ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com
TEDSalon 2006

Robert Thurman: We can be Buddhas

Боб Търман казва, че можем да сме Буди

Filmed:
2,047,266 views

В нашия свръх-свързан свят можем да научим всичко, по всяко време. И това масово просвещение, според ученият-будист Боб Търман, е първата ни стъпка към природата на Буда.
- Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:31
Thank you.
0
6000
4000
Благодаря ви.
00:35
And I feel like this wholeцяло eveningвечер has been very amazingудивителен to me.
1
10000
4000
Чувствам, че цялата тази вечер беше изумителна за мен.
00:39
I feel it's sortвид of like the VimalakirtiВималакирти SutraСутра,
2
14000
4000
Все едно е нещо като Вималакирти Сутра,
00:43
an ancientдревен work from ancientдревен IndiaИндия
3
18000
3000
древна творба от древна Индия,
00:46
in whichкойто the BuddhaБуда appearsпоявява се at the beginningначало and a wholeцяло bunchкуп of people
4
21000
6000
където Буда се появява в началото и цял куп хора
00:52
come to see him from the biggestНай-големият cityград in the area■ площ, VaishaliСидер,
5
27000
4000
идват да го видят от най-големия град в района, Вайшали,
00:56
and they bringвъвеждат some sortвид of jeweledскъпоценни камъни parasolsчадъри to make an offeringпредлагане to him.
6
31000
4000
и да му дарят украсени със скъпоценности чадъри за слънце.
01:00
All the youngмлад people, actuallyвсъщност, from the cityград.
7
35000
3000
Всъщност, всички млади хора от града -
01:03
The oldстар fogeysfogeys don't come because they're madлуд at BuddhaБуда,
8
38000
5000
закостенелите старци не отишли, защото се сърдели на Буда,
01:08
because when he cameдойде to theirтехен cityград he acceptedобщоприет --
9
43000
2000
понеже, като дошъл в техния град, приел -
01:10
he always acceptsприема the first invitationпокана that comesидва to him, from whoeverкойто и it is,
10
45000
4000
той винаги приема първата покана, дошла при него, независимо от кого е -
01:14
and the localместен geishaгейша, a movie-starкино звезда sortвид of personчовек,
11
49000
4000
и местната гейша, нещо като кинозвезда,
01:18
racedсъстезава the eldersстарейшини of the cityград in a chariotколесница and invitedпоканена him first.
12
53000
3000
изпреварила старейшините от града с колесница и го поканила първа.
01:21
So he was hangingобесване out with the movieфилм starзвезда, and of courseкурс they were grumblingмърморейки:
13
56000
4000
И така, той отишъл при кинозвездата - а те, разбира се, мърморели:
01:25
"He's supposedпредполагаем to be religiousрелигиозен and all this.
14
60000
2000
"Нали уж е религиозен и това-онова.
01:27
What's he doing over there at Amrapali'sНа Феликс houseкъща with all his 500 monksмонаси,"
15
62000
5000
Какво прави там, в къщата Амрапали с всичките си 500 монаси",
01:32
and so on. They were all grumblingмърморейки, and so they boycottedбойкотираха him.
16
67000
4000
и така нататък. Всички мърморели и го бойкотирали.
01:36
They wouldn'tне би go listen to him.
17
71000
1000
Не отишли да го слушат.
01:37
But the youngмлад people all cameдойде.
18
72000
2000
Но всички млади хора дошли.
01:39
And they broughtдонесе this kindмил of a jeweledскъпоценни камъни parasolчадър, and they put it on the groundприземен.
19
74000
4000
Донесли украсеният със скъпоценности слънчобран и го сложили на земята.
01:43
And as soonскоро as they had laidположени all these,
20
78000
2000
Щом оставили всички тези неща,
01:45
all theirтехен bigголям stackкупчина of these jeweledскъпоценни камъни parasolsчадъри that they used to carryнося in ancientдревен IndiaИндия,
21
80000
5000
цялата голяма купчина украсени чадъри, които носели в древна Индия,
01:50
he performedизвършва a kindмил of specialспециален effectефект whichкойто madeизработен it into a giantгигант planetariumпланетариум,
22
85000
7000
той изпълнил нещо като специален ефект, който ги превърнал в гигантски планетариум,
01:57
the wonderчудя се of the universeвселена. EveryoneВсеки lookedпогледнах in that, and they saw in there
23
92000
3000
чудото на вселената. Всички го гледали и видели там вътре
02:00
the totalобща сума interconnectednessвзаимосвързаност of all life in all universesвселени.
24
95000
4000
цялостната взаимосвързаност на целия живот във всички вселени.
02:04
And of courseкурс, in the BuddhistБудистки cosmosкосмос there are millionsмилиони and billionsмилиарди of planetsпланети
25
99000
4000
Разбира се, в будисткия космос има милиони и милиарди планети,
02:08
with humanчовек life on it,
26
103000
2000
на които живеят хора,
02:10
and enlightenedпросветен beingsсъщества can see the life on all the other planetsпланети.
27
105000
3000
а просветените същества могат да виждат живота на всички други планети.
02:13
So they don't -- when they look out and they see those lightsсветлини that you showedпоказан
28
108000
3000
Значи те, когато погледнат и видят светлините, показани
02:16
in the skyнебе -- they don't just see sortвид of piecesпарчета of matterвъпрос burningизгаряне
29
111000
4000
в небето, не виждат просто нещо като горящи парчета материя
02:20
or rocksскали or flamesпламъци or gasesгазове explodingексплодираща.
30
115000
4000
или камъни, пламъци, или пък експлодиращи газове.
02:24
They actuallyвсъщност see landscapesпейзажи and humanчовек beingsсъщества
31
119000
2000
Всъщност виждат пейзажи и човешки същества,
02:26
and godsбогове and dragonsдракони and serpentзмия beingsсъщества and goddessesбогини and things like that.
32
121000
6000
богове, дракони, змейове, богини - такива неща.
02:32
He madeизработен that specialспециален effectефект at the beginningначало
33
127000
2000
Той предизвикал този специален ефект в началото,
02:34
to get everyoneвсеки to think about interconnectionвзаимосвързаност
34
129000
3000
за да накара всички да мислят за взаимосвързаността
02:37
and interconnectednessвзаимосвързаност and how everything in life was totallyнапълно interconnectedвзаимосвързан.
35
132000
5000
и за това как всичко в живота е изцяло свързано едно с друго.
02:42
And then LeileiЛейлей -- I know his other nameиме -- told us about interconnectionвзаимосвързаност,
36
137000
8000
А после Лейлей - знам и другото му име - ни разказа за взаимовръзките
02:50
and how we're all totallyнапълно interconnectedвзаимосвързан here,
37
145000
3000
и за това как всички тук сме напълно свързани взаимно,
02:53
and how we'veние имаме all knownизвестен eachвсеки other. And of courseкурс in the BuddhistБудистки universeвселена,
38
148000
3000
че всички сме се познавали. Разбира се, в будистката вселена
02:56
we'veние имаме alreadyвече doneСвършен this alreadyвече billionsмилиарди of timesпъти in manyмного, manyмного lifetimesживоти in the pastминало.
39
151000
5000
вече сме правили това милиарди пъти - в много, много минали животи.
03:01
And I didn't give the talk always. You did, and we had to watch you, and so forthнапред.
40
156000
9000
Не винаги съм разказвал това. Вие говорихте, а ние трябваше да ви гледаме, и така нататък.
03:10
And we're all still tryingопитвайки to, I guessпредполагам we're all tryingопитвайки to becomeда стане TEDstersTED-стърите,
41
165000
4000
Всички ние още се опитваме... като че ли всички се опитваме да станем ТЕД-стъри,
03:14
if that's a modernмодерен formформа of enlightenmentпросвещение.
42
169000
4000
ако това е модерна форма на просветление.
03:18
I guessпредполагам so. Because in a way, if a TEDsterTED-стър relatesсе отнася to all the interconnectednessвзаимосвързаност
43
173000
4000
Според мен е така. Защото по някакъв начин, ако един ТЕД-стър се съототнася към цялата взаимовързаност
03:22
of all the computersкомпютри and everything, it's the forgingковане of a massмаса awarenessосъзнаване,
44
177000
6000
на всички компютри и така нататък, това е изковаване на масово съзнание,
03:28
of where everybodyвсички can really know everything
45
183000
2000
откъдето всъщност всеки може да знае всичко,
03:30
that's going on everywhereнавсякъде in the planetпланета.
46
185000
2000
случващо се където и да било на планетата.
03:32
And thereforeСледователно it will becomeда стане intolerableнетърпим --
47
187000
2000
И поради това ще стане непоносимо -
03:34
what compassionсъчувствие is, is where it will becomeда стане intolerableнетърпим for us,
48
189000
4000
какво е състраданието, къде ще стане непоносимо за нас -
03:38
totallyнапълно intolerableнетърпим that we sitседя here in comfortкомфорт and in pleasureудоволствие and enjoyingнаслаждавайки
49
193000
6000
напълно непоносимо, че седим тук в удобство и удоволствие и се радваме
03:44
the life of the mindум or whateverкакто и да е it is,
50
199000
2000
на живота на ума или каквото и да е,
03:46
and there are people who are absolutelyабсолютно riddledнадупчена with diseaseболест
51
201000
5000
а там има хора, абсолютно разядени от болести,
03:51
and they cannotне мога have a biteхапя of foodхрана and they have no placeмясто,
52
206000
3000
които нямат никаква храна и подслон,
03:54
or they're beingсъщество brutalizedбрутално by some terribleужасен personчовек and so forthнапред.
53
209000
3000
или са третирани жестоко от някакви ужасни хора, и така нататък.
03:57
It just becomesстава intolerableнетърпим.
54
212000
2000
Просто става непоносимо.
03:59
With all of us knowingпознаване everything, we're kindмил of forcedпринуден by technologyтехнология
55
214000
6000
Когато всички ние знаем всичко, сме един вид принудени от технологията
04:05
to becomeда стане BuddhasБуди or something, to becomeда стане enlightenedпросветен.
56
220000
4000
да станем нещо като Буди, да станем просветени.
04:09
And of courseкурс, we all will be deeplyдълбоко disappointedразочарован when we do.
57
224000
6000
И, разбира се, всички ще бъдем дълбоко разочаровани, когато това се случи.
04:15
Because we think that because we are kindмил of tiredизморен of what we do,
58
230000
7000
Защото си мислим, че понеже сме уморени от това, което вършим -
04:22
a little bitмалко tiredизморен, we do sufferстрадам.
59
237000
2000
малко уморени, значи страдаме.
04:24
We do enjoyнаслади се our miseryмизерия in a certainопределен way.
60
239000
3000
Дори се радваме на нещастието си по някакъв начин.
04:27
We distractРазсейвам ourselvesсебе си from our miseryмизерия by runningбягане around somewhereнякъде,
61
242000
3000
Разсейваме се от нещастието си, като тичаме някъде наоколо,
04:30
but basicallyв основата си we all have this commonчесто срещани miseryмизерия
62
245000
2000
но всъщност всички чувстваме това общо нещастие,
04:32
that we are sortвид of stuckзаби insideвътре our skinsкожи
63
247000
3000
че сме затворени вътре в кожите си,
04:35
and everyoneвсеки elseоще is out there.
64
250000
3000
а всички други са там, навън.
04:38
And occasionallyот време на време we get togetherзаедно with anotherоще personчовек stuckзаби in theirтехен skinкожа
65
253000
3000
Понякога се събираме с друг човек, затворен в кожата си,
04:41
and the two of us enjoyнаслади се eachвсеки other, and eachвсеки one triesопитва to get out of theirтехен ownсобствен,
66
256000
5000
и двамата се радваме един на друг, а всеки от нас се е опитал да се измъкне сам,
04:46
and ultimatelyв края на краищата it failsне успее of courseкурс, and then we're back into this thing.
67
261000
4000
но в крайна сметка, разбира се, се проваля - и отново сме вътре в това нещо.
04:50
Because our egocentricегоцентричен perceptionвъзприятие -- from the Buddha'sНа Буда pointточка of viewизглед, misperceptionпогрешно схващане --
68
265000
6000
Защото егоцентричното ни възприятие - от гледна точка на Буда, погрешно възприятие -
04:56
is that all we are is what is insideвътре our skinкожа.
69
271000
4000
е, че всички ние сме това, което е вътре в кожата ни.
05:00
And it's insideвътре and outsideизвън, selfсебе си and other,
70
275000
3000
Но сме и това, което е вътре и вън, собственото аз и друго,
05:03
and other is all very differentразличен.
71
278000
1000
и другото е много различно.
05:04
And everyoneвсеки here is unfortunatelyза жалост carryingносене that habitualобичайно perceptionвъзприятие,
72
279000
3000
Всички тук, за съжаление, носят това обичайно възприятие,
05:07
a little bitмалко, right?
73
282000
3000
поне малко, нали?
05:10
You know, someoneнякой sittingседнал nextследващия to you in a seatседалка -- that's OK because you're in a theaterтеатър,
74
285000
3000
Нали знаете - някой да седи до вас на седалката - това е приемливо, защото сте в театрална зала,
05:13
but if you were sittingседнал on a parkпарк benchпейка and someoneнякой cameдойде up and satсб that closeблизо to you,
75
288000
3000
но ако седите на пейка в парка, а някой дойде и седне толкова близо до вас,
05:16
you'dти можеш freakкаприз out.
76
291000
2000
бихте откачили.
05:18
What do they want from me? Like, who'sкой е that?
77
293000
3000
Какво иска от мен? Кой въобще е този?
05:21
And so you wouldn'tне би sitседя that closeблизо to anotherоще personчовек
78
296000
3000
Затова вие не бихте седнали толкова близо до друг човек
05:24
because of your notionпонятие that it's you versusсрещу the universeвселена -- that's all BuddhaБуда discoveredоткрит.
79
299000
6000
заради представата си, че вие сте срещу вселената - това е всичко, открито от Буда.
05:30
Because that cosmicкосмически basicосновен ideaидея that it is us all aloneсам, eachвсеки of us,
80
305000
5000
Защото тази основна космическа идея, че всеки от нас е съвсем сам,
05:35
and everyoneвсеки elseоще is differentразличен,
81
310000
3000
а всички други са различни,
05:38
then that putsпоставя us in an impossibleневъзможен situationситуация, doesn't it?
82
313000
3000
ни поставя в невъзможно положение - не е ли така?
05:41
Who is it who'sкой е going to get enoughдостатъчно attentionвнимание from the worldсвят?
83
316000
3000
Кой тогава ще получи достатъчно внимание от света?
05:44
Who'sКой на going to get enoughдостатъчно out of the worldсвят?
84
319000
3000
Кой ще извлече достатъчно от света?
05:47
Who'sКой на not going to be overrunпревишаване by an infiniteбезкраен numberномер of other beingsсъщества --
85
322000
3000
Кой няма да бъде прегазен от безкраен брой други същества -
05:50
if you're differentразличен from all the other beingsсъщества?
86
325000
3000
ако вие сте различни от всички други същества?
05:53
So where compassionсъчувствие comesидва is where you
87
328000
4000
Състраданието идва там, където
05:57
surprisinglyучудващо discoverоткривам you loseгубя yourselfсебе си in some way:
88
332000
5000
изненадващо откриете, че губите себе си по някакъв начин:
06:02
throughпрез artизкуство, throughпрез meditationмедитация, throughпрез understandingразбиране, throughпрез knowledgeзнание actuallyвсъщност,
89
337000
5000
чрез изкуство, чрез медитация, чрез разбиране, всъщност чрез знание -
06:07
knowingпознаване that you have no suchтакъв boundaryграница,
90
342000
2000
знанието, че нямате такава граница,
06:09
knowingпознаване your interconnectednessвзаимосвързаност with other beingsсъщества.
91
344000
3000
яснотата за вашата взаимосвързаност с други същества.
06:12
You can experienceопит yourselfсебе си as the other beingsсъщества
92
347000
3000
Можете да преживявате себе си като другите същества,
06:15
when you see throughпрез the delusionзаблуда of beingсъщество separatedразделени from them.
93
350000
5000
когато прозрете заблудата, че сте отделени от тях.
06:20
When you do that, you're forcedпринуден to feel what they feel.
94
355000
3000
Щом направите това, сте принудени да чувствате, каквото чувстват те.
06:23
LuckilyЗа щастие, they say -- I still am not sure --
95
358000
4000
За щастие, казват - още не съм сигурен -
06:27
but luckilyза щастие, they say that when you reachдостигнат that pointточка because some people have said
96
362000
4000
но казват, че за щастие, когато стигнеш дотам, защото някои хора са казвали
06:31
in the BuddhistБудистки literatureлитература, they say, "Oh who would really want to be compassionateпалиативна?
97
366000
3000
в будистката литература - ох, кой всъщност иска да бъде състрадателен?
06:34
How awfulужасен! I'm so miserableжалък on my ownсобствен. My headглава is achingболки в.
98
369000
5000
Колко ужасно! Толкова съм нещастен сам. Главата ме боли.
06:39
My bonesкости are achingболки в. I go from birthраждане to deathсмърт. I'm never satisfiedудовлетворен.
99
374000
3000
Костите ме болят. Вървя от раждане към смърт. Никога не съм доволен.
06:42
I never have enoughдостатъчно, even if I'm a billionaireмилиардер, I don't have enoughдостатъчно.
100
377000
3000
Никога не ми е достатъчно - дори да съм милиардер, никога не ми стига.
06:45
I need a hundredсто billionмилиард." So I'm like that.
101
380000
3000
Трябват ми сто милиарда, затова съм такъв.
06:48
ImagineПредставете си if I had to feel even a hundredсто other people'sнародната sufferingстрадание.
102
383000
6000
Представете си, ако трябваше да усещам страданието дори на сто други хора.
06:54
It would be terribleужасен.
103
389000
2000
Би било ужасно.
06:56
But apparentlyочевидно, this is a strangeстранен paradoxпарадокс of life.
104
391000
3000
Но очевидно, това е странен житейски парадокс.
06:59
When you're no longerповече време lockedзаключен in yourselfсебе си,
105
394000
4000
Когато вече не си заключен вътре в себе си
07:03
and as the wisdomмъдрост or the intelligenceинтелигентност or the scientificнаучен knowledgeзнание
106
398000
3000
и мъдростта, или интелигентността, или научното познание
07:06
of the natureприрода of the worldсвят, that enablesдава възможност на you to let your mindум spreadразпространение out,
107
401000
8000
за природата на света, което ви позволява да разгърнете ума си
07:14
and empathizeсимпатия, and enhanceповишаване на the basicосновен humanчовек abilityспособност of empathizingсъпричастност,
108
409000
4000
и да сте съпричастни, да развиете базисната човешка способност за емпатия
07:18
and realizingосъзнавайки that you are the other beingсъщество,
109
413000
3000
и да осъзнаете, че сте другото същество,
07:21
somehowнякак си by that openingотвор, you can see the deeperпо дълбоко natureприрода of life. And you can,
110
416000
6000
някак чрез това отваряне можете да видите по-дълбоката природа на живота, и можете
07:27
you get away from this terribleужасен ironжелязо circleкръг of I, me, me, mineмоята,
111
422000
8000
да се измъкнете от този ужасен порочен кръг - аз, мен, мен, моето,
07:35
like the BeatlesБийтълс used to singпея.
112
430000
2000
както пееха Бийтълс.
07:37
You know, we really learnedнаучен everything in the '60s.
113
432000
2000
Всъщност, знаете ли - научихме всичко през 60-те.
07:39
Too badлошо nobodyНикой ever wokeсъбудих up to it,
114
434000
4000
Жалко, че никой никога не се събуди от това,
07:43
and they'veте имат been tryingопитвайки to suppressпотискат it sinceот then.
115
438000
2000
а оттогава насам се опитват да го потиснат.
07:45
I, me, me, mineмоята. It's like a perfectсъвършен songпесен, that songпесен. A perfectсъвършен teachingобучение.
116
440000
5000
Аз, мен, мен, моето. Направо съвършена песен. Съвършено учение.
07:50
But when we're relievedоблекчена from that,
117
445000
3000
Но щом се освободим от това,
07:53
we somehowнякак си then becomeда стане interestedзаинтересован in all the other beingsсъщества.
118
448000
2000
някак започваме да се интересуваме от всички други същества.
07:55
And we feel ourselvesсебе си differentlyразлично. It's totallyнапълно strangeстранен.
119
450000
4000
И чувстваме себе си различно. Много е странно.
07:59
It's totallyнапълно strangeстранен.
120
454000
2000
Изключително е странно.
08:01
The DalaiГенчев LamaЛама always likesхаресвания to say --
121
456000
3000
Далай Лама винаги повтаря -
08:04
he saysказва that when you give birthраждане in your mindум to the ideaидея of compassionсъчувствие,
122
459000
5000
казва, че когато в ума си родите идеята за състрадание,
08:09
it's because you realizeосъзнавам that you yourselfсебе си and your painsусилия and pleasuresудоволствия
123
464000
4000
то е, защото осъзнавате, че самите вие - вашите болки и удоволствия -
08:13
are finallyнакрая too smallмалък a theaterтеатър for your intelligenceинтелигентност.
124
468000
4000
в крайна сметка са твърде малък театър за вашата интелигентност.
08:17
It's really too boringскучно е whetherдали you feel like this or like that, or what, you know --
125
472000
5000
Наистина е доста скучно дали се чувствате така или онака, нали разбирате -
08:22
and the more you focusфокус on how you feel, by the way, the worseпо-лошо it getsполучава.
126
477000
6000
а между другото, колкото повече се съсредоточавате върху това как се чувствате, толкова по-зле става.
08:28
Like, even when you're havingкато a good time,
127
483000
2000
Дори ако ви е добре,
08:30
when is the good time over?
128
485000
2000
кога спира да ви е добре?
08:32
The good time is over when you think, how good is it?
129
487000
4000
Спира да ви е добре, когато си помислите: колко ми е добре всъщност?
08:36
And then it's never good enoughдостатъчно.
130
491000
3000
И тогава се оказва, че никога не е достатъчно добре.
08:39
I love that LeileiЛейлей said that the way of helpingподпомагане those who are sufferingстрадание badlyзле
131
494000
5000
Много ми харесва онова, което каза Лейлей - че начинът да помогнем на онези, които страдат много
08:44
on the physicalфизически planeсамолет or on other planesсамолети is havingкато a good time,
132
499000
5000
на физическата плоскост или на други плоскости, е да ни е добре -
08:49
doing it by havingкато a good time.
133
504000
2000
да го правим, като се чувстваме добре.
08:51
I think the DalaiГенчев LamaЛама should have heardчух that. I wishпожелавам he'dЩеше been there to hearчувам that.
134
506000
3000
Мисля, че Далай Лама трябваше да чуе това. Иска ми се да беше там, за да го чуе.
08:54
He onceведнъж told me -- he lookedпогледнах kindмил of sadтъжен;
135
509000
2000
Той веднъж ми каза - изглеждаше някак тъжен;
08:56
he worriesпритеснения very much about the havesимащите and have-notsнямащите.
136
511000
2000
притеснява се много за имането и нямането.
08:58
He lookedпогледнах a little sadтъжен, because he said, well, a hundredсто yearsгодини agoпреди,
137
513000
4000
Изглеждаше малко тъжен, защото каза - преди сто години
09:02
they wentотидох and tookвзеха everything away from the havesимащите.
138
517000
3000
дошли и взели всичко от имащите.
09:05
You know, the bigголям communistкомунистически revolutionsреволюции, RussiaРусия and ChinaКитай and so forthнапред.
139
520000
3000
Нали знаете - големите комунистически революции - Русия, Китай и така нататък.
09:08
They tookвзеха it all away by violenceнасилие,
140
523000
2000
Отнели го насилствено,
09:10
sayingпоговорка they were going to give it to everyoneвсеки, and then they were even worseпо-лошо.
141
525000
4000
като казали, че ще го дадат на всички, а после станали дори по-зле.
09:14
They didn't help at all.
142
529000
2000
Не помогнали изобщо.
09:16
So what could possiblyвъзможно changeпромяна this terribleужасен gapпразнина that has openedотвори up in the worldсвят todayднес?
143
531000
6000
Какво би могло да промени ужасната пукнатина, зейнала в днешния свят?
09:22
And so then he looksвъншност at me.
144
537000
2000
А после ме погледна.
09:24
So I said, "Well, you know, you're all in this yourselfсебе си. You teachпреподавам: it's generosityщедрост,"
145
539000
5000
И аз казах: "Ами, знаете ли, самият вие сте изцяло в това. Учите, че това е щедрост" -
09:29
was all I could think of. What is virtueдобродетелта?
146
544000
3000
само това успях да измисля. Какво е добродетел?
09:32
But of courseкурс, what you said, I think the keyключ to savingспестяване the worldсвят, the keyключ to compassionсъчувствие
147
547000
6000
Но, разбира се, смятам, че ключът към спасението на света - ключът към състраданието -
09:38
is that it is more funшега.
148
553000
4000
е да е по-забавно.
09:42
It should be doneСвършен by funшега. GenerosityЩедрост is more funшега. That's the keyключ.
149
557000
5000
Трябва да се прави по забавен начин. Щедростта е по-забавна. Това е ключът.
09:47
EverybodyВсеки has the wrongпогрешно ideaидея. They think BuddhaБуда was so boringскучно е,
150
562000
4000
Всички са заблудени. Мислят, че Буда е бил толкова скучен
09:51
and they're so surprisedизненадан when they meetСреща DalaiГенчев LamaЛама and he's fairlyсравнително jollyвесел.
151
566000
4000
и затова са изненадани, когато срещнат Далай Лама, а той е доста весел.
09:55
Even thoughвъпреки че his people are beingсъщество genocidedподложен на геноцид --
152
570000
2000
Макар че народът му е подложен на геноцид -
09:57
and believe me, he feelsчувства everyвсеки blowудар on everyвсеки oldстар nun'sмонахиня headглава,
153
572000
5000
а, вярвайте ми, той усеща всеки удар върху главата на всяка стара монахиня
10:02
in everyвсеки ChineseКитайски prisonзатвор. He feelsчувства it.
154
577000
3000
във всеки китайски затвор. Усеща го.
10:05
He feelsчувства the way they are harvestingприбиране на реколтата yaksяковете nowadaysв днешно време.
155
580000
3000
Усеща начина, по който стрижат яковете в днешно време.
10:08
I won'tняма да even say what they do. But he feelsчувства it.
156
583000
4000
Няма дори да кажа какво правят. Но той го усеща.
10:12
And yetоще he's very jollyвесел. He's extremelyизвънредно jollyвесел.
157
587000
4000
И все пак е много весел. Изключително весел.
10:16
Because when you openотворен up like that,
158
591000
3000
Защото, когато си така отворен,
10:19
then you can't just -- what good does it do to addдобави beingсъщество miserableжалък with others'другите miseryмизерия?
159
594000
6000
тогава можеш просто... какъв смисъл има да прибавяш своето нещастие към това на останалите?
10:25
You have to find some visionзрение where you see how hopefulобещаващ it is,
160
600000
3000
Трябва да намериш някакъв поглед, който да ти покаже цялата надежда,
10:28
how it can be changedпроменен.
161
603000
2000
как всичко може да се промени.
10:30
Look at that beautifulкрасив thing ChihoЧихо showedпоказан us. She scaredуплашен us with the lavaлава man.
162
605000
4000
Погледнете красотаta, която ни показа Чихо. Изплаши ни с човека от лава.
10:34
She scaredуплашен us with the lavaлава man is comingидващ,
163
609000
3000
Изплаши ни, че човекът от лава идва,
10:37
then the tsunamiцунами is comingидващ,
164
612000
2000
после - че идват цунами,
10:39
but then finallyнакрая there were flowersцветя and treesдървета, and it was very beautifulкрасив.
165
614000
6000
но накрая имаше цветя и дървета и беше много красиво.
10:45
It's really lovelyпрекрасен.
166
620000
2000
Наистина е прекрасно.
10:47
So, compassionсъчувствие meansсредства to feel the feelingsчувствата of othersдруги,
167
622000
6000
Състрадание значи да усещаш чувствата на другите,
10:53
and the humanчовек beingсъщество actuallyвсъщност is compassionсъчувствие.
168
628000
3000
а човешкото същество всъщност е състрадание.
10:56
The humanчовек beingсъщество is almostпочти out of time.
169
631000
4000
Човешкото същество е почти извън времето.
11:00
The humanчовек beingсъщество is compassionсъчувствие because what is our brainмозък for?
170
635000
4000
Човешкото същество е състрадание, защото за какво ни е мозъкът?
11:04
Now, Jim'sНа Джим brainмозък is memorizingзапомняне the almanacалманах.
171
639000
6000
Сега мозъкът на Джим запаметява алманаха.
11:10
But he could memorizeзапаметявам all the needsпотребности of all the beingsсъщества that he is, he will, he did.
172
645000
5000
Но той може да запамети всички нужди на всички същества, които е, ще бъде и е бил.
11:15
He could memorizeзапаметявам all kindsвидове of fantasticфантастичен things to help manyмного beingsсъщества.
173
650000
5000
Би могъл да запомня всякакви фантастични неща, за да помогне на много същества.
11:20
And he would have tremendousогромен funшега doing that.
174
655000
3000
И би се забавлявал невероятно, докато го прави.
11:23
So the first personчовек who getsполучава happyщастлив,
175
658000
2000
Първият, който се чувства щастлив,
11:25
when you stop focusingфокусиране on the self-centeredегоцентрични situationситуация of, how happyщастлив am I,
176
660000
5000
когато спрете да се фокусирате върху ситуация, в чийто център сте вие - колко съм щастлив,
11:30
where you're always dissatisfiedнеудовлетворен --
177
665000
2000
когато винаги сте недоволни -
11:32
as MickМик JaggerДжагър told us. You never get any satisfactionудовлетворение that way.
178
667000
5000
както ни казваше Мик Джагър, по този начин никога не получавате удовлетворение.
11:37
So then you decideреши, "Well, I'm sickболен of myselfсебе си.
179
672000
2000
И после решавате - е, писна ми от самия мен.
11:39
I'm going to think of how other people can be happyщастлив.
180
674000
3000
Ще мисля за това как могат да са щастливи други хора.
11:42
I'm going to get up in the morningсутрин and think,
181
677000
1000
Ще стана сутринта и ще си помисля
11:43
what can I do for even one other personчовек, even a dogкуче, my dogкуче, my catкотка,
182
678000
4000
какво да направя дори за едно друго лице - дори куче - моето куче, моята котка,
11:47
my petдомашен любимец, my butterflyпеперуда?"
183
682000
3000
моят домашен любимец, моята пеперуда.
11:50
And the first personчовек who getsполучава happyщастлив when you do that,
184
685000
2000
И първото лице, което ще усети щастие, щом направите това,
11:52
you don't do anything for anybodyнякой elseоще, but you get happierпо-щастливи, you yourselfсебе си,
185
687000
5000
не правите нищо за никого другиго, а вие ставате по-щастливи, самите вие,
11:57
because your wholeцяло perceptionвъзприятие broadensразширява
186
692000
3000
защото цялото ви възприятие се разширява
12:00
and you suddenlyвнезапно see the wholeцяло worldсвят and all of the people in it.
187
695000
4000
и внезапно виждате целия свят и всички хора в него.
12:04
And you realizeосъзнавам that this -- beingсъщество with these people --
188
699000
2000
И осъзнавате, че това - да бъдеш с тези хора -
12:06
is the flowerцвете gardenградина that ChihoЧихо showedпоказан us.
189
701000
2000
е цветната градина, която ни показа Чихо.
12:08
It is NirvanaНирвана.
190
703000
2000
Това е нирвана.
12:10
And my time is up. And I know the TEDТЕД commandmentsзаповеди.
191
705000
2000
А моето време изтече. Знам заповедите на ТЕД.
12:12
Thank you.
192
707000
2000
Благодаря ви.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Christina Bozhidarova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com