ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com
TEDSalon 2006

Robert Thurman: We can be Buddhas

به گفته باب تورمن، ما هم میتوانیم بودا باشیم.

Filmed:
2,047,266 views

در دنیایی که اطلاعات به آسانی در همه جا هست، ما میتوانیم هر چیزی را در هر زمان بدانیم. و این بصیرت توده ای، به گفته باب تورمن، دانش پژوه بودایی، اولین قدم برای رسیدن به بودای درونمان است.
- Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:31
Thank you.
0
6000
4000
ممنونم.
00:35
And I feel like this wholeکل eveningشب has been very amazingحیرت آور to me.
1
10000
4000
من حس میکنم امروز برایم روز بسیار جالبی بوده.
00:39
I feel it's sortمرتب سازی of like the VimalakirtiVimalakirti Sutraسوترا,
2
14000
4000
یک جوراهایی مثل خطابه ی (ویما لا کرتی) است
00:43
an ancientباستانی work from ancientباستانی Indiaهندوستان
3
18000
3000
یک داستان قدیمی از هند باستان
00:46
in whichکه the Buddhaبودا appearsظاهر می شود at the beginningشروع and a wholeکل bunchدسته ای of people
4
21000
6000
که در آن بودا میاید و عده ای هم
00:52
come to see him from the biggestبزرگترین cityشهر in the areaمنطقه, Vaishaliوایشالی,
5
27000
4000
برای ملاقات او از بزرگترین شهر آن اطراف، واشالی، میایند،
00:56
and they bringآوردن some sortمرتب سازی of jeweledنگین دار parasolsناودان to make an offeringارائه to him.
6
31000
4000
و برای بودا چترهای نگین دار هدیه میاورند.
01:00
All the youngجوان people, actuallyدر واقع, from the cityشهر.
7
35000
3000
ولی تنها جوانها از آن شهر آمدند
01:03
The oldقدیمی fogeysfogeys don't come because they're madدیوانه at Buddhaبودا,
8
38000
5000
-- چون مسن تر ها و کهنه پرستان نمیایند چون از دست بودا عصبانی بودند،
01:08
because when he cameآمد to theirخودشان cityشهر he acceptedپذیرفته شده --
9
43000
2000
چون بودا دعوت یک گِیشا را پذیرفته بود --
01:10
he always acceptsقبول می کند the first invitationدعوت نامه that comesمی آید to him, from whoeverهر کس it is,
10
45000
4000
چرا که او، همیشه دعوت اولین نفر را می پذیرفت، هر کس که میبود،
01:14
and the localمحلی geishaگایشی, a movie-starفیلم ستاره sortمرتب سازی of personفرد,
11
49000
4000
و گیشای محل، به رقم یه شخص بسیار معروف،
01:18
racedمسابقه the eldersبزرگان of the cityشهر in a chariotارابه and invitedدعوت کرد him first.
12
53000
3000
از بزرگان شهر با ارابه اش جلو زد و بودا را پیش از همه دعوت کرد.
01:21
So he was hangingحلق آویز out with the movieفیلم سینما starستاره, and of courseدوره they were grumblingگول زدن:
13
56000
4000
بودا هم با این گِیشا بود و مردم از او به این دلیل گله مند بودند
01:25
"He's supposedقرار است to be religiousدینی and all this.
14
60000
2000
میگفتند: " بودا باید مذهبی باشد و از این جور حرفها،
01:27
What's he doing over there at Amrapali'sAmrapali است houseخانه with all his 500 monksراهبان,"
15
62000
5000
او با پانصد نفر از راهبه هایش توی خانه آرماپالی ( گیشا) چی کار میکند!"
01:32
and so on. They were all grumblingگول زدن, and so they boycottedتحریم شده him.
16
67000
4000
و ... . همینطور گله میکردند و بودا را تحریم کردند.
01:36
They wouldn'tنمی خواهم go listen to him.
17
71000
1000
و نمیرفتند به افاضاتش گوش دهند.
01:37
But the youngجوان people all cameآمد.
18
72000
2000
اما جوانها همه میامدند.
01:39
And they broughtآورده شده this kindنوع of a jeweledنگین دار parasolپارکینگ, and they put it on the groundزمینی.
19
74000
4000
و آن چترهای نگین دار را بردند و جلوی بودا گذاشتند.
01:43
And as soonبه زودی as they had laidگذاشته all these,
20
78000
2000
و همینکه آنها را پایین گذاشتند،
01:45
all theirخودشان bigبزرگ stackپشته of these jeweledنگین دار parasolsناودان that they used to carryحمل in ancientباستانی Indiaهندوستان,
21
80000
5000
همان چترهای نگین داری را که در هند قدیم دست میگرفتند،
01:50
he performedانجام a kindنوع of specialویژه effectاثر whichکه madeساخته شده it into a giantغول planetariumسیاره زمین,
22
85000
7000
بودا به طور اعجاب انگیزی آنها را به مجموعه ای عظیم از سیارات در آورد،
01:57
the wonderتعجب of the universeجهان. Everyoneهر کس lookedنگاه کرد in that, and they saw in there
23
92000
3000
از جهان هستی. و حاضرین، همه بدرون آن نگاه کردند
02:00
the totalجمع interconnectednessهمبستگی of all life in all universesجهان ها.
24
95000
4000
و متصل بودن تمام موجودات جهان هستی را در آن مشاهده کردند.
02:04
And of courseدوره, in the Buddhistبودایی cosmosکیهان there are millionsمیلیون ها نفر and billionsمیلیاردها دلار of planetsسیارات
25
99000
4000
البته، در کیهان بودایی میلیون ها و میلیاردها سیاره وجود دارند
02:08
with humanانسان life on it,
26
103000
2000
که انسان روی آنها زندگی میکند،
02:10
and enlightenedروشنفکر beingsموجودات can see the life on all the other planetsسیارات.
27
105000
3000
و اشخاص بصیرت یافته، حیات را روی سیارات دیگر میبینند.
02:13
So they don't -- when they look out and they see those lightsچراغ ها that you showedنشان داد
28
108000
3000
پس وقتی که آنها به آسمان نگاه میکنند
02:16
in the skyآسمان -- they don't just see sortمرتب سازی of piecesقطعات of matterموضوع burningسوزش
29
111000
4000
تنها یک ستاره در حال سوختنی را نمی بینند،
02:20
or rocksسنگ ها or flamesشعله های آتش or gasesگازها explodingانفجار.
30
115000
4000
یا سیاره ای از سنگ و گاز و آتش.
02:24
They actuallyدر واقع see landscapesمناظر طبیعی and humanانسان beingsموجودات
31
119000
2000
آنها در واقع مناظر، حیاث (انسان)،
02:26
and godsخدایان and dragonsاژدها and serpentمار beingsموجودات and goddessesالهه and things like that.
32
121000
6000
خدایان، اژدها ، مار، الهه و مانند آن را میبینند.
02:32
He madeساخته شده that specialویژه effectاثر at the beginningشروع
33
127000
2000
بودا این کار خارق العاده را انجام داد تا
02:34
to get everyoneهر کس to think about interconnectionاتصال
34
129000
3000
مردم به وحدت موجودات
02:37
and interconnectednessهمبستگی and how everything in life was totallyکاملا interconnectedبه هم پیوسته.
35
132000
5000
و اینکه چه طور همه موجودات به هم متصل و مرتبط هستند، بیاندیشند.
02:42
And then LeileiLeilei -- I know his other nameنام -- told us about interconnectionاتصال,
36
137000
8000
و امروز، لِلِ-لِلِ ماسِ ،برای ما از ارتباط موجودات گفت
02:50
and how we're all totallyکاملا interconnectedبه هم پیوسته here,
37
145000
3000
که چه طور همه به هم متصل هستیم
02:53
and how we'veما هستیم all knownشناخته شده eachهر یک other. And of courseدوره in the Buddhistبودایی universeجهان,
38
148000
3000
و چطور همه ما همدیگر را مدتهاست که میشناسیم. البته، در جهان شناسی بودایی,
02:56
we'veما هستیم alreadyقبلا doneانجام شده this alreadyقبلا billionsمیلیاردها دلار of timesبار in manyبسیاری, manyبسیاری lifetimesطول عمر in the pastگذشته.
39
151000
5000
ما میلیاردها بار در زندگی های گذشته این را تجربه کرده ایم.
03:01
And I didn't give the talk always. You did, and we had to watch you, and so forthچهارم.
40
156000
9000
من هیچ وقت در TED سخنرانی نداشتم, ولی شما داشتی, پس ما باید ازشما یاد بگیریم
03:10
And we're all still tryingتلاش کن to, I guessحدس بزن we're all tryingتلاش کن to becomeتبدیل شدن به TEDstersTEDsters,
41
165000
4000
ما همه داریم تلاش میکنیم که سخنرانِ TED بشویم،
03:14
if that's a modernمدرن formفرم of enlightenmentروشنگری.
42
169000
4000
البته اگر که این مدل جدید بصیرت باشد.
03:18
I guessحدس بزن so. Because in a way, if a TEDsterTEDster relatesمربوط می شود to all the interconnectednessهمبستگی
43
173000
4000
که من فکر میکنم هست. در واقع یک سخنران TED، از طریق ارتباط
03:22
of all the computersکامپیوترها and everything, it's the forgingآهنگری of a massجرم awarenessاطلاع,
44
177000
6000
جهانی کامپیوتر ها دارد آگاهی عمومی را تغییر میدهد،
03:28
of where everybodyهمه can really know everything
45
183000
2000
هر کسی میتواند به هر اطلاعاتی دسترسی داشته باشد
03:30
that's going on everywhereدر همه جا in the planetسیاره.
46
185000
2000
در هر کجای این سیاره
03:32
And thereforeاز این رو it will becomeتبدیل شدن به intolerableغير قابل تحمل --
47
187000
2000
که به همین دلیل زندگی غیر قابل تحمل خواهد شد
03:34
what compassionمحبت is, is where it will becomeتبدیل شدن به intolerableغير قابل تحمل for us,
48
189000
4000
و شفقت هم دقیقا همین است، وقتی شرایط غیر قابل تحمل میشود
03:38
totallyکاملا intolerableغير قابل تحمل that we sitنشستن here in comfortراحتی and in pleasureلذت and enjoyingلذت بردن از
49
193000
6000
این کاملا غیر قابل تحمل است که ما اینجا راحت نشسته ایم در خوشی و آسایش
03:44
the life of the mindذهن or whateverهر چه it is,
50
199000
2000
و از زندگی آگاهانه مان لذت میبریم
03:46
and there are people who are absolutelyکاملا riddledسرخ شده with diseaseمرض
51
201000
5000
در حالی که آدم هایی هستند که مریضی طافتشون رو بریده است
03:51
and they cannotنمی توان have a biteگاز گرفتن of foodغذا and they have no placeمحل,
52
206000
3000
نه یه لغمه غذا دارند بخورند، نه جا و مکانی دارند،
03:54
or they're beingبودن brutalizedوحشیانه by some terribleوحشتناک personفرد and so forthچهارم.
53
209000
3000
و یا تحت اذیت و آزار هستند.
03:57
It just becomesتبدیل می شود intolerableغير قابل تحمل.
54
212000
2000
این کاملا غیر قابل تحمل است.
03:59
With all of us knowingدانستن everything, we're kindنوع of forcedمجبور شدم by technologyتکنولوژی
55
214000
6000
در حالی که ما از همه چیز آگاهیم، تکنولوژی به نوعی وادارمان میکند که
04:05
to becomeتبدیل شدن به Buddhasبودا or something, to becomeتبدیل شدن به enlightenedروشنفکر.
56
220000
4000
بفهمیم, که بودا بشویم و به اشراق برسیم.
04:09
And of courseدوره, we all will be deeplyعمیقا disappointedناامید when we do.
57
224000
6000
و قطعآ هم ما یوس خواهیم شد وقتی که به اشراق برسیم.
04:15
Because we think that because we are kindنوع of tiredخسته شدم of what we do,
58
230000
7000
چون ما به حدی حوصله مان از زندگی سر رفته،
04:22
a little bitبیت tiredخسته شدم, we do sufferرنج بردن.
59
237000
2000
حس میکنیم خیلی داریم رنج میکشیم.
04:24
We do enjoyلذت بردن our miseryبدبختی in a certainمسلم - قطعی way.
60
239000
3000
ما به جورایی از بدبختی خودمان لذت می بریم.
04:27
We distractمنحرف کردن ourselvesخودمان from our miseryبدبختی by runningدر حال اجرا around somewhereجایی,
61
242000
3000
ما حواس خودمان را از رنج اصلی خود پرت میکنیم،
04:30
but basicallyاساسا we all have this commonمشترک miseryبدبختی
62
245000
2000
اما بطور اساسی، همه ما دارای یک درد مشترک هستیم
04:32
that we are sortمرتب سازی of stuckگیر insideداخل our skinsپوسته ها
63
247000
3000
و آن اینست که ما در زیر پوست خود گیر کرده ایم
04:35
and everyoneهر کس elseچیز دیگری is out there.
64
250000
3000
در حالی که بقیه آدمها بیرون هستند.
04:38
And occasionallyگاه و بیگاه we get togetherبا یکدیگر with anotherیکی دیگر personفرد stuckگیر in theirخودشان skinپوست
65
253000
3000
و گهگاهی با فرد دیگری که در خود گیر کرده است، هم آغوش میشویم
04:41
and the two of us enjoyلذت بردن eachهر یک other, and eachهر یک one triesتلاش می کند to get out of theirخودشان ownخودت,
66
256000
5000
و از هم لذت میبریم و سعی میکنیم که از خودمان بیرون بیاییم.
04:46
and ultimatelyدر نهایت it failsشکست می خورد of courseدوره, and then we're back into this thing.
67
261000
4000
و دست آخر، تلاشمان به ثمر نمیرسد و دوباره بر میگردیم سر جای اول
04:50
Because our egocentricخودخواهانه perceptionادراک -- from the Buddha'sبودا pointنقطه of viewچشم انداز, misperceptionاشتباه --
68
265000
6000
چون با دید "خود محور" -- که از نظر بودا یک دیدگاه اشتباهیست --
04:56
is that all we are is what is insideداخل our skinپوست.
69
271000
4000
وجود خودمان را همین چیزی میدانیم که درون پوستمان است.
05:00
And it's insideداخل and outsideخارج از, selfخود and other,
70
275000
3000
بیرون و درون، خود و دیگران،
05:03
and other is all very differentناهمسان.
71
278000
1000
و دیگران کلا با هم فرق میکنند.
05:04
And everyoneهر کس here is unfortunatelyمتاسفانه carryingحمل کردن that habitualعادت perceptionادراک,
72
279000
3000
و متاسفانه اینجا هم ما کم و بیش این طرز فکر را داریم
05:07
a little bitبیت, right?
73
282000
3000
یک کمی، نه؟
05:10
You know, someoneکسی sittingنشسته nextبعد to you in a seatصندلی -- that's OK because you're in a theaterتئاتر,
74
285000
3000
مثلا، اینجا، در سالن نمایش، کسی کنارت نشسته،
05:13
but if you were sittingنشسته on a parkپارک benchنیمکت and someoneکسی cameآمد up and satنشسته that closeبستن to you,
75
288000
3000
اما اگر در صندلی یک پارک نشسته بودی و کسی میآمد و جفتت مینشست،
05:16
you'dمی خواهی freakچیز غریب out.
76
291000
2000
حتما هول میشدی.
05:18
What do they want from me? Like, who'sچه کسی است that?
77
293000
3000
وای این با من چه کار داره؟ یا، این دیگه کیه؟
05:21
And so you wouldn'tنمی خواهم sitنشستن that closeبستن to anotherیکی دیگر personفرد
78
296000
3000
شما هم آنقدر نزدیک به یکی نمیشینید
05:24
because of your notionایده that it's you versusدر مقابل the universeجهان -- that's all Buddhaبودا discoveredکشف شده.
79
299000
6000
بدلیل نظریه ات که خود را در مقابل و ضد جهان میبینی -- این حقیقت را بودا کشف کرد.
05:30
Because that cosmicکیهانی basicپایه ای ideaاندیشه that it is us all aloneتنها, eachهر یک of us,
80
305000
5000
با این طرز تفکر ما همه تنها هستیم، هر کدام به طور جداگانه،
05:35
and everyoneهر کس elseچیز دیگری is differentناهمسان,
81
310000
3000
و اینکه ما از دیگران جدا هستیم،
05:38
then that putsقرار می دهد us in an impossibleغیرممکن است situationوضعیت, doesn't it?
82
313000
3000
و این ما را توی موقعیت سختی قرار میدهد، اینطور نیست؟
05:41
Who is it who'sچه کسی است going to get enoughکافی attentionتوجه from the worldجهان?
83
316000
3000
چه کسی است که میتواند به اندازه کافی توجه دیگران را به دست بیاورد؟
05:44
Who'sچه کسی going to get enoughکافی out of the worldجهان?
84
319000
3000
چه کسی است که میتواند به نهایت از دنیا بهره ببرد؟
05:47
Who'sچه کسی not going to be overrunسرازیر شدن by an infiniteبي نهايت numberعدد of other beingsموجودات --
85
322000
3000
چه کسی است که میتواند مورد تاخت و تاز موجودات دیگه قرار نگیرد؟
05:50
if you're differentناهمسان from all the other beingsموجودات?
86
325000
3000
اگر که فکر میکنیم که از بقیه دنیا جدا هستیم!
05:53
So where compassionمحبت comesمی آید is where you
87
328000
4000
زمانی شفقت بوجود میاید که ما
05:57
surprisinglyشگفت آور discoverكشف كردن you loseاز دست دادن yourselfخودت in some way:
88
332000
5000
از یک طریقی خودمان را فراموش کنیم:
06:02
throughاز طریق artهنر, throughاز طریق meditationمراقبه, throughاز طریق understandingدرك كردن, throughاز طریق knowledgeدانش actuallyدر واقع,
89
337000
5000
از طریق هنر، تمرکز، آگاهی و دانش،
06:07
knowingدانستن that you have no suchچنین boundaryمرز,
90
342000
2000
بدانی که هیچ نوع مرزی برایت وجود ندارد،
06:09
knowingدانستن your interconnectednessهمبستگی with other beingsموجودات.
91
344000
3000
و از پیوند خود با دیگران آگاه باشی.
06:12
You can experienceتجربه yourselfخودت as the other beingsموجودات
92
347000
3000
تو میتوانی خود را مثل دیگران تجربه کنی
06:15
when you see throughاز طریق the delusionتوهم of beingبودن separatedجدا از هم from them.
93
350000
5000
در زمانیکه این توهم جدا بودن از آنها را کنار زنی.
06:20
When you do that, you're forcedمجبور شدم to feel what they feel.
94
355000
3000
اونوقت تو محکوم هستی که احساس دیگران رو حس کنی.
06:23
Luckilyخوشبختانه, they say -- I still am not sure --
95
358000
4000
خوشبختان، میگویند - البته من مطمئن نیستم -
06:27
but luckilyخوشبختانه, they say that when you reachنائل شدن that pointنقطه because some people have said
96
362000
4000
عده ای در ادبیات بودایی گفته اند زمانی که به آن حد برسی
06:31
in the Buddhistبودایی literatureادبیات, they say, "Oh who would really want to be compassionateدلسوز?
97
366000
3000
چه کسی هست که واقعآ بخواهد که دلسوز و شفیق باشد؟
06:34
How awfulخیلی بد و ناخوشایند! I'm so miserableبدبخت on my ownخودت. My headسر is achingدرد.
98
369000
5000
چخ وحشتناکه! من خودم هزار درد و گرفتاری دارم. سرم درد میکند.
06:39
My bonesاستخوان ها are achingدرد. I go from birthتولد to deathمرگ. I'm never satisfiedراضی.
99
374000
3000
استخوانهام درد میکنند. از تولد بسوی مرگ میرورم. و هرگز هم راضی نیستم.
06:42
I never have enoughکافی, even if I'm a billionaireمیلیاردر, I don't have enoughکافی.
100
377000
3000
هیج وقت به اندازه کافی هیچ چیز ندارم، حتی اگه میلیاردر باشم.
06:45
I need a hundredصد billionبیلیون." So I'm like that.
101
380000
3000
صدها میلیارد میخوام.
06:48
Imagineتصور کن if I had to feel even a hundredصد other people'sمردم sufferingرنج کشیدن.
102
383000
6000
حالا تصور کنید که باید درد و رنج تنها صد نفر دیگر را هم از درون احساس کنم.
06:54
It would be terribleوحشتناک.
103
389000
2000
وحشتناک خواهد بود.
06:56
But apparentlyظاهرا, this is a strangeعجیب paradoxپارادوکس of life.
104
391000
3000
ولی ظاهرا، این یک پارادوکس عجیب زندگی است.
06:59
When you're no longerطولانی تر lockedقفل شده است in yourselfخودت,
105
394000
4000
زمانی که دیگر درون خودتان زندانی نیستید،
07:03
and as the wisdomحکمت or the intelligenceهوش or the scientificعلمی knowledgeدانش
106
398000
3000
و زمانی که علم و آگاهی و خرد
07:06
of the natureطبیعت of the worldجهان, that enablesرا قادر می سازد you to let your mindذهن spreadانتشار دادن out,
107
401000
8000
جهان باعث میشود که ذهنتان باز شود و
07:14
and empathizeهمدردی, and enhanceافزایش دادن the basicپایه ای humanانسان abilityتوانایی of empathizingهمدردی,
108
409000
4000
همدردی کند و این توانایی مهم را در شما پیشرفت میکند،
07:18
and realizingتحقق that you are the other beingبودن,
109
413000
3000
و متوجه میشوید که شما با موجودات دیگر یکی هستید،
07:21
somehowبه نحوی by that openingافتتاح, you can see the deeperعمیق تر natureطبیعت of life. And you can,
110
416000
6000
با این دید جدید، معنای عمیقتر جهان هستی را خواهید دید،
07:27
you get away from this terribleوحشتناک ironاهن circleدایره of I, me, me, mineمال خودم,
111
422000
8000
و از این زندان منی و مایی رها میشوید،
07:35
like the Beatlesبیتلز used to singآواز خواندن.
112
430000
2000
مثل بیتل ها که میخواندند.
07:37
You know, we really learnedیاد گرفتم everything in the '60s.
113
432000
2000
واقعآ, ما کلی چیز در دهه ۶۰ یاد گرفتیم،
07:39
Too badبد nobodyهيچ كس ever wokeبیدار شدم up to it,
114
434000
4000
حیف که حواسمان نبود (غافل بودیم)،
07:43
and they'veآنها دارند been tryingتلاش کن to suppressسرکوب کردن it sinceاز آنجا که then.
115
438000
2000
از اون زمان تلاش میکنند که سرکوبش کنند.
07:45
I, me, me, mineمال خودم. It's like a perfectکامل songترانه, that songترانه. A perfectکامل teachingدرس دادن.
116
440000
5000
من، خودم و مال من . آهنگ معرکه ایست. یک درس کامل.
07:50
But when we're relievedتسکین دهنده from that,
117
445000
3000
و زمانی که از دست این تفکر خلاص شویم،
07:53
we somehowبه نحوی then becomeتبدیل شدن به interestedعلاقه مند in all the other beingsموجودات.
118
448000
2000
به نوعی نظرمان به موجودات دیگر جلب میشود.
07:55
And we feel ourselvesخودمان differentlyمتفاوت است. It's totallyکاملا strangeعجیب.
119
450000
4000
و خودمان را به طور دیگری حس میکنیم. خیلی عجیب است.
07:59
It's totallyکاملا strangeعجیب.
120
454000
2000
واقعا عجیب است.
08:01
The Dalaiدالای Lamaلاما always likesدوست دارد to say --
121
456000
3000
دالای لاما همیشه دوست دارد که بگوید --
08:04
he saysمی گوید that when you give birthتولد in your mindذهن to the ideaاندیشه of compassionمحبت,
122
459000
5000
وقتی که در ذهنت این عقیده شفقت را میکاری،
08:09
it's because you realizeتحقق بخشیدن that you yourselfخودت and your painsدرد and pleasuresلذت
123
464000
4000
بدلیل اینست که متوجه میشوی که تو و تمام رنجها و لذت هایت
08:13
are finallyسرانجام too smallکوچک a theaterتئاتر for your intelligenceهوش.
124
468000
4000
در نهایت برای ذهن خودت نمایش بسیار کوچکی است!
08:17
It's really too boringحوصله سر بر whetherچه you feel like this or like that, or what, you know --
125
472000
5000
واقعـا هم خیلی یکنواخت است چه بخواهی اینرا دوست داشته باشی یا آنرا --
08:22
and the more you focusتمرکز on how you feel, by the way, the worseبدتر it getsمی شود.
126
477000
6000
و هر چه بیشتر روی این حالت تمرکز کنی، بدتر میشود.
08:28
Like, even when you're havingداشتن a good time,
127
483000
2000
فرض کنیم، حتی زمانی که اوضاعت خوب هست،
08:30
when is the good time over?
128
485000
2000
این زمان خوب کی تموم میشه؟
08:32
The good time is over when you think, how good is it?
129
487000
4000
آن زمان که فکر میکنی که: چقدر خوبه؟
08:36
And then it's never good enoughکافی.
130
491000
3000
از آن لحظه به بعد دیگر به اندازه کافی خوب نیست.
08:39
I love that LeileiLeilei said that the way of helpingکمک those who are sufferingرنج کشیدن badlyبدی
131
494000
5000
از نظریه لِلِ خوشم آمد که میگوید: کمک کردن به کسانی که
08:44
on the physicalفیزیکی planeسطح or on other planesهواپیما is havingداشتن a good time,
132
499000
5000
از نظر فیزیکی و یا غیر فیزیکی در رنج هستند، شادی آوردن است،
08:49
doing it by havingداشتن a good time.
133
504000
2000
این کار را با شادی انجام دادن.
08:51
I think the Dalaiدالای Lamaلاما should have heardشنیدم that. I wishآرزو کردن he'dاو می خواهد been there to hearشنیدن that.
134
506000
3000
ای کاش دالای لاما اینجا بود تا آن گفته را میشنید.
08:54
He onceیک بار told me -- he lookedنگاه کرد kindنوع of sadغمگین;
135
509000
2000
یکبار با حالتی اندوگین به من گفت --
08:56
he worriesنگرانی ها very much about the havesاشخاص and have-notsوجود ندارد.
136
511000
2000
او همیشه به فکر دارایان و نادارایان هست.
08:58
He lookedنگاه کرد a little sadغمگین, because he said, well, a hundredصد yearsسالها agoپیش,
137
513000
4000
کمی بنظر اندوگین میامد چون گفت: میدانی، صد سال پیش،
09:02
they wentرفتی and tookگرفت everything away from the havesاشخاص.
138
517000
3000
آنها رفتند و همه چیز رو از مردم دارا گرفتند،
09:05
You know, the bigبزرگ communistکمونیست revolutionsانقلاب, Russiaروسیه and Chinaچين and so forthچهارم.
139
520000
3000
منظورم انقلاب کمونیست است، روسیه و چین و غیره.
09:08
They tookگرفت it all away by violenceخشونت,
140
523000
2000
با خشونت همه چیز را بردند،
09:10
sayingگفت: they were going to give it to everyoneهر کس, and then they were even worseبدتر.
141
525000
4000
به قرار اینکه همه چیز را بین همه تقسیم کنند، ولی اوضاع بدتر شد.
09:14
They didn't help at all.
142
529000
2000
به هیچ نوع کمکی نکردند.
09:16
So what could possiblyاحتمالا changeتغییر دادن this terribleوحشتناک gapشکاف that has openedافتتاح شد up in the worldجهان todayامروز?
143
531000
6000
پس در حال حاظر، چه چیزی میتواند این شکاف وحشتناک بزرگ را در دنیا پر کند؟
09:22
And so then he looksبه نظر می رسد at me.
144
537000
2000
و پس به من نگاه کرد.
09:24
So I said, "Well, you know, you're all in this yourselfخودت. You teachتدریس کنید: it's generosityسخاوتمندانه,"
145
539000
5000
پاسخ دادم: "خوب، شما خود میدانید. جوابش به قول فرمایشاتتان، سخاوت است"
09:29
was all I could think of. What is virtueتقوا?
146
544000
3000
تنها چیزی بود که به فکرم رسید. تقوا چیست؟
09:32
But of courseدوره, what you said, I think the keyکلیدی to savingصرفه جویی در the worldجهان, the keyکلیدی to compassionمحبت
147
547000
6000
ولی من فکر میکنم که رمز کمک کردن به دیگران و شفقت،
09:38
is that it is more funسرگرم کننده.
148
553000
4000
اینست که کار بسیار لذت بخش تری است.
09:42
It should be doneانجام شده by funسرگرم کننده. Generosityسخاوتمندانه is more funسرگرم کننده. That's the keyکلیدی.
149
557000
5000
باید با شادی انجام شود. بخشندگی لذت بخش تر است. این است رمز کار.
09:47
Everybodyهمه has the wrongاشتباه ideaاندیشه. They think Buddhaبودا was so boringحوصله سر بر,
150
562000
4000
همه اشتباه فکر میکنند. فکر میکند که بودا آدمِ بسیار خسته کننده ای بود،
09:51
and they're so surprisedغافلگیر شدن when they meetملاقات Dalaiدالای Lamaلاما and he's fairlyمنصفانه jollyجالب است.
151
566000
4000
و اکثرأ متعجب میشوند وقتی میبینند که دالایی لاما چقدر شوخ و بانشاط است.
09:55
Even thoughگرچه his people are beingبودن genocidedنسل کشی --
152
570000
2000
با اینکه مردمانش را قتل عام میکنند --
09:57
and believe me, he feelsاحساس می کند everyهرکدام blowفوت کردن، دمیدن on everyهرکدام oldقدیمی nun'sراننده headسر,
153
572000
5000
باورم کنید که او هر ضربه ای را که به سر هر راهب زده میشود را خوب حس میکند،
10:02
in everyهرکدام Chineseچینی ها prisonزندان. He feelsاحساس می کند it.
154
577000
3000
در تمام زندان های چین. همه را حس میکند.
10:05
He feelsاحساس می کند the way they are harvestingبرداشت yaksyaks nowadaysامروزه.
155
580000
3000
حس میکند که چطوری این روزها دارند گاومیش درو میکنند.
10:08
I won'tنخواهد بود even say what they do. But he feelsاحساس می کند it.
156
583000
4000
حتی نخواهم گفت که واقعا چه کارهایی را میکنند. ولی او هیمه اینها را حس میکند.
10:12
And yetهنوز he's very jollyجالب است. He's extremelyفوق العاده jollyجالب است.
157
587000
4000
با این حال کاملا با نشاط و سرحال است.
10:16
Because when you openباز کن up like that,
158
591000
3000
چون زمانیکه این گونه وجودت را باز میکنی،
10:19
then you can't just -- what good does it do to addاضافه کردن beingبودن miserableبدبخت with others'دیگران' miseryبدبختی?
159
594000
6000
میفهمی که ناراحتیِ تو هیچ کمکی به کم کردن رنج دیگران نخواهد داشت.
10:25
You have to find some visionچشم انداز where you see how hopefulامیدوارم it is,
160
600000
3000
باید یک دیدگاهی را پیدا کنی تا بتوانی با امید نگاه کنی،
10:28
how it can be changedتغییر کرد.
161
603000
2000
و ببینی که فرصت برای بهبودی هنوز وجود دارد.
10:30
Look at that beautifulخوشگل thing Chihoچیئو showedنشان داد us. She scaredترسیده us with the lavaگدازه man.
162
605000
4000
به چیزهای زیبایی را که چیهو به ما نشان داد بنگرید. بود. او ما را ترساند.
10:34
She scaredترسیده us with the lavaگدازه man is comingآینده,
163
609000
3000
او ما را حسابی ترساند که مرد آتشفشانی دارد میاید،
10:37
then the tsunamiسونامی is comingآینده,
164
612000
2000
بعد از اون هم سونامی میاد،
10:39
but then finallyسرانجام there were flowersگل ها and treesدرختان, and it was very beautifulخوشگل.
165
614000
6000
ولی در اخر دوباره گل بود و درخت بود و خیلی هم قشنگ بود.
10:45
It's really lovelyدوست داشتني.
166
620000
2000
واقعا زیبا بود.
10:47
So, compassionمحبت meansبه معنای to feel the feelingsاحساسات of othersدیگران,
167
622000
6000
پس شفقت بمعنی احساسات دیگران را درک کردن است،
10:53
and the humanانسان beingبودن actuallyدر واقع is compassionمحبت.
168
628000
3000
و انسان به واقع موجود غمخوار و دلسوزیست.
10:56
The humanانسان beingبودن is almostتقریبا out of time.
169
631000
4000
و بشریت دارد تفریبا وقت را از دست میدهد.
11:00
The humanانسان beingبودن is compassionمحبت because what is our brainمغز for?
170
635000
4000
انسان دلسوز است، پس بودن مغز برای چیست؟
11:04
Now, Jim'sجیمز brainمغز is memorizingحفظ کردن the almanacهفتگی.
171
639000
6000
خوب، مغز "جیم" تقویم نجومی را دارد حفظ میکند.
11:10
But he could memorizeحفظ کردن all the needsنیاز دارد of all the beingsموجودات that he is, he will, he did.
172
645000
5000
در حالی که میتواند "نیازهای" همه موجودات را حفظ کند، که میکند، و خواهد کرد.
11:15
He could memorizeحفظ کردن all kindsانواع of fantasticخارق العاده things to help manyبسیاری beingsموجودات.
173
650000
5000
میتواند همه نوع چیزهای جالبی را به خاطر بسپارد تا به دیگران کمک کند.
11:20
And he would have tremendousفوق العاده funسرگرم کننده doing that.
174
655000
3000
و کل هم از انجامش لذت خواهد برد.
11:23
So the first personفرد who getsمی شود happyخوشحال,
175
658000
2000
و اولین نفری که خوشحال میشود،
11:25
when you stop focusingتمرکز on the self-centeredخودمحور situationوضعیت of, how happyخوشحال am I,
176
660000
5000
وقتی که خود محور نباشیم که: من چه قدر خوشحالم،
11:30
where you're always dissatisfiedناراضی --
177
665000
2000
که آن چیزیست که ما را ناراضی نگه میدارد -
11:32
as Mickمایک Jaggerجگر told us. You never get any satisfactionرضایت that way.
178
667000
5000
همان که مک جیگِر میگه: از این طریق هرگز رضایت بدست نخواهی آورد.
11:37
So then you decideتصميم گرفتن, "Well, I'm sickبیمار of myselfخودم.
179
672000
2000
آن لحظه است که تصمیم میگیری, که من از خودم خسته شدم.
11:39
I'm going to think of how other people can be happyخوشحال.
180
674000
3000
میخواهم از این به بعد به شادی دیگران فکر کنم.
11:42
I'm going to get up in the morningصبح and think,
181
677000
1000
میخواهم صبح از خواب بلند شوم و فکر کنم،
11:43
what can I do for even one other personفرد, even a dogسگ, my dogسگ, my catگربه,
182
678000
4000
من چه کمکی میتوانم حتی به یک شخص دیگر بکنم، حتی به یک سگ، به سگم و گربه ام،
11:47
my petحیوان خانگی, my butterflyپروانه?"
183
682000
3000
به حیوان خونگی ام، به پروانه ام.
11:50
And the first personفرد who getsمی شود happyخوشحال when you do that,
184
685000
2000
و اولین کسی که از این کار خوشحال خواهد شد، خودتان است،
11:52
you don't do anything for anybodyهر شخصی elseچیز دیگری, but you get happierشادتر, you yourselfخودت,
185
687000
5000
شما هیچ کاری برای هیچ کس دیگری انجام نمیدید، بلکه برای شادیِ خودتان است،
11:57
because your wholeکل perceptionادراک broadensگسترش می یابد
186
692000
3000
چرا که تمام درک شما وسعت پیدا میکند،
12:00
and you suddenlyناگهان see the wholeکل worldجهان and all of the people in it.
187
695000
4000
و شما دنیا را با تمامِ آدمهاش مشاهده میکنید.
12:04
And you realizeتحقق بخشیدن that this -- beingبودن with these people --
188
699000
2000
و به این نتیجه میرسی -- بودن با تمام این آدمها --
12:06
is the flowerگل gardenباغ that Chihoچیئو showedنشان داد us.
189
701000
2000
همان گلستانی است که چیهو بما نشان داد.
12:08
It is Nirvanaنیروانا.
190
703000
2000
این است نیروآنا (اطفاء و واقعیت نهایی)
12:10
And my time is up. And I know the TEDTED commandmentsدستورات.
191
705000
2000
زمان من به پایان رسید. من از قوانین TED آگاه هستم.
12:12
Thank you.
192
707000
2000
ممنون.
Translated by misagh naderi
Reviewed by Pouria Montazeri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com