ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez: The mothers who found forgiveness, friendship

La guérison du 11 septembre : Les mères qui ont fait preuve de grâce et ont trouve l’amitié

Filmed:
964,245 views

Phyllis Rodriguez et Aicha el-Wafi ont su construire une amitié forte née d’une perte inimaginable. Madame Rodriguez a perdu son fils dans les attaques lancées contre le World Trade Center le 11 septembre 2001; le fils de Madame el-Wafi, Zacarias Moussaoui, a été condamné à perpétuité pour son rôle dans ces attentats. Dans l’espoir de trouver la paix, ces deux mères sont arrivées à se comprendre et à éprouver un sentiment du respect l’une envers l’autre.
- 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PhyllisPhyllis RodriguezRodriguez: We are here todayaujourd'hui
0
0
3000
Phyllis Rodriguez : Nous en sommes là aujourd’hui
00:18
because of the factfait
1
3000
2000
parce que
00:20
that we have what mostles plus people considerconsidérer
2
5000
2000
nous entretenons une amitié considérée
00:22
an unusualinhabituel friendshipamitié.
3
7000
2000
étrange par la plupart des gens.
00:24
And it is.
4
9000
2000
Et elle l’est.
00:26
And yetencore, it feelsse sent naturalNaturel to us now.
5
11000
3000
Et pourtant elle nous semble naturelle aujourd’hui.
00:29
I first learnedappris
6
14000
2000
J’ai appris tout d’abord que
00:31
that my sonfils had been in the WorldMonde TradeCommerce CenterCentre
7
16000
4000
mon fils se trouvait dans le World Trade Center
00:35
on the morningMatin of SeptemberSeptembre 11thth, 2001.
8
20000
4000
le matin du 11 septembre 2001.
00:39
We didn't know
9
24000
2000
Nous n’avons su que
00:41
if he had perishedpéri yetencore
10
26000
2000
36 heures plus tard
00:43
untiljusqu'à 36 hoursheures laterplus tard.
11
28000
3000
qu’il avait péri.
00:48
At the time,
12
33000
2000
A ce moment là,
00:50
we knewa connu that it was politicalpolitique.
13
35000
3000
nous savions que c’était politique.
00:53
We were afraidpeur of what our countryPays was going to do
14
38000
3000
Nous craignions ce que notre pays allait faire
00:56
in the nameprénom of our sonfils --
15
41000
2000
au nom de notre fils –
00:58
my husbandmari, OrlandoOrlando, and I and our familyfamille.
16
43000
3000
mon mari, Orlando, ma famille et moi.
01:01
And when I saw it --
17
46000
2000
Et quand je l’ai vu -
01:03
and yetencore, throughpar the shockchoc,
18
48000
2000
et pourtant, malgré le choc,
01:05
the terribleterrible shockchoc,
19
50000
2000
le terrible choc,
01:07
and the terribleterrible explosionexplosion in our livesvies, literallyLittéralement,
20
52000
6000
et l’explosion monstrueuse dans nos vies, littéralement,
01:13
we were not vengefulvengeur.
21
58000
3000
nous ne voulions pas de vengeance.
01:16
And a couplecouple of weekssemaines laterplus tard
22
61000
2000
Alors deux semaines plus tard
01:18
when ZacariasZacarias MoussaouiMoussaoui was indictedmis en accusation
23
63000
3000
quand Zacharias Moussaoui a été mis en examen
01:21
on sixsix countscompte of conspiracyconspiration to commitcommettre terrorismterrorisme,
24
66000
5000
et qu’il s'est vu retenu contre lui six chefs d’accusation de conspiration dans le but de commettre des actes terroristes,
01:26
and the U.S. governmentgouvernement calledappelé for a deathdécès penaltypeine de
25
71000
3000
et que le gouvernement américain a requis la peine de mort
01:29
for him, if convictedcondamné,
26
74000
2000
à son encontre, si reconnu coupable,
01:31
my husbandmari and I spokeparlait out
27
76000
3000
mon mari et moi, nous nous sommes élevés
01:34
in oppositionopposition to that, publiclyau public.
28
79000
3000
contre cela publiquement
01:37
ThroughPar le biais that
29
82000
2000
Grâce à cela
01:39
and throughpar humanHumain rightsdroits groupsgroupes,
30
84000
2000
ainsi qu’aux groupes de défense des droits de l'homme
01:41
we were broughtapporté togetherensemble
31
86000
2000
nous nous sommes réunis
01:43
with severalnombreuses other victims'les victimes familiesdes familles.
32
88000
3000
avec plusieurs autres familles de victimes
01:46
When I saw AichaAicha in the mediamédias,
33
91000
3000
Quand j’ai vu Aicha dans les médias
01:49
comingvenir over when her sonfils was indictedmis en accusation,
34
94000
3000
quand son fils a été condamné,
01:52
and I thought, "What a bravecourageux womanfemme.
35
97000
3000
J’ai pensé « Quelle femme courageuse
01:55
SomedayUn jour I want to meetrencontrer that womanfemme when I'm strongerplus forte."
36
100000
3000
Un jour quand je me sentirai plus forte j’aimerais rencontrer cette femme ».
01:58
I was still in deepProfond griefchagrin;
37
103000
2000
J’éprouvais encore un chagrin profond ;
02:00
I knewa connu I didn't have the strengthforce.
38
105000
2000
Je savais que je n’avais pas la force.
02:02
I knewa connu I would find her somedayun jour,
39
107000
2000
Je savais que je la trouverai un jour
02:04
or we would find eachchaque other.
40
109000
2000
ou que nous nous trouverions.
02:06
Because, when people heardentendu that my sonfils was a victimvictime,
41
111000
4000
Parce que quand les gens ont appris que mon fils était une victime,
02:10
I got immediateimmédiat sympathyla sympathie.
42
115000
3000
immédiatement, ils m'ont témoigné de la sympathie.
02:13
But when people learnedappris
43
118000
2000
Tandis que quand ils apprenaient
02:15
what her sonfils was accusedaccusé of,
44
120000
2000
les accusations contre son fils,
02:17
she didn't get that sympathyla sympathie.
45
122000
2000
Ils ne faisaient preuve d’aucune sympathie à son égard.
02:19
But her sufferingSouffrance is equalégal to minemien.
46
124000
3000
Pourtant, sa douleur est identique à la mienne.
02:22
So we metrencontré in NovemberNovembre 2002,
47
127000
3000
Alors, nous nous sommes rencontrées en novembre 2002.
02:25
and AichaAicha will now tell you
48
130000
3000
Et Aicha va vous dire
02:28
how that camevenu about.
49
133000
3000
comment cela s’est produit.
02:33
(TranslatorTranslator) AichaAicha el-WafiEl-Wafi: Good afternoonaprès midi, ladiesDames and gentlemenmessieurs.
50
138000
4000
(Interprète) Aicha el-Wafi : Bonjour Mesdames et Messieurs.
02:39
I am the mothermère of ZacariasZacarias MoussaouiMoussaoui.
51
144000
4000
Je suis la mère de Zacharias Moussaoui.
02:48
And I askeda demandé
52
153000
5000
Et j’ai demandé
02:53
the OrganizationOrganisation of HumanHumaine RightsDroits
53
158000
2000
à l’Organisation des Droits de l’homme
02:55
to put me in touchtoucher with the parentsParents of the victimsles victimes.
54
160000
5000
de me mettre en contact avec les parents des victimes.
03:03
So they introducedintroduit me
55
168000
3000
Alors, ils m’ont présentée
03:06
to fivecinq familiesdes familles.
56
171000
3000
à cinq familles.
03:12
And I saw PhyllisPhyllis, and I watchedregardé her.
57
177000
4000
Et j’ai vu Phyllis, et je l’ai regardée.
03:17
She was the only mothermère in the groupgroupe.
58
182000
3000
Elle était la seule mère dans le groupe.
03:22
The othersautres were brothersfrères, sisterssœurs.
59
187000
4000
Les autres étaient des frères, des sœurs.
03:28
And I saw in her eyesles yeux
60
193000
2000
Et j’ai vu dans ses yeux
03:30
that she was a mothermère, just like me.
61
195000
3000
qu’elle était une mère, comme moi.
03:34
I sufferedsouffert a lot as a mothermère.
62
199000
3000
J’ai beaucoup souffert en tant que mère.
03:41
I was marriedmarié when I was 14.
63
206000
3000
Je me suis mariée à l’âge de 14 ans.
03:46
I lostperdu a childenfant when I was 15,
64
211000
3000
J’ai perdu un enfant quand j’avais 15 ans,
03:51
a secondseconde childenfant when I was 16.
65
216000
3000
un deuxième enfant à l’âge de 16 ans.
03:57
So the storyrécit with ZacariasZacarias was too much really.
66
222000
4000
Alors cette histoire avec Zacharias était vraiment trop.
04:03
And I still suffersouffrir,
67
228000
4000
Et j'en souffre toujours
04:07
because my sonfils
68
232000
2000
parce que mon fils,
04:09
is like he's buriedenterré alivevivant.
69
234000
3000
c’est comme s’il a été enterré vivant.
04:14
I know she really crieds’écria for her sonfils.
70
239000
5000
Je sais qu’elle a beaucoup pleuré son fils.
04:19
But she knowssait where he is.
71
244000
3000
Mais elle sait où il est.
04:28
My sonfils, I don't know where he is.
72
253000
2000
Mon fils, je ne sais pas où il est.
04:30
I don't know if he's alivevivant. I don't know if he's torturedtorturé.
73
255000
2000
Je ne sais pas s’il est en vie. Je ne sais pas s’il se fait torturer.
04:32
I don't know what happenedarrivé to him.
74
257000
2000
Je ne sais pas ce qu’il lui est arrivé.
04:38
So that's why I decideddécidé to tell my storyrécit,
75
263000
2000
C’est pour cette raison que j’ai décidé de raconter mon histoire,
04:40
so that my sufferingSouffrance is something positivepositif for other womenfemmes.
76
265000
3000
pour que ma douleur soit quelque chose de positif pour les autres femmes.
04:48
For all the womenfemmes, all the mothersmères that give life,
77
273000
4000
Pour toutes les femmes, toutes les mères qui donnent la vie,
04:55
you can give back,
78
280000
2000
Vous pouvez donner en retour
04:57
you can changechangement.
79
282000
2000
vous pouvez changer.
04:59
It's up to us womenfemmes,
80
284000
3000
C’est à nous, les femmes,
05:02
because we are womenfemmes,
81
287000
3000
parce que nous sommes des femmes,
05:05
because we love our childrenles enfants.
82
290000
2000
parce que nous aimons nos enfants.
05:13
We mustdoit be hand-in-handmain dans la main
83
298000
2000
Nous devons être main dans la main,
05:15
and do something togetherensemble.
84
300000
2000
et faire quelque chose ensemble.
05:19
It's not againstcontre womenfemmes,
85
304000
2000
Ce n’est pas contre les femmes,
05:21
it's for us, for us womenfemmes,
86
306000
2000
c’est pour nous, pour nous les femmes,
05:23
for our childrenles enfants.
87
308000
2000
pour nos enfants.
05:34
I talk againstcontre violencela violence, againstcontre terrorismterrorisme.
88
319000
3000
Je parle contre la violence, contre le terrorisme.
05:37
I go to schoolsécoles
89
322000
2000
Je me rends dans les écoles
05:39
to talk to youngJeune, MuslimMusulmane girlsfilles
90
324000
3000
pour parler aux jeunes filles musulmanes
05:42
so they don't acceptAcceptez to be marriedmarié againstcontre theirleur will very youngJeune.
91
327000
4000
pour qu’elles rejettent le mariage forcé quand elles sont encore très jeunes.
05:58
So if I can saveenregistrer one of the youngJeune girlsfilles,
92
343000
5000
Alors, si j’arrive à sauver une des ces jeunes filles,
06:03
and avoidéviter that they get marriedmarié and suffersouffrir as much as I did,
93
348000
3000
et à l’empêcher de souffrir autant que j’ai souffert
06:06
well this is something good.
94
351000
2000
alors, cela sera quelque chose de bien.
06:10
This is why I'm here in frontde face of you.
95
355000
2000
C’est pour cette raison que je suis là devant vous.
06:12
PRPR: I would like to say
96
357000
2000
PR : J’aimerais dire que
06:14
that I have learnedappris so much from AichaAicha,
97
359000
3000
j’ai tellement beaucoup appris d’Aicha,
06:17
startingdépart with that day we had our very first meetingréunion
98
362000
3000
en commençant par le jour où nous nous sommes rencontrées pour la première fois
06:20
with other familyfamille membersmembres --
99
365000
2000
avec les autres familles -
06:22
whichlequel was a very privateprivé meetingréunion with securitySécurité,
100
367000
3000
qui fut une rencontre privée sous protection
06:25
because it was NovemberNovembre 2002,
101
370000
3000
parce que nous étions en novembre 2002,
06:28
and, franklyfranchement, we were afraidpeur of the super-patriotismSuper-patriotisme of that time in the countryPays --
102
373000
6000
et franchement, nous avions peur du sentiment de patriotisme extrême qui existait dans le pays à cette époque-là -
06:34
those of us familyfamille membersmembres.
103
379000
4000
nous les membres des familles.
06:38
But we were all so nervousnerveux.
104
383000
3000
Mais nous étions tous tellement tendus.
06:41
"Why does she want to meetrencontrer us?"
105
386000
3000
« Pourquoi veut-elle nous rencontrer ? »
06:44
And then she was nervousnerveux.
106
389000
2000
Et puis elle a ressenti de l’inquiétude aussi.
06:46
"Why did we want to meetrencontrer her?"
107
391000
2000
« Pourquoi veulent-ils me rencontrer ? »
06:48
What did we want from eachchaque other?
108
393000
3000
Qu’attendions-nous les uns des autres ?
06:52
Before we knewa connu eachchaque others'celle des autres namesdes noms, or anything,
109
397000
3000
Avant que nous connaissions nos noms ou quelque que ce soit d’autre,
06:55
we had embracedembrassé and weptpleurer.
110
400000
2000
nous sommes tombées dans les bras de l’une de l’autre et nous avons pleuré
06:57
Then we satsam in a circlecercle
111
402000
3000
Ensuite, nous nous sommes assis en cercle,
07:00
with supportsoutien, with help,
112
405000
2000
en ayant le soutient, l’aide
07:02
from people experiencedexpérimenté in this kindgentil of reconciliationréconciliation.
113
407000
4000
des gens ayant eu de l’expérience dans ce type de réconciliation.
07:06
And AichaAicha startedcommencé,
114
411000
2000
Et Aicha a commencé
07:08
and she said,
115
413000
2000
et a dit :
07:10
"I don't know if my sonfils
116
415000
3000
« Je ne sais pas si mon fils
07:13
is guiltycoupable or innocentinnocent,
117
418000
2000
est coupable ou innocent,
07:15
but I want to tell you how sorry I am
118
420000
3000
mais j’aimerais vous dire à quel point
07:18
for what happenedarrivé to your familiesdes familles.
119
423000
5000
j’ai de la peine pour ce qui est arrivé à vos familles.
07:23
I know what it is to suffersouffrir,
120
428000
3000
Je comprends la souffrance,
07:26
and I feel that if there is a crimela criminalité,
121
431000
4000
Et je pense que si un crime à été commis,
07:30
a personla personne should be trieda essayé fairlyéquitablement and punishedpunis."
122
435000
4000
la personne devrait avoir droit à un procès impartial et ensuite se fait punir ».
07:35
But she reachedatteint out to us in that way,
123
440000
4000
Mais elle nous a tendu la main de cette façon.
07:39
and it was, I'd like to say, it was an ice-breakerbrise-glace.
124
444000
4000
Et j’aimerais dire que cela a eu pour effet de briser la glace.
07:43
And what happenedarrivé then is we all told our storieshistoires,
125
448000
4000
Ce qui s’est passé c’est que nous avons tous raconté nos histoires,
07:47
and we all connectedconnecté as humanHumain beingsêtres.
126
452000
2000
et nous nous sommes tous rapprochés les uns des autres en tant qu’êtres humains.
07:49
By the endfin of the afternoonaprès midi --
127
454000
2000
A la fin de l’après-midi -
07:51
it was about threeTrois hoursheures after lunchle déjeuner --
128
456000
4000
environ trois heures après le déjeuner –
07:55
we'dmer feltse sentait as if we'dmer knownconnu eachchaque other foreverpour toujours.
129
460000
2000
nous avions eu le sentiment de nous connaître depuis toujours.
07:57
Now what I learnedappris from her,
130
462000
2000
Alors, ce que j’appris sur elle,
07:59
is a womanfemme, not only who could be so generousgénéreuse
131
464000
3000
c’est que c’est une femme tout aussi capable d’être si généreuse
08:02
underen dessous de these presentprésent circumstancesconditions
132
467000
2000
malgré les conditions actuelles
08:04
and what it was then,
133
469000
2000
et celles qui existaient alors
08:06
and what was beingétant doneterminé to her sonfils,
134
471000
2000
et ce qui était arrivé à son fils,
08:08
but the life she's had.
135
473000
2000
mais j’appris aussi sur sa vie.
08:10
I never had metrencontré
136
475000
2000
Je n'avais jamais rencontré quelqu'un
08:12
someoneQuelqu'un with suchtel a harddifficile life,
137
477000
2000
qui ait eu une vie si dure,
08:14
from suchtel a totallytotalement differentdifférent cultureCulture and environmentenvironnement from my ownposséder.
138
479000
5000
venant d’une culture et d’un environnement tellement différents des miens.
08:19
And I feel
139
484000
2000
Et je pense que
08:21
that we have
140
486000
2000
nous avons
08:23
a specialspécial connectionconnexion,
141
488000
2000
un lien particulier
08:25
whichlequel I valuevaleur very much.
142
490000
2000
que j’apprécie énormément.
08:27
And I think it's all about
143
492000
3000
Je pense que
08:30
beingétant afraidpeur of the other,
144
495000
2000
c’est ni plus ni moins de ressentir la peur de l’autre.
08:32
but makingfabrication that stepétape
145
497000
3000
et de faire le premier pas quand même,
08:35
and then realizingréaliser, "Hey, this wasn'tn'était pas so harddifficile.
146
500000
3000
puis de se rendre compte que « Cela n’était pas si difficile ».
08:38
Who elseautre can I meetrencontrer that I don't know,
147
503000
2000
Alors qui d’autre pourrais-je rencontrer que je ne connais pas
08:40
or that I'm so differentdifférent from?"
148
505000
3000
ou qui est tellement différent de moi ?
08:44
So, AichaAicha,
149
509000
2000
Alors Aicha,
08:46
do you have a couplecouple of wordsmots
150
511000
2000
est-ce que vous aimeriez dire quelques mots
08:48
for conclusionconclusion?
151
513000
2000
en conclusion ?
08:50
Because our time is up.
152
515000
2000
Parce que nous n’avons plus de temps.
08:52
(LaughterRires)
153
517000
3000
(Des rires)
09:00
(TranslatorTranslator) AWAW: I wanted to say
154
525000
2000
(Interprète) Aicha el-Wafi : J’aimerais dire
09:02
that we have to try to know other people, the other.
155
527000
3000
qu’il faut que nous fassions l’effort de connaître les autres, l’autre.
09:08
You have to be generousgénéreuse,
156
533000
2000
Qu’il faut être généreux,
09:10
and your heartscœurs mustdoit be generousgénéreuse,
157
535000
2000
il faut être généreux de cœur,
09:12
your mindesprit mustdoit be generousgénéreuse.
158
537000
3000
généreux d’esprit.
09:15
You mustdoit be toleranttolérant.
159
540000
2000
Il faut être tolérant.
09:20
You have to fightbats toi againstcontre violencela violence.
160
545000
2000
Il faut lutter contre la violence.
09:26
And I hopeespérer that somedayun jour we'llbien all livevivre togetherensemble
161
551000
3000
Et j’espere qu’un jour nous vivrons ensemble
09:29
in peacepaix and respectingconcernant eachchaque other.
162
554000
3000
dans la paix et le respect les uns des autres.
09:32
This is what I wanted to say.
163
557000
2000
Voici ce que j’ai voulu dire.
09:34
(ApplauseApplaudissements)
164
559000
13000
(Applaudissements)
Translated by Joy Lewis
Reviewed by Timothée Parrique

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com