ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez: The mothers who found forgiveness, friendship

Curando o 11 de Setembro: As mães que encontraram perdão e amizade

Filmed:
964,245 views

Phyllis Rodriguez e Aicha el-Wafi possuem uma poderosa amizade, nascida the uma perda impensável. O filho de Rodriguez morreu nos ataques ao World Trade Center, a 11 de Setembro de 2001; o filho de el-Wafi, Zacarias Moussaoui, foi condenado por ter desempenhado um papel nos ataques, e cumpre agora prisão perpétua. Na esperança de encontrar paz, estas duas mães conseguiram compreender e respeitar-se mutuamente.
- 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PhyllisPhyllis RodriguezRodriguez: We are here todayhoje
0
0
3000
Phyllis Rodriguez: Estamos aqui hoje
00:18
because of the factfacto
1
3000
2000
devido ao facto de
00:20
that we have what mosta maioria people considerconsiderar
2
5000
2000
possuirmos o que a maior parte das pessoas consideraria
00:22
an unusualincomum friendshipamizade.
3
7000
2000
uma amizade pouco usual.
00:24
And it is.
4
9000
2000
E é.
00:26
And yetainda, it feelssente naturalnatural to us now.
5
11000
3000
E contudo, para nós parece natural.
00:29
I first learnedaprendido
6
14000
2000
Soube que
00:31
that my sonfilho had been in the WorldMundo TradeComércio CenterCentro
7
16000
4000
o meu filho tinha estado no World Trade Center
00:35
on the morningmanhã of SeptemberSetembro de 11thº, 2001.
8
20000
4000
na manhã de 11 de Setembro de 2011.
00:39
We didn't know
9
24000
2000
Não sabiamos
00:41
if he had perishedpereceram yetainda
10
26000
2000
se ele já teria falecido
00:43
untilaté 36 hourshoras latermais tarde.
11
28000
3000
até 36 horas depois.
00:48
At the time,
12
33000
2000
Na altura,
00:50
we knewsabia that it was politicalpolítico.
13
35000
3000
sabíamos que tinha sido político.
00:53
We were afraidreceoso of what our countrypaís was going to do
14
38000
3000
Tínhamos medo do que o nosso país iria fazer
00:56
in the namenome of our sonfilho --
15
41000
2000
em nome do nosso filho --
00:58
my husbandmarido, OrlandoOrlando, and I and our familyfamília.
16
43000
3000
o meu marido, Orlando, e eu e a nossa família.
01:01
And when I saw it --
17
46000
2000
E depois vimos-lo --
01:03
and yetainda, throughatravés the shockchoque,
18
48000
2000
e contudo, através do choque,
01:05
the terribleterrivel shockchoque,
19
50000
2000
o terrível choque,
01:07
and the terribleterrivel explosionexplosão in our livesvidas, literallyliteralmente,
20
52000
6000
e a terrível explosão nas nossas vidas, literalmente,
01:13
we were not vengefulvingativo.
21
58000
3000
não nos sentíamos vingativos.
01:16
And a couplecasal of weekssemanas latermais tarde
22
61000
2000
E um par de semanas depois
01:18
when ZacariasZacarias MoussaouiMoussaoui was indictedindiciado
23
63000
3000
quando Zacharias Moussaoui foi acusado
01:21
on sixseis countscontagens of conspiracyconspiração to commitcometer terrorismterrorismo,
24
66000
5000
com seis acusações de conspiração para cometer actos terroristas
01:26
and the U.S. governmentgoverno calledchamado for a deathmorte penaltypena
25
71000
3000
e o governo dos E.U.A. pediu a pena de morte
01:29
for him, if convictedcondenado,
26
74000
2000
para ele, se condenado,
01:31
my husbandmarido and I spokefalou out
27
76000
3000
o meu marido e eu falamos
01:34
in oppositionoposição to that, publiclypublicamente.
28
79000
3000
em oposição a isto, publicamente.
01:37
ThroughAtravés that
29
82000
2000
Através disso
01:39
and throughatravés humanhumano rightsdireitos groupsgrupos,
30
84000
2000
e através de grupos de direitos humanos,
01:41
we were broughttrouxe togetherjuntos
31
86000
2000
vimos-nos reunidos
01:43
with severalde várias other victims'vítimas familiesfamílias.
32
88000
3000
com várias outras famílias de vítimas.
01:46
When I saw AichaAicha in the mediameios de comunicação,
33
91000
3000
Quando vi a Aicha nos meios de comunicação social,
01:49
comingchegando over when her sonfilho was indictedindiciado,
34
94000
3000
aparecendo quando o seu filho foi acusado,
01:52
and I thought, "What a bravebravo womanmulher.
35
97000
3000
e pensei, "Que mulher corajosa.
01:55
SomedayUm dia I want to meetConheça that womanmulher when I'm strongermais forte."
36
100000
3000
Um dia quando estiver mais forte quero conhecer aquela mulher."
01:58
I was still in deepprofundo griefdor;
37
103000
2000
Ainda estava em profundo sofrimento;
02:00
I knewsabia I didn't have the strengthforça.
38
105000
2000
Sabia que não tinha a força.
02:02
I knewsabia I would find her somedayalgum dia,
39
107000
2000
Sabia que um dia a encontraria,
02:04
or we would find eachcada other.
40
109000
2000
ou que nos encontraríamos uma à outra.
02:06
Because, when people heardouviu that my sonfilho was a victimvítima,
41
111000
4000
Porque, quando as pessoas ouviam que o meu filho tinha sido uma vítima,
02:10
I got immediateimediato sympathysimpatia.
42
115000
3000
imediatamente obtinha compaixão.
02:13
But when people learnedaprendido
43
118000
2000
Mas quando as pessoas se apercebiam
02:15
what her sonfilho was accusedacusado of,
44
120000
2000
do que é que o seu filho tinha sido acusado,
02:17
she didn't get that sympathysimpatia.
45
122000
2000
ela não tinha aquela compaixão.
02:19
But her sufferingsofrimento is equaligual to minemeu.
46
124000
3000
Mas o seu sofrimento era igual ao meu.
02:22
So we metconheceu in NovemberNovembro de 2002,
47
127000
3000
Então conhecemos-nos em Novembro de 2002.
02:25
and AichaAicha will now tell you
48
130000
3000
E a Aicha irá agora contar-vos
02:28
how that cameveio about.
49
133000
3000
como isso aconteceu.
02:33
(TranslatorTranslator) AichaAicha el-WafiEl-Wafi: Good afternoontarde, ladiessenhoras and gentlemencavalheiros.
50
138000
4000
(Tradutor) Aicha el-Wafi: Boa tarde, senhoras e senhores.
02:39
I am the mothermãe of ZacariasZacarias MoussaouiMoussaoui.
51
144000
4000
Eu sou a mãe de Zacharias Moussaoui.
02:48
And I askedperguntei
52
153000
5000
E pedi
02:53
the OrganizationOrganização of HumanHumana RightsDireitos
53
158000
2000
à Organização dos Direitos Humanos
02:55
to put me in touchtocar with the parentsparentes of the victimsvítimas.
54
160000
5000
que me pusesse em contacto com os pais das vítimas.
03:03
So they introducedintroduziu me
55
168000
3000
Então eles apresentaram-me
03:06
to fivecinco familiesfamílias.
56
171000
3000
a cinco famílias.
03:12
And I saw PhyllisPhyllis, and I watchedassisti her.
57
177000
4000
E eu via a Phyllis, e observei-a.
03:17
She was the only mothermãe in the groupgrupo.
58
182000
3000
Ela era a única mãe do grupo.
03:22
The othersoutras were brothersirmãos, sistersirmãs.
59
187000
4000
Os outros eram irmãos e irmãs.
03:28
And I saw in her eyesolhos
60
193000
2000
E vi nos seus olhos
03:30
that she was a mothermãe, just like me.
61
195000
3000
que ela era uma mãe, tal como eu.
03:34
I sufferedsofreu a lot as a mothermãe.
62
199000
3000
Sofri muito como mãe.
03:41
I was marriedcasado when I was 14.
63
206000
3000
Casei-me quando tinha 14 anos.
03:46
I lostperdido a childcriança when I was 15,
64
211000
3000
Perdi uma criança quando tinha 15,
03:51
a secondsegundo childcriança when I was 16.
65
216000
3000
uma segunda criança quando tinha 16.
03:57
So the storyhistória with ZacariasZacarias was too much really.
66
222000
4000
Por isso a história com o Zacharias foi mesmo demasiado.
04:03
And I still sufferSofra,
67
228000
4000
E ainda sofro,
04:07
because my sonfilho
68
232000
2000
por causa do meu filho
04:09
is like he's buriedenterrado alivevivo.
69
234000
3000
é como se ele estivesse enterrado vivo.
04:14
I know she really criedchorou for her sonfilho.
70
239000
5000
Eu sei que ela chorou bastante pelo seu filho.
04:19
But she knowssabe where he is.
71
244000
3000
Mas ela sabe onde ele está.
04:28
My sonfilho, I don't know where he is.
72
253000
2000
O meu filho, eu não sei onde ele está.
04:30
I don't know if he's alivevivo. I don't know if he's torturedtorturado.
73
255000
2000
Eu não sei se ele está vivo. Eu não sei se ele é torturado.
04:32
I don't know what happenedaconteceu to him.
74
257000
2000
Eu não sei o que lhe aconteceu.
04:38
So that's why I decideddecidiu to tell my storyhistória,
75
263000
2000
É por isso que decidi contar a minha história,
04:40
so that my sufferingsofrimento is something positivepositivo for other womenmulheres.
76
265000
3000
para que o meu sofrimento seja algo positivo para outras mulheres.
04:48
For all the womenmulheres, all the mothersmães that give life,
77
273000
4000
Para todas as mulheres, para todas as mães que dão vida,
04:55
you can give back,
78
280000
2000
vocês podem dar de volta,
04:57
you can changemudança.
79
282000
2000
vocês podem mudar.
04:59
It's up to us womenmulheres,
80
284000
3000
Cabe-nos a nós mulheres,
05:02
because we are womenmulheres,
81
287000
3000
porque somos mulheres,
05:05
because we love our childrencrianças.
82
290000
2000
porque amamos os nossos filhos.
05:13
We mustdevo be hand-in-handmão-na-mão
83
298000
2000
Devemos dar as mãos
05:15
and do something togetherjuntos.
84
300000
2000
e fazermos algo juntas.
05:19
It's not againstcontra womenmulheres,
85
304000
2000
Não é contra as mulheres,
05:21
it's for us, for us womenmulheres,
86
306000
2000
é para nós, para nós mulheres,
05:23
for our childrencrianças.
87
308000
2000
para os nossos filhos.
05:34
I talk againstcontra violenceviolência, againstcontra terrorismterrorismo.
88
319000
3000
Eu falo contra a violência, contra o terrorismo.
05:37
I go to schoolsescolas
89
322000
2000
Eu vou a escolas
05:39
to talk to youngjovem, MuslimMuçulmano girlsmeninas
90
324000
3000
para falar com jovens, raparigas Muçulmanas
05:42
so they don't acceptaceitar to be marriedcasado againstcontra theirdeles will very youngjovem.
91
327000
4000
para que não aceitem casar-se, contra a sua vontade, muito jovens.
05:58
So if I can saveSalve  one of the youngjovem girlsmeninas,
92
343000
5000
Para que possa salvar uma dessas jovens raparigas,
06:03
and avoidevitar that they get marriedcasado and sufferSofra as much as I did,
93
348000
3000
e evitar então que estas se casem e sofram tanto quanto eu sofri,
06:06
well this is something good.
94
351000
2000
bem isto é algo bom.
06:10
This is why I'm here in frontfrente of you.
95
355000
2000
É por isto que estou à vossa frente.
06:12
PRPR: I would like to say
96
357000
2000
PR: Gostaria de dizer
06:14
that I have learnedaprendido so much from AichaAicha,
97
359000
3000
que aprendi muito com a Aicha,
06:17
startinginiciando with that day we had our very first meetingencontro
98
362000
3000
começando com o dia em que tivemos o nosso primeiro encontro
06:20
with other familyfamília membersmembros --
99
365000
2000
com outros membros da família --
06:22
whichqual was a very privateprivado meetingencontro with securitysegurança,
100
367000
3000
que foi um encontro muito privado com segurança,
06:25
because it was NovemberNovembro de 2002,
101
370000
3000
porque estávamos em Novembro de 2002,
06:28
and, franklyfrancamente, we were afraidreceoso of the super-patriotismSuper patriotismo of that time in the countrypaís --
102
373000
6000
e, francamente, tínhamos medo do super-patriotismo daquele tempo no país --
06:34
those of us familyfamília membersmembros.
103
379000
4000
nós os familiares.
06:38
But we were all so nervousnervoso.
104
383000
3000
Mas estávamos todos nervosos.
06:41
"Why does she want to meetConheça us?"
105
386000
3000
"Porque é que ela nos quer conhecer?"
06:44
And then she was nervousnervoso.
106
389000
2000
E então ela ficou nervosa.
06:46
"Why did we want to meetConheça her?"
107
391000
2000
"Porque é que nós a quisemos conhecer?"
06:48
What did we want from eachcada other?
108
393000
3000
O que é que queríamos uma da outra?
06:52
Before we knewsabia eachcada others'dos outros namesnomes, or anything,
109
397000
3000
Antes de sabermos o nome uns dos outros, ou qualquer outra coisa,
06:55
we had embracedabraçou and weptchorou.
110
400000
2000
abraçamos-nos e chorámos.
06:57
Then we satSentou in a circlecírculo
111
402000
3000
Depois sentamos-nos num círculo
07:00
with supportApoio, suporte, with help,
112
405000
2000
com apoio, com ajuda,
07:02
from people experiencedcom experiência in this kindtipo of reconciliationreconciliação.
113
407000
4000
de pessoas com experiência neste tipo de reconciliação.
07:06
And AichaAicha startedcomeçado,
114
411000
2000
E a Aicha começou,
07:08
and she said,
115
413000
2000
e disse,
07:10
"I don't know if my sonfilho
116
415000
3000
"Não sei se o meu filho
07:13
is guiltyculpado or innocentinocente,
117
418000
2000
é culpado ou inocente,
07:15
but I want to tell you how sorry I am
118
420000
3000
mas quero dizer-lhe o quão lamento
07:18
for what happenedaconteceu to your familiesfamílias.
119
423000
5000
pelo que aconteceu ás vossas famílias.
07:23
I know what it is to sufferSofra,
120
428000
3000
Eu sei o que é sofrer,
07:26
and I feel that if there is a crimecrime,
121
431000
4000
e sinto que, se há um crime,
07:30
a personpessoa should be triedtentou fairlybastante and punishedpunido."
122
435000
4000
uma pessoa deverá ser julgada justamente e punida."
07:35
But she reachedatingiu out to us in that way,
123
440000
4000
Mas ela chegou até nós desta forma.
07:39
and it was, I'd like to say, it was an ice-breakerquebra-gelo.
124
444000
4000
E foi, gostaria de dizer, como uma forma de quebrar o gelo.
07:43
And what happenedaconteceu then is we all told our storieshistórias,
125
448000
4000
E o que aconteceu é que, todos nós contamos as nossas histórias,
07:47
and we all connectedconectado as humanhumano beingsseres.
126
452000
2000
e todos nós ligamos-nos como seres humanos.
07:49
By the endfim of the afternoontarde --
127
454000
2000
Pelo final da tarde --
07:51
it was about threetrês hourshoras after lunchalmoço --
128
456000
4000
eram cerca de três horas depois do almoço --
07:55
we'dqua feltsentiu as if we'dqua knownconhecido eachcada other foreverpara sempre.
129
460000
2000
sentíamos como se nos conhecesse-mos uns aos outros desde sempre.
07:57
Now what I learnedaprendido from her,
130
462000
2000
Agora o que aprendi com ela,
07:59
is a womanmulher, not only who could be so generousgeneroso
131
464000
3000
é uma mulher, que conseguiu não só ser generosa
08:02
undersob these presentpresente circumstancescircunstâncias
132
467000
2000
face ás presentes circunstâncias
08:04
and what it was then,
133
469000
2000
e o que era então,
08:06
and what was beingser donefeito to her sonfilho,
134
471000
2000
e o que estava a ser feito ao seu filho,
08:08
but the life she's had.
135
473000
2000
mas a vida que ela tinha.
08:10
I never had metconheceu
136
475000
2000
Nunca conheci
08:12
someonealguém with suchtal a hardDifícil life,
137
477000
2000
ninguém com uma vida tão dura,
08:14
from suchtal a totallytotalmente differentdiferente culturecultura and environmentmeio Ambiente from my ownpróprio.
138
479000
5000
de uma cultura e ambiente totalmente diferente do meu.
08:19
And I feel
139
484000
2000
E sinto
08:21
that we have
140
486000
2000
que temos
08:23
a specialespecial connectionconexão,
141
488000
2000
uma ligação especial
08:25
whichqual I valuevalor very much.
142
490000
2000
que valorizo muito.
08:27
And I think it's all about
143
492000
3000
E penso que se resume tudo a
08:30
beingser afraidreceoso of the other,
144
495000
2000
ter medo dos outros,
08:32
but makingfazer that stepdegrau
145
497000
3000
mas tomando o passo
08:35
and then realizingpercebendo, "Hey, this wasn'tnão foi so hardDifícil.
146
500000
3000
e depois aperceberemos-nos, "Ei, isto não foi tão difícil.
08:38
Who elseoutro can I meetConheça that I don't know,
147
503000
2000
Quem mais posso conhecer que desconheço,
08:40
or that I'm so differentdiferente from?"
148
505000
3000
ou de quem seja tão diferente?"
08:44
So, AichaAicha,
149
509000
2000
Então, Aicha,
08:46
do you have a couplecasal of wordspalavras
150
511000
2000
tens algumas palavras
08:48
for conclusionconclusão?
151
513000
2000
para conclusão?
08:50
Because our time is up.
152
515000
2000
Porque o nosso tempo acabou.
08:52
(LaughterRiso)
153
517000
3000
(Riso)
09:00
(TranslatorTranslator) AWAH: I wanted to say
154
525000
2000
(Tradutor) AW: Eu queria dizer
09:02
that we have to try to know other people, the other.
155
527000
3000
que temos de tentar conhecer pessoas, os outros.
09:08
You have to be generousgeneroso,
156
533000
2000
Devem ser generosos,
09:10
and your heartscorações mustdevo be generousgeneroso,
157
535000
2000
e os vossos corações devem ser generosos,
09:12
your mindmente mustdevo be generousgeneroso.
158
537000
3000
as vossas mentes devem ser generosas.
09:15
You mustdevo be toleranttolerante a falhas.
159
540000
2000
Devem ser tolerantes.
09:20
You have to fightluta againstcontra violenceviolência.
160
545000
2000
Devem lutar contra a violência.
09:26
And I hopeesperança that somedayalgum dia we'llbem all liveviver togetherjuntos
161
551000
3000
E espero que algum dia todos vivamos juntos
09:29
in peacePaz and respectingrespeitando eachcada other.
162
554000
3000
em paz e respeitando uns aos outros.
09:32
This is what I wanted to say.
163
557000
2000
Isto é o que eu queria dizer.
09:34
(ApplauseAplausos)
164
559000
13000
(Aplausos)
Translated by Diana Carina Ferreira
Reviewed by Gonçalo Sobral

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com