
"I don't know if my sonсин
116
415000
3000
"Не знам дали сина ми
07:13
is guiltyвиновен or innocentневинен,
117
418000
2000
е виновен или невинен,
07:15
but I want to tell you how sorry I am
118
420000
3000
но искам да ви кажа колко много съжалявам,
07:18
for what happenedсе случи to your familiesсемейства.
119
423000
5000
за това, което се е случило на вашите семейства.
07:23
I know what it is to sufferстрадам,
120
428000
3000
Знам какво е да страдаш,
07:26
and I feel that if there is a crimeпрестъпление,
121
431000
4000
и чувствам, че ако има престъпление,
07:30
a personчовек should be triedопитах fairlyсравнително and punishedнаказани."
122
435000
4000
човек трябва да бъде съден и наказан справедливо."
07:35
But she reachedдостигнал out to us in that way,
123
440000
4000
Но тя ни достигна по този начин.
07:39
and it was, I'd like to say, it was an ice-breakerразчупване на леда.
124
444000
4000
И това беше, бих казала, беше разчупване на леда.
07:43
And what happenedсе случи then is we all told our storiesистории,
125
448000
4000
И това, което се случи бе, че всички ние разказахме нашите истории,
07:47
and we all connectedсвързан as humanчовек beingsсъщества.
126
452000
2000
и всички ние се свързахме като човешки същества.
07:49
By the endкрай of the afternoonследобед --
127
454000
2000
До края на следобеда --
07:51
it was about threeтри hoursчаса after lunchобяд --
128
456000
4000
беше около три часа след обяд --
07:55
we'dние искаме feltчувствах as if we'dние искаме knownизвестен eachвсеки other foreverзавинаги.
129
460000
2000
ни се струваше, че все едно се познавахме завинаги.
07:57
Now what I learnedнаучен from her,
130
462000
2000
Това, което научих от нея,
07:59
is a womanжена, not only who could be so generousщедър
131
464000
3000
е, че това е жена, която не само можеше да бъде толкова щедра
08:02
underпри these presentнастояще circumstancesобстоятелства
132
467000
2000
при настоящите обстоятелства
08:04
and what it was then,
133
469000
2000
и каквито бяха тогава,
08:06
and what was beingсъщество doneСвършен to her sonсин,
134
471000
2000
и при това, което са направили на сина й,
08:08
but the life she's had.
135
473000
2000
но и за живота, който е имала.
08:10
I never had metсрещнах
136
475000
2000
Никога не бях срещала
08:12
someoneнякой with suchтакъв a hardтвърд life,
137
477000
2000
някого с толкова тежък живот,
08:14
from suchтакъв a totallyнапълно differentразличен cultureкултура and environmentзаобикаляща среда from my ownсобствен.
138
479000
5000
от толкова напълно различна култура и обкръжаваща среда, от моята собствена.
08:19
And I feel
139
484000
2000
И аз чувствам,
08:21
that we have
140
486000
2000
че ние имаме
08:23
a specialспециален connectionВръзка,
141
488000
2000
специална връзка,
08:25
whichкойто I valueстойност very much.
142
490000
2000
която ценя много.
08:27
And I think it's all about
143
492000
3000
И мисля, че всичко е свързано
08:30
beingсъщество afraidуплашен of the other,
144
495000
2000
с това да се страхуваш от другата страна,
08:32
but makingприготвяне that stepстъпка
145
497000
3000
но да направиш тази стъпка
08:35
and then realizingосъзнавайки, "Hey, this wasn'tне е so hardтвърд.
146
500000
3000
и после да осъзнаеш: "Хей, това не е толкова трудно.
08:38
Who elseоще can I meetСреща that I don't know,
147
503000
2000
Кого другиго мога да срещна, когото не познавам,
08:40
or that I'm so differentразличен from?"
148
505000
3000
или от когото съм толкова различна?"
08:44
So, AichaАиша,
149
509000
2000
И така, Айша,
08:46
do you have a coupleдвойка of wordsдуми
150
511000
2000
искаш ли да кажеш няколко думи
08:48
for conclusionзаключение?
151
513000
2000
за заключение?
08:50
Because our time is up.
152
515000
2000
Тъй като нашето време изтече.
08:52
(LaughterСмях)
153
517000
3000
(Смях)
09:00
(TranslatorПреводач) AWAW: I wanted to say
154
525000
2000
(Превод) АУ: Исках да кажа,
09:02
that we have to try to know other people, the other.
155
527000
3000
че трябва да се опитаме да опознаем други хора, другите.
09:08
You have to be generousщедър,
156
533000
2000
Трябва да бъдете щедри,
09:10
and your heartsсърца mustтрябва да be generousщедър,
157
535000
2000
и сърцата ви трябва да бъдат щедри,
09:12
your mindум mustтрябва да be generousщедър.
158
537000
3000
и съзнанията ви трябва да бъдат щедри.
09:15
You mustтрябва да be tolerantтолерантни.
159
540000
2000
Трябва да сте толерантни.
09:20
You have to fightбитка againstсрещу violenceнасилие.
160
545000
2000
Трябва да се борите срещу насилието
09:26
And I hopeнадявам се that somedayнякой ден we'llдобре all liveживея togetherзаедно
161
551000
3000
И се надявам, че един ден всички ще живеем заедно
09:29
in peaceмир and respectingзачитане на eachвсеки other.
162
554000
3000
в мир и взаимно уважение.
09:32
This is what I wanted to say.
163
557000
2000
Това е, което исках да кажа.
09:34
(ApplauseАплодисменти)
164
559000
13000
(Ръкопляскане)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com