ABOUT THE SPEAKER
Alberto Cairo - Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan.

Why you should listen

Alberto Cairo is the head of the ICRC's orthopedic program in Afghanistan. He's spent the past two decades in this war-ravaged nation -- far from his native Italy -- helping an estimated 100,000 Afghan landmine and accident victims learn to find the strength within themselves to not only walk, but also to hope, again.

In a country where the disabled are generally given pity but no rights, Alberto found a way -- through micro-loans, positive discrimination schemes and home schooling -- to give tens of thousands of disabled Afghans a job and a sense of dignity and pride.

About him, John F. Burns wrote in the New York Times: "Afghans of all ethnic and political stripes, even the Taliban, seem likely to count Alberto Cairo as one foreigner who left the country better than he found it."

His diary, "Storie da Kabul," based on a series of stories he wrote for Italy's La Repubblica, has been published in Italian and in French.

More profile about the speaker
Alberto Cairo | Speaker | TED.com
TEDxRC2

Alberto Cairo: There are no scraps of men

Г-н Алберто Кайро: Не съществуват безполезни хора

Filmed:
983,356 views

Клиниките на г-н Алберто Кайро в Афганистан са били закривани по време на активни военни действия. Понастоящем те остават отворени. На TEDxRC2 (Втората конференция на TED във връзка с Червения кръст/Червения полумесец, съкратено от RC), г-н Cairo разказва завладяващата история на това защо и как той установява, че в разгара на войната милосърдието и достойнството съществуват.
- Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I've been in AfghanistanАфганистан for 21 yearsгодини.
0
0
2000
Живял съм в продължение на 21 години в Афганистан.
00:17
I work for the RedЧервен CrossКръст
1
2000
3000
Работя за организацията Червен Кръст
00:20
and I'm a physicalфизически therapistтерапевт.
2
5000
3000
и професията ми е физиотерапевт.
00:24
My jobработа is to make armsобятия and legsкрака --
3
9000
3000
Моята задача е да рехабилитирам ръце и крака --
00:27
well it's not completelyнапълно trueвярно.
4
12000
2000
и все пак, това не е точно така.
00:29
We do more than that.
5
14000
2000
Правим много повече.
00:31
We provideпредоставяне the patientsпациенти,
6
16000
2000
Ние осигуряваме на пациентите,
00:33
the AfghanАфганистанските disabledхора с увреждания,
7
18000
2000
на хората с увреждания от Афганистан,
00:35
first with the physicalфизически rehabilitationрехабилитация
8
20000
3000
най-напред, физическа рехабилитация
00:38
then with the socialсоциален reintegrationреинтеграция.
9
23000
3000
а след това, социална реинтеграция.
00:41
It's a very logicalлогичен planплан,
10
26000
3000
Това е един много добър и разумен проект,
00:44
but it was not always like this.
11
29000
2000
но не винаги е било така.
00:46
For manyмного yearsгодини, we were just providingосигуряване them
12
31000
2000
Много години, ние им осигурявахме само
00:48
with artificialизкуствен limbsкрайници.
13
33000
3000
изкуствени крайници.
00:51
It tookвзеха quiteсъвсем manyмного yearsгодини
14
36000
2000
Отне немалко години
00:53
for the programпрограма to becomeда стане what it is now.
15
38000
5000
програмата да се превърне в това, което е сега.
00:58
TodayДнес, I would like to tell you a storyистория,
16
43000
3000
Днес искам да ви разкажа една история,
01:01
the storyистория of a bigголям changeпромяна,
17
46000
3000
история за една голяма промяна,
01:04
and the storyистория of the people
18
49000
2000
и историята на хората,
01:06
who madeизработен this changeпромяна possibleвъзможен.
19
51000
2000
които направиха тази промяна възможна.
01:08
I arrivedпристигнал in AfghanistanАфганистан
20
53000
2000
Пристигнах в Афганистан
01:10
in 1990
21
55000
4000
през 1990 г.
01:14
to work in a hospitalболница
22
59000
3000
за да работя в болница
01:17
for warвойна victimsжертви.
23
62000
2000
за пострадали от войната.
01:19
And then, not only for warвойна victimsжертви,
24
64000
2000
А пък и не само за пострадали от войната,
01:21
but it was for any kindмил of patientтърпелив.
25
66000
3000
но и за всякакъв тип пациенти.
01:24
I was alsoсъщо workingработа
26
69000
2000
Освен това работех
01:26
in the orthopedicортопедични centerцентър, we call it.
27
71000
2000
в ортопедичния център.
01:28
This is the placeмясто where we make the legsкрака.
28
73000
3000
Така наричаме мястото, където изработваме изкуствените крака.
01:31
At that time
29
76000
2000
В този момент
01:33
I foundнамерено myselfсебе си
30
78000
2000
попаднах
01:35
in a strangeстранен situationситуация.
31
80000
2000
в странна ситуация.
01:37
I feltчувствах not quiteсъвсем readyготов
32
82000
2000
Почуствах се не съвсем готов
01:39
for that jobработа.
33
84000
2000
да изпълня тази задача.
01:41
There was so much to learnуча.
34
86000
3000
Имаше толкова много да се научи.
01:44
There were so manyмного things newнов to me.
35
89000
2000
Твърде много неща бяха нови за мен.
01:46
But it was a terrificужасен jobработа.
36
91000
2000
Но задачата ми беше необикновена.
01:48
But as soonскоро as the fightingборба intensifiedзасилени,
37
93000
2000
Но щом военните действия се усилиха,
01:50
the physicalфизически rehabilitationрехабилитация was suspendedспряно.
38
95000
3000
извършването на физическа рехабилитация беше преустановено.
01:53
There were manyмного other things to do.
39
98000
2000
Много други неща бяха на дневен ред.
01:55
So the orthopedicортопедични centerцентър was closedзатворен
40
100000
3000
И така ортопедичният център бе затворен
01:58
because physicalфизически rehabilitationрехабилитация
41
103000
2000
понеже физическата рехабилитация
02:00
was not consideredразглеждан a priorityприоритет.
42
105000
4000
не се считаше за приоритет.
02:08
It was a strangeстранен sensationсензация.
43
113000
3000
Това породи особено чувство.
02:11
AnywayТака или иначе, you know everyвсеки time I make this speechреч --
44
116000
3000
Както и да е, знаете ли...всеки път, когато произнасям тази реч --
02:14
it's not the first time -- but it's an emotionемоция.
45
119000
3000
не, че е за първи път -- но изпитвам вълнение.
02:17
It's something that comesидва out from the pastминало.
46
122000
2000
То е нещо, което изплува от миналото.
02:19
It's 21 yearsгодини,
47
124000
2000
Оттогава минаха 21 години,
02:21
but they are still all there.
48
126000
3000
но те все още са живи.
02:24
AnywayТака или иначе, in 1992,
49
129000
3000
Както и да е, през 1992,
02:27
the MujahideenМуджахидини tookвзеха all AfghanistanАфганистан.
50
132000
3000
Муджахидините превзеха цял Афганистан.
02:30
And the orthopedicортопедични centerцентър was closedзатворен.
51
135000
3000
А ортопедичният център бе затворен.
02:33
I was assignedвъзложени to work for the homelessбездомен,
52
138000
3000
Бях назначен да помагам на бездомните,
02:36
for the internallyвътрешно displacedразселени people.
53
141000
3000
на вътрешно разселените хора.
02:41
But one day, something happenedсе случи.
54
146000
3000
Ала един ден се случи нещо.
02:45
I was comingидващ back
55
150000
2000
Връщах се
02:47
from a bigголям foodхрана distributionразпределение in a mosqueджамия
56
152000
3000
от голямо разпределение на храна, което се състоя в джамия,
02:50
where tensдесетки and tensдесетки of people
57
155000
4000
където десетки и десетки хора
02:54
were squattingКлекнала in terribleужасен conditionsусловия.
58
159000
4000
бяха настанени в ужасяващи условия.
02:58
I wanted to go home. I was drivingшофиране.
59
163000
3000
Исках да се прибера вкъщи. Шофирах.
03:01
You know, when you want to forgetзабравям,
60
166000
2000
Нали знаете, когато искате да забравите нещо,
03:03
you don't want to see things,
61
168000
2000
когато не искате да виждате нищичко,
03:05
so you just want to go to your roomстая, to lockключалка yourselfсебе си insideвътре
62
170000
3000
а просто искате да влезете в стаята си, да се заключите вътре,
03:08
and say, "That's enoughдостатъчно."
63
173000
4000
и да си кажете, "Достатъчно."
03:12
A bombбомба fellпадна not farдалече from my carкола --
64
177000
3000
Недалеч от колата ми падна бомба --
03:15
well, farдалече enoughдостатъчно, but bigголям noiseшум.
65
180000
3000
е, достатъчно далече, но вдигна голям шум.
03:18
And everybodyвсички disappearedизчезнал from the streetулица.
66
183000
4000
И всички изчезнаха от улицата.
03:22
The carsавтомобили disappearedизчезнал as well.
67
187000
3000
Колите също изчезнаха.
03:25
I duckedducked.
68
190000
2000
Снижих се.
03:27
And only one figureфигура
69
192000
2000
Ала само един облик
03:29
remainedостава in the middleсреден of the roadпът.
70
194000
2000
остана по средата на пътя.
03:31
It was a man in a wheelchairинвалидна количка
71
196000
3000
Това беше един мъж в инвалидна количка,
03:34
desperatelyотчаяно tryingопитвайки to moveход away.
72
199000
3000
който отчаяно се опитваше да се отдалечи.
03:37
Well I'm not a particularlyособено braveсмел personчовек,
73
202000
2000
Ами, аз не съм особено смел,
03:39
I have to confessПризнавам it,
74
204000
2000
да си призная,
03:41
but I could not just ignoreигнорирам him.
75
206000
4000
но не можех просто да го пренебрегна.
03:45
So I stoppedспряна the carкола
76
210000
3000
И така спрях колата
03:48
and I wentотидох to help.
77
213000
3000
и отидох да помогна.
03:51
The man was withoutбез legsкрака
78
216000
3000
Мъжът беше без крака
03:54
and only with one armръка.
79
219000
3000
и имаше само една ръка.
03:57
BehindЗад him there was a childдете, his sonсин,
80
222000
3000
Зад него стоеше дете, синът му,
04:00
redчервен in the faceлице
81
225000
2000
със зачервено лице
04:02
in an effortусилие to pushтласък the fatherбаща.
82
227000
4000
понеже се мъчеше да избута количката на баща си.
04:06
So I tookвзеха him into a safeсейф placeмясто.
83
231000
3000
И така, отведох го на безопасно място.
04:09
And I askпитам, "What are you doing out in the streetулица
84
234000
4000
И попитах, "Какво правиш на открито на улицата"
04:13
in this situationситуация?"
85
238000
2000
в това състояние?"
04:15
"I work," he said.
86
240000
2000
"Работя," каза той.
04:17
I wonderedЧудех се, what work?
87
242000
3000
Запитах се, каква работа?
04:20
And then I askпитам an even more stupidтъп questionвъпрос:
88
245000
3000
След което зададох даже по-глупав въпрос:
04:23
"Why don't you have the prosthesesпротези?
89
248000
2000
"Защо нямаш поставени протези?
04:25
Why don't you have the artificialизкуствен legsкрака?"
90
250000
2000
Защо не са ти поставени изкуствени крака?"
04:27
And he said, "The RedЧервен CrossКръст has closedзатворен."
91
252000
4000
А той отговори, "Червеният кръст затвори."
04:31
Well withoutбез thinkingмислене, I told him
92
256000
3000
И така, без да се замисля, му казах
04:34
"Come tomorrowутре.
93
259000
2000
"Ела утре.
04:36
We will provideпредоставяне you with a pairдвойка of legsкрака."
94
261000
4000
Ще ти осигурим един чифт изкуствени крака."
04:40
The man, his nameиме was MahmoudМахмуд,
95
265000
3000
Мъжът, името му беше Махмуд,
04:43
and the childдете, whoseкойто nameиме was RafiРафи, left.
96
268000
4000
и детето, чието име беше Рафи, си тръгнаха.
04:47
And then I said, "Oh, my God. What did I say?
97
272000
4000
Ала после се замислих, "О, Господи. Какво казах?
04:51
The centerцентър is closedзатворен,
98
276000
2000
Центърът е затворен,
04:53
no staffперсонал around.
99
278000
2000
наблизо няма персонал.
04:55
Maybe the machineryмашини is brokenсчупено.
100
280000
3000
Може би и съоръженията са съсипани.
04:58
Who is going to make the legsкрака for him?"
101
283000
3000
Кой ще изработи краката за него?"
05:01
So I hopedнадяваше that he would not come.
102
286000
4000
И така, надявах се, че той няма да дойде.
05:05
This is the streetsулици of KabulКабул
103
290000
3000
Така изглеждаха улиците на Кабул
05:08
in those daysдни.
104
293000
3000
в онези дни.
05:11
So I said, "Well I will give him some moneyпари."
105
296000
3000
И така, казах си, "Е, ще му дам малко пари."
05:14
And so the followingследното day,
106
299000
2000
И така, на следващия ден,
05:16
I wentотидох to the orthopedicортопедични centerцентър.
107
301000
3000
отидох в ортопедичния център.
05:19
And I spokeспица with a gatekeeperконтролиран достъп.
108
304000
4000
И говорих с портиера.
05:23
I was readyготов to tell him,
109
308000
2000
Тъкмо щях да му кажа,
05:25
"Listen, if someoneнякой such-and-suchтакива и такъв comesидва tomorrowутре,
110
310000
3000
Виж сега, ако еди-какъв си човек дойде утре,
05:28
please tell him that it was a mistakeгрешка.
111
313000
3000
кажи му, моля те, че съм го заблудил.
05:31
Nothing can be doneСвършен.
112
316000
2000
Нищо не може да се направи.
05:33
Give him some moneyпари."
113
318000
2000
Дай му малко пари."
05:35
But MahmoudМахмуд and his sonсин were alreadyвече there.
114
320000
2000
Но Махмуд и синът му вече бяха пристигнали.
05:37
And they were not aloneсам.
115
322000
2000
И не бяха сами.
05:39
There were 15, maybe 20, people like him waitingочакване.
116
324000
5000
Чакаха още около 15, може би 20 човека като него.
05:44
And there was some staffперсонал too.
117
329000
4000
А освен това там беше и част от персонала.
05:48
AmongСред them there was my right-handдясна ръка man,
118
333000
3000
Сред тях стоеше моят пръв помощник,
05:51
NajmuddinХристо.
119
336000
2000
Нажмудин.
05:53
And the gatekeeperконтролиран достъп told me,
120
338000
3000
А портиерът ми обясни,
05:56
"They come everydayвсеки ден to see if the centerцентър will openотворен."
121
341000
4000
"Идват всеки ден, за да разберат дали центърът ще отвори."
06:00
I said, "No.
122
345000
2000
Аз отвърнах, "Не.
06:02
We have to go away. We cannotне мога stayстоя here."
123
347000
2000
Трябва да си вървим. Не можем да останем тук."
06:04
They were bombingбомбардировка -- not very closeблизо -- but you could hearчувам the noiseшум of the bombsбомби.
124
349000
3000
Обстрелваха с бомби -- не беше много близо -- но шумът от бомбите се чуваше.
06:07
So, "We cannotне мога stayстоя here, it's dangerousопасно.
125
352000
3000
И така, "Не можем да останем тук, Опасно е."
06:10
It's not a priorityприоритет."
126
355000
2000
Не ни е приоритет."
06:12
But NajmuddinХристо told me, "Listen now, we're here."
127
357000
4000
Но Нажмудин ми каза, "Виж сега, ние сме тук."
06:16
At leastнай-малко we can startначало repairingремонт the prosthesesпротези, the brokenсчупено prosthesesпротези of the people
128
361000
3000
Можем поне да започнем да поправяме протезите, повредените протези на хората
06:19
and maybe try to do something
129
364000
2000
и може би да се опитаме да направим нещичко
06:21
for people like MahmoudМахмуд."
130
366000
2000
за хора като Махмуд."
06:23
I said, "No, please. We cannotне мога do that.
131
368000
3000
Отвърнах, "Не, моля. Не можем..
06:26
It's really dangerousопасно.
132
371000
3000
Много е опасно.
06:29
We have other things to do."
133
374000
2000
Има други неща за вършене."
06:31
But they insistedнастоя.
134
376000
2000
Но те настояха.
06:33
When you have 20 people
135
378000
2000
Когато пред теб стоят
06:35
in frontпреден of you, looking at you
136
380000
2000
20 човека, втренчени в теб
06:37
and you are the one who has to decideреши ...
137
382000
3000
и ти си единственият, който трябва да вземе решение ...
06:40
So we startedзапочна doing some repairsремонти.
138
385000
3000
И така започнахме на извършваме някои поправки.
06:43
AlsoСъщо така one of the physicalфизически therapistsтерапевти
139
388000
2000
Освен това, един от физиотерапевтите
06:45
reportedОтчетените that MahmoudМахмуд
140
390000
2000
ни съобщи, че Махмуд
06:47
could be providedосигурен with a legкрак,
141
392000
2000
би могъл да се с сдобие с изкуствен крак,
06:49
but not immediatelyведнага.
142
394000
2000
но не веднага.
06:51
The legsкрака were swollenподут
143
396000
2000
Краката му бяха оттекли
06:53
and the kneesколене were stiffтвърд,
144
398000
2000
а коленете -- вдървени,
06:55
so he neededнеобходима a long preparationподготовка.
145
400000
2000
затова той се нуждаеше от продължителна подготовка.
06:57
Believe me, I was worriedразтревожен
146
402000
2000
Повярвайте ми, бях разтревожен
06:59
because I was breakingскъсване the rulesправилник.
147
404000
2000
защото нарушавах правилата.
07:01
I was doing something
148
406000
2000
Вършех нещо,
07:03
that I was not supposedпредполагаем to do.
149
408000
3000
което не биваше да правя.
07:06
In the eveningвечер,
150
411000
2000
Същата вечер,
07:08
I wentотидох to speakговоря with the bossesшефовете at the headquartersцентрално управление,
151
413000
2000
отидох да разговарям с ръководството на военния щаб,
07:10
and I told them -- I liedизлъга --
152
415000
2000
и им обясних -- Излъгах --
07:12
I told them, "Listen, we are going to startначало
153
417000
3000
казах им, "Вижте, ще отворим
07:15
a coupleдвойка of hoursчаса perна day,
154
420000
3000
за по няколко часа на ден,
07:18
just a fewмалцина repairsремонти."
155
423000
2000
просто по няколко поправки."
07:20
Maybe some of them are here now.
156
425000
2000
Може би някои от тях са вече тук.
07:22
(LaughterСмях)
157
427000
3000
(Смях)
07:25
So we startedзапочна.
158
430000
3000
И така отворихме центъра.
07:28
I was workingработа, I was going everydayвсеки ден
159
433000
3000
Работех. Всеки ден ходих
07:31
to work for the homelessбездомен.
160
436000
3000
да работя за бездомните.
07:34
And NajmuddinХристо was stayingпребиваващ there,
161
439000
2000
А Нажмудин оставаше там,
07:36
doing everything and reportingдокладване on the patientsпациенти.
162
441000
2000
правеше всичко и докладваше за състоянието на пациентите.
07:38
He was tellingказвам me, "PatientsПациентите are comingидващ."
163
443000
3000
Той ми казваше, "Идват пациенти."
07:41
We knewЗнаех that manyмного more patientsпациенти
164
446000
2000
Знаехме, че много от пациентите
07:43
could not come, preventedпредотвратявайки by the fightingборба.
165
448000
3000
може и да не дойдат, възпрепятствани от военните действия.
07:46
But people were comingидващ.
166
451000
2000
Но хората продължаваха да идват.
07:48
And MahmoudМахмуд was comingидващ everyвсеки day.
167
453000
3000
И Махмуд идваше всеки ден.
07:51
And slowlyбавно, slowlyбавно
168
456000
2000
И лека, полека
07:53
weekседмица after weekседмица
169
458000
2000
седмица след седмица
07:55
his legsкрака were improvingподобряване.
170
460000
3000
краката му започваха да се подобряват.
07:58
The stumpпън or castхвърли prosthesisпротеза was madeизработен,
171
463000
4000
Ампутираният крайник или шината беше изработена,
08:02
and he was startingстартиране
172
467000
2000
и той започваше
08:04
the realреален physicalфизически rehabilitationрехабилитация.
173
469000
3000
реалната физическа рехабилитация.
08:07
He was comingидващ everyвсеки day,
174
472000
2000
Идваше всеки ден,
08:09
crossingпрелез the frontпреден lineлиния.
175
474000
2000
като пресичаше фронтовата линия.
08:11
A coupleдвойка of timesпъти I crossedпресече the frontпреден lineлиния
176
476000
2000
Няколко пъти пресякох фронтовата линия
08:13
in the very placeмясто where MahmoudМахмуд and his sonсин were crossingпрелез.
177
478000
3000
на същото място, където Махмуд и синът му.
08:16
I tell you, it was something so sinisterзловещо
178
481000
3000
Казвам Ви, беше толкова ужасяващо,
08:19
that I was astonishedучуди he could do it everyвсеки day.
179
484000
5000
че бях удивен как той я пресичаше всеки ден.
08:24
But finallyнакрая, the great day arrivedпристигнал.
180
489000
4000
Но накрая, очакваният ден дойде.
08:28
MahmoudМахмуд was going to be dischargedприключен
181
493000
2000
Махмуд щеше да бъде изписан
08:30
with his newнов legsкрака.
182
495000
2000
с неговите нови крака.
08:32
It was AprilАприл, I rememberпомня,
183
497000
2000
Спомням си, че беше април,
08:34
a very beautifulкрасив day.
184
499000
2000
един прекрасен ден.
08:36
AprilАприл in KabulКабул is beautifulкрасив,
185
501000
2000
Април е прекрасен в Кабул,
08:38
fullпълен of rosesрози, fullпълен of flowersцветя.
186
503000
3000
целият разцъфнал в рози, цветя.
08:41
We could not possiblyвъзможно stayстоя indoorsзакрито,
187
506000
3000
Нямаше как да останем на закрито,
08:44
with all these sandbagsпясък at the windowsпрозорци.
188
509000
3000
с всичките тези пясъчни торби, които укрепяваха прозорците.
08:47
Very sadтъжен, darkтъмен.
189
512000
3000
Беше много тъжно, мрачно.
08:50
So we choseизбрах a smallмалък spotмясто in the gardenградина.
190
515000
3000
Затова избрахме едно местенце в градината.
08:53
And MahmoudМахмуд put on his prosthesesпротези,
191
518000
3000
А Махмуд сложи протезите си,
08:56
the other patientsпациенти did the sameедин и същ,
192
521000
3000
другите пациенти направиха същото,
08:59
and they startedзапочна practicingпрактикуване
193
524000
2000
и започнаха да се упражняват
09:01
for the last time before beingсъщество dischargedприключен.
194
526000
2000
за последно преди да бъдат изписани.
09:03
SuddenlyИзведнъж, they startedзапочна fightingборба.
195
528000
2000
Внезапно, започнаха военни действия.
09:05
Two groupsгрупи of MujahideenМуджахидини startedзапочна fightingборба.
196
530000
4000
Две групировки Мужахидини започнаха военни действия.
09:09
We could hearчувам in the airвъздух
197
534000
3000
Чувахме как куршумите
09:12
the bulletsводещи символи passingпреминаване.
198
537000
2000
прехвърчаха във въздуха.
09:14
So we dashedпрекъсвана, all of us,
199
539000
2000
Затова всеки от нас се втурна
09:16
towardsкъм the shelterприют.
200
541000
3000
към убежището.
09:20
MahmoudМахмуд grabbedграбна his sonсин, I grabbedграбна someoneнякой elseоще.
201
545000
2000
Махмуд сграбчи сина си, аз грабнах някой друг.
09:22
EverybodyВсеки was grabbingвземете something.
202
547000
2000
Всеки грабваше по нещо.
09:24
And we ranзавтече.
203
549000
2000
И бягахме.
09:26
You know, 50 metersм can be a long distanceразстояние
204
551000
2000
Знаете ли, 50 метра могат да изглеждат доста далеч
09:28
if you are totallyнапълно exposedизложен,
205
553000
2000
ако сте напълно незащитени,
09:30
but we managedуправлявана to reachдостигнат the shelterприют.
206
555000
4000
но успяхме да достигнем убежището.
09:34
InsideВътре, all of us pantingЗадъхвам се,
207
559000
3000
Вътре, всички бяхме задъхани,
09:37
I satсб a momentмомент and I heardчух RafiРафи tellingказвам his fatherбаща,
208
562000
4000
седнах за момент и чух как Рафи казваше на баща си,
09:41
"FatherБаща, you can runтичам fasterпо-бързо than me."
209
566000
3000
"Татко, ти можеш да бягаш по-бързо от мен."
09:44
(LaughterСмях)
210
569000
2000
(Смях)
09:46
And MahmoudМахмуд, "Of courseкурс I can.
211
571000
3000
А Махмуд, "Естествено, че мога.
09:49
I can runтичам, and now you can go to schoolучилище.
212
574000
3000
Мога да бягам, а ти вече можеш да ходиш на училище.
09:52
No need of stayingпребиваващ with me all the day
213
577000
3000
Няма нужда да стоиш с мен по цял ден
09:55
pushingбутане my wheelchairинвалидна количка."
214
580000
2000
и да буташ инвалидната количка."
09:57
LaterПо-късно on, we tookвзеха them home.
215
582000
2000
По-късно ги заведохме у дома.
09:59
And I will never forgetзабравям
216
584000
2000
И никога няма да забравя как
10:01
MahmoudМахмуд and his sonсин walkingходене togetherзаедно
217
586000
3000
Махмуд и синът му крачеха заедно,
10:04
pushingбутане the emptyпразен wheelchairинвалидна количка.
218
589000
3000
бутайки празната инвалидна количка.
10:07
And then I understoodразбрах,
219
592000
3000
И тогава разбрах,
10:10
physicalфизически rehabilitationрехабилитация is a priorityприоритет.
220
595000
4000
че физическата рехабилитация е приоритет.
10:14
DignityДостойнство cannotне мога wait for better timesпъти.
221
599000
4000
Връщането на достойнството не можеше да бъде отлагано повече.
10:19
From that day on, we never closedзатворен a singleединичен day.
222
604000
4000
От този ден нататък, беше отворено всеки ден.
10:24
Well sometimesпонякога we were suspendedспряно for a fewмалцина hoursчаса,
223
609000
2000
Е, понякога преустановявахме дейност за няколко часа,
10:26
but we never, we never closedзатворен it again.
224
611000
3000
но никога, никога не затворихме повторно.
10:31
I metсрещнах MahmoudМахмуд one yearгодина laterпо късно.
225
616000
2000
Срещнах Махмуд година по-късно.
10:33
He was in good shapeформа --
226
618000
4000
Беше в добра форма --
10:37
a bitмалко thinnerразредител.
227
622000
3000
изглеждаше малко отслабнал.
10:40
He neededнеобходима to changeпромяна his prosthesesпротези --
228
625000
3000
Трябваше да смени протезите си --
10:43
a newнов pairдвойка of prosthesesпротези.
229
628000
3000
с нов чифт протези.
10:46
I askedпопитах about his sonсин.
230
631000
2000
Попитах го как е синът му.
10:48
He told me, "He's at schoolучилище. He'dТой ще doing quiteсъвсем well."
231
633000
2000
Каза ми, "Той е на училище. Справя се доста добре."
10:50
But I understoodразбрах he wanted to tell me something.
232
635000
4000
Но чувствах, че иска да ми каже нещо.
10:54
So I askedпопитах him, "What is that?"
233
639000
4000
Така че го попитах, "Какво има?"
10:58
He was sweatingизпотяване.
234
643000
2000
Потеше се.
11:00
He was clearlyясно embarrassedсмутен.
235
645000
4000
Сякаш беше смутен.
11:04
And he was standingстоящ in frontпреден of me,
236
649000
3000
И стоеше пред мен,
11:07
his headглава down.
237
652000
3000
с наведена глава.
11:10
He said, "You have taughtпреподава me to walkразходка.
238
655000
4000
Каза, "Ти ме научи да ходя.
11:14
Thank you very much.
239
659000
3000
Изключително благодарен съм ти.
11:17
Now help me not to be a beggarпросяк anymoreвече."
240
662000
4000
Сега ми помогни да не бъда просяк повече."
11:21
That was the jobработа.
241
666000
2000
Такава беше работата.
11:23
"My childrenдеца are growingнарастващ.
242
668000
3000
"Децата ми растат.
11:26
I feel ashamedзасрамен.
243
671000
2000
Чувствам се засрамен.
11:28
I don't want them to be teasedдразни at schoolучилище
244
673000
3000
Не искам да бъдат тормозени от другите
11:31
by the other studentsстуденти."
245
676000
3000
ученици в училище."
11:34
I said, "Okay."
246
679000
2000
Казах, "Добре."
11:36
I thought, how much moneyпари do I have in my pocketджоб?
247
681000
2000
Помислих си, колко ли пари имам в джоба си?
11:38
Just to give him some moneyпари.
248
683000
2000
Колкото да му дам някакви.
11:40
It was the easiestНай-лесният way.
249
685000
2000
Това бе най-лесният начин.
11:42
He readПрочети my mindум,
250
687000
2000
Той сякаш прочете мислите ми,
11:44
and he said, "I askпитам for a jobработа."
251
689000
5000
и каза, "Моля за работа."
11:50
And then he addedдобавен something
252
695000
3000
И после добави нещо, което
11:53
I will never forgetзабравям for the restПочивка of my life.
253
698000
4000
няма да забравя до края на живота си.
11:57
He said, "I am a scrapвторични суровини of a man,
254
702000
6000
Каза, "Аз съм безполезен човек,
12:03
but if you help me,
255
708000
2000
но ако ми помогнеш,
12:05
I'm readyготов to do anything,
256
710000
3000
съм готов на всичко,
12:08
even if I have to crawlкроул on the groundприземен."
257
713000
4000
дори ако трябва да пълзя на земята."
12:12
And then he satсб down.
258
717000
2000
И после седна.
12:14
I satсб down too with goosebumpsGoosebumps everywhereнавсякъде.
259
719000
4000
Аз също седнах, целият настръхнал.
12:22
LeglessLegless, with only one armръка,
260
727000
4000
Без крака, само с една ръка,
12:26
illiterateнеграмотен,
261
731000
3000
необразован,
12:29
unskilledнеквалифицирани --
262
734000
3000
неопитен --
12:32
what jobработа for him?
263
737000
4000
каква работа за него?
12:37
NajmuddinХристо told me, "Well we have a vacancyвакантно място
264
742000
3000
Нажмудин ми каза, "Е, имаме свободна позиция
12:40
in the carpentryДърводелски shopмагазин."
265
745000
2000
в дърводелската работилница."
12:42
"What?" I said, "Stop."
266
747000
5000
"Моля?" отговорих аз, "Стига."
12:47
"Well yes, we need to increaseнараства the productionпроизводство of feetкрака.
267
752000
5000
"Ами да, трябва да увеличим продукцията на ходила.
12:52
We need to employработа someoneнякой
268
757000
3000
Трябва да назначим някой
12:55
to glueлепило and to screwвинт the soleподметка of the feetкрака.
269
760000
4000
да лепи и да сглобява долната част на ходилото.
12:59
We need to increaseнараства the productionпроизводство."
270
764000
3000
Трябва да увеличим продукцията."
13:02
"ExcuseИзвинение me?"
271
767000
2000
"Какво?"
13:04
I could not believe.
272
769000
4000
Не можех да повярвам.
13:08
And then he said,
273
773000
3000
И после той каза,
13:11
"No, we can modifyмодифициране the workbenchработната маса
274
776000
3000
"Наистина, можем да променим работното място
13:14
maybe to put a specialспециален stoolтабуретка,
275
779000
2000
може би да сложим специален стол,
13:16
a specialспециален anvilнаковалня, specialспециален viceзаместник,
276
781000
4000
специална наковалня, специално менгеме,
13:20
and maybe an electricелектрически screwdriverотвертка."
277
785000
2000
а може би и електрическа отвертка.
13:22
I said, "Listen, it's insaneбезумен.
278
787000
3000
Казах, "Слушай, това е лудост."
13:25
And it's even cruelжесток to think of anything like this.
279
790000
3000
И дори е жестоко да се мисли за такова нещо.
13:28
That's a productionпроизводство lineлиния and a very fastбърз one.
280
793000
3000
Става дума за производствена линия и то много бърза.
13:31
It's cruelжесток
281
796000
2000
Жестоко е
13:33
to offerоферта him a jobработа
282
798000
2000
да му предложим работа,
13:35
knowingпознаване that he's going to failпровали."
283
800000
5000
с ясното съзнание, че той ще се провали."
13:40
But with NajmuddinХристо, we cannotне мога discussобсъждам.
284
805000
4000
Но с Нажмудин не можем да водим преговори.
13:44
So the only things I could manageуправлявам to obtainполучи
285
809000
6000
И така единственото нещо, което успях да постигна
13:50
was a kindмил of a compromiseкомпромис.
286
815000
4000
беше един вид споразумение.
13:54
Only one weekседмица --
287
819000
2000
Само една седмица --
13:56
one weekседмица try and not a singleединичен day more.
288
821000
3000
една пробна седмица и нито ден повече.
13:59
One weekседмица laterпо късно,
289
824000
2000
Седмица по-късно,
14:01
MahmoudМахмуд was the fastestНай-бързият in the productionпроизводство lineлиния.
290
826000
4000
Махмуд бе най-бързият в производствената линия.
14:05
I told NajmuddinХристо, "That's a trickтрик.
291
830000
3000
Казах на Нажмудин, "Това е трик.
14:08
I can't believe it."
292
833000
2000
Не мога да повярвам."
14:10
The productionпроизводство was up 20 percentна сто.
293
835000
2000
Продукцията се беше увеличила с 20 процента.
14:12
"It's a trickтрик, it's a trickтрик," I said.
294
837000
3000
"Това е трик, това е трик," казах аз.
14:15
And then I askedпопитах for verificationпроверка.
295
840000
2000
А после поисках доказателство.
14:17
It was trueвярно.
296
842000
3000
Не беше трик.
14:20
The commentкоментар of NajmuddinХристо was MahmoudМахмуд has something to proveдокажи.
297
845000
3000
Мнението на Нажмудин беше, че Махмуд може да го докаже.
14:23
I understoodразбрах
298
848000
2000
Разбрах,
14:25
that I was wrongпогрешно again.
299
850000
3000
че отново съм грешiл.
14:28
MahmoudМахмуд had lookedпогледнах tallerпо-висок.
300
853000
2000
Махмуд изглеждаше по-висок.
14:30
I rememberпомня him sittingседнал behindзад the workbenchработната маса smilingусмихнати.
301
855000
6000
Помня как седеше на работното място и се усмихваше.
14:36
He was a newнов man,
302
861000
3000
Той беше нов човек,
14:39
tallerпо-висок again.
303
864000
3000
отново по-висок.
14:42
Of courseкурс, I understoodразбрах
304
867000
2000
Естествено, знаех,
14:44
that what madeизработен him standстоя tallвисок --
305
869000
4000
че причината да изглежда висок --
14:48
yeah they were the legsкрака, thank you very much --
306
873000
2000
да, беше заради краката, благодаря --
14:50
but as a first stepстъпка,
307
875000
3000
но всъщност,
14:53
it was the dignityдостойнство.
308
878000
2000
си беше достойнството.
14:55
He has regainedвъзвръща his fullпълен dignityдостойнство
309
880000
3000
Той си беше върнал цялото достойноство
14:58
thanksБлагодаря to that jobработа.
310
883000
2000
благодарение на тази работа.
15:00
So of courseкурс, I understoodразбрах.
311
885000
2000
И така, аз разбирах всичко.
15:02
And then we startedзапочна a newнов policyполитика --
312
887000
3000
И след това сложихме начало на нова политика --
15:05
a newнов policyполитика completelyнапълно differentразличен.
313
890000
2000
съвършено различна нова политика.
15:07
We decidedреши to employработа
314
892000
2000
Взехме решение да назначин
15:09
as manyмного disabledхора с увреждания as possibleвъзможен
315
894000
2000
колкото се може повече хора с увреждания,
15:11
to trainвлак them in any possibleвъзможен jobработа.
316
896000
2000
да ги обучим на всевъзможни неща.
15:13
It becameстана a policyполитика of "positiveположителен discriminationдискриминация,"
317
898000
3000
Стана политика на "позитивната дискриминация,"
15:16
we call it now.
318
901000
3000
както я наричаме.
15:19
And you know what?
319
904000
2000
И знаете ли какво?
15:21
It's good for everybodyвсички.
320
906000
2000
Полезно е за всички ни.
15:23
EverybodyВсеки benefitsПолзи from that --
321
908000
3000
Всички се облагодетелстват от това --
15:26
those employedнает, of courseкурс,
322
911000
2000
назначените, разбира се,
15:28
because they get a jobработа
323
913000
2000
защото получават работа
15:30
and dignityдостойнство.
324
915000
2000
и достойнство.
15:32
But alsoсъщо for the newcomersноводошлите.
325
917000
2000
Но освен това и новодошлите.
15:34
They are 7,000 everyвсеки yearгодина --
326
919000
3000
Те са по 7,000 всяка година --
15:37
people comingидващ for the first time.
327
922000
2000
хора, които идват за пръв път.
15:39
And you should see the facesлица of these people
328
924000
2000
Само ако видите лицата на тези хора,
15:41
when they realizeосъзнавам that those assistingподпомагане them are like them.
329
926000
3000
когато осъзнаят, че тези, които им помагат са като тях.
15:44
SometimesПонякога you see them,
330
929000
2000
Понякога виждате как
15:46
they look, "Oh."
331
931000
3000
поглеждат и възкликват "А!"
15:49
And you see the facesлица.
332
934000
2000
Поглеждаш лицата им.
15:51
And then the surpriseизненада turnsзавои into hopeнадявам се.
333
936000
5000
А след това изненада се превръща в надежда.
15:58
And it's easyлесно for me as well to trainвлак someoneнякой
334
943000
3000
И не е никак лесно за мен да обуча някого,
16:01
who has alreadyвече passedпреминали throughпрез the experienceопит of disabilityинвалидност.
335
946000
3000
който е преживял нещастието да бъде инвалид.
16:04
PoofПедал, they learnуча much fasterпо-бързо -- the motivationмотивиране,
336
949000
4000
Уау, учат много по-бързо -- мотивацията,
16:08
the empathyсъпричастие they can establishустановят with the patientтърпелив
337
953000
2000
съчувствието, което могат да проявят към пациента
16:10
is completelyнапълно differentразличен, completelyнапълно.
338
955000
3000
е съвършено различно, съвършено.
16:14
ScrapsОтпадъци of menхора do not existсъществувам.
339
959000
3000
Безполезни хора не съществуват.
16:17
People like MahmoudМахмуд
340
962000
2000
Хората като Махмуд са
16:19
are agentsагенти of changeпромяна.
341
964000
3000
действащата сила за промяната.
16:22
And when you startначало changingсмяна, you cannotне мога stop.
342
967000
3000
А като започнеш да се променяш, не можеш да спреш.
16:25
So employingнаемане people, yes,
343
970000
2000
И така, назначавахме хора, да,
16:27
but alsoсъщо we startedзапочна programmingпрограмиране projectsпроекти
344
972000
3000
но освен това започнахме да създаваме проекти
16:30
of microfinanceмикрофинансиране, educationобразование.
345
975000
2000
за микрофинансиране, образование.
16:32
And when you startначало, you cannotне мога stop.
346
977000
2000
А като започнеш, не можеш да спреш.
16:34
So you do vocationalпрофесионално trainingобучение,
347
979000
2000
И така извършваш професионално обучение,
16:36
home educationобразование for those who cannotне мога go to schoolучилище.
348
981000
3000
домашно обучение за тези, които не могат да ходят на училище.
16:39
PhysicalФизически therapiesтерапии can be doneСвършен, not only in the orthopedicортопедични centerцентър,
349
984000
2000
Физиотерапиите могат да бъдат прилагани не само в ортопедичен център,
16:41
but alsoсъщо in the housesкъщи of the people.
350
986000
2000
но и по домовете на хората.
16:43
There is always a better way to do things.
351
988000
4000
Винаги има по-добър начин да направим нещо.
16:47
That's NajmuddinХристо, the one with the whiteбял coatпалто.
352
992000
3000
Това е Нажмудин, онзи с бялата мантия.
16:50
TerribleУжасен NajmuddinХристо, is that one.
353
995000
3000
Ужасният Нажмудин е това.
16:53
I have learnedнаучен a lot
354
998000
2000
Научих много
16:55
from people like NajmuddinХристо, MahmoudМахмуд, RafiРафи.
355
1000000
2000
от хора като Нажмудин, Махмуд, Рафи.
16:57
They are my teachersучители.
356
1002000
2000
Те са моите учители.
16:59
I have a wishпожелавам, a bigголям wishпожелавам,
357
1004000
3000
Имам едно желание, огромно желание,
17:02
that this way of workingработа, this way of thinkingмислене,
358
1007000
3000
този метод на работа, този образец на мислене,
17:05
is going to be implementedизпълнява in other countriesдържави.
359
1010000
3000
да бъде приложен и в други страни.
17:08
There are plentyмного of countriesдържави at warвойна like AfghanistanАфганистан.
360
1013000
4000
Има множество воюващи страни като Афганистан.
17:13
It is possibleвъзможен and it is not difficultтруден.
361
1018000
3000
Това е изпълнимо и не е трудно.
17:16
All we have to do
362
1021000
2000
Всичко, което трябва да направим
17:18
is to listen to the people
363
1023000
3000
е да се вслушаме в хората,
17:21
that we are supposedпредполагаем assistподпомага,
364
1026000
3000
на които трябва да помагаме,
17:24
to make them partчаст
365
1029000
2000
да ги направим част
17:26
of the decision-makingвземане на решение processпроцес
366
1031000
3000
от процеса по вземане на решенията
17:29
and then, of courseкурс, to adaptадаптира.
367
1034000
3000
и след това, разбира се, да започнем да променяме.
17:32
This is my bigголям wishпожелавам.
368
1037000
3000
Това е моето огромно желание.
17:36
Well don't think that the changesпромени in AfghanistanАфганистан are over;
369
1041000
3000
Е, не мислете, че промените в Афганистан са приключили;
17:39
not at all. We are going on.
370
1044000
2000
никак даже. Продължаваме да ги правим.
17:41
RecentlyНаскоро we have just startedзапочна a programпрограма,
371
1046000
3000
Наскоро стартирахме една програма,
17:44
a sportспорт programпрограма --
372
1049000
2000
спортна програма --
17:46
basketballбаскетбол for wheelchairинвалидна количка usersпотребители.
373
1051000
2000
баскетбол за хора, които използват инвалидни колички.
17:48
We transportтранспорт the wheelchairsинвалидни колички everywhereнавсякъде.
374
1053000
3000
Превозваме инвалидните колички къде ли не.
17:51
We have severalняколко teamsотбори in the mainосновен partчаст of AfghanistanАфганистан.
375
1056000
3000
Имаме няколко отбора в централната част на Афганистан.
17:54
At the beginningначало,
376
1059000
2000
В началото,
17:56
when AnajulinaAnajulina told me,
377
1061000
3000
когато Анажулина ми каза,
17:59
"We would like to startначало it,"
378
1064000
2000
"Бихме желали да стартираме програмата,"
18:01
I hesitatedпоколеба.
379
1066000
2000
Аз се поколебах.
18:03
I said, "No," you can imagineПредставете си.
380
1068000
2000
Казах, "Не," представяте си, нали?
18:05
I said, "No, no, no, no, we can't."
381
1070000
2000
Казах, "Не, не, не, не, не можем."
18:07
And then I askedпопитах the usualобичаен questionвъпрос:
382
1072000
2000
А след това зададох обичайния въпрос:
18:09
"Is it a priorityприоритет?
383
1074000
2000
"Приоритет ли е?
18:11
Is it really necessaryнеобходимо?"
384
1076000
3000
Наистина ли е необходимо?"
18:14
Well now you should see me.
385
1079000
2000
Е, само да ме видите сега.
18:16
I never missмис a singleединичен trainingобучение sessionсесия.
386
1081000
3000
Не изпускам нито една тренировка.
18:19
The night before a matchмач I'm very nervousнервен.
387
1084000
3000
Нощта преди мач съм много нервен.
18:22
And you should see me duringпо време на the matchмач.
388
1087000
4000
А ако ме видите по време на мача.
18:26
I shoutВиК like a trueвярно ItalianИталиански.
389
1091000
3000
Крещя като истински италианец.
18:29
(LaughterСмях)
390
1094000
3000
(Смях)
18:32
What's nextследващия? What is going to be the nextследващия changeпромяна?
391
1097000
4000
Какво следва? Каква ще е следващата промяна?
18:36
Well I don't know yetоще,
392
1101000
2000
Ами все още не знам,
18:38
but I'm sure NajmuddinХристо and his friendsприятели,
393
1103000
2000
но съм сигурен, че Нажмудин и приятелите му
18:40
they have it alreadyвече in mindум.
394
1105000
2000
вече са я измислили.
18:42
That was my storyистория. Thank you very much.
395
1107000
3000
Това е моята история. Благодаря ви много.
18:45
(ApplauseАплодисменти)
396
1110000
11000
(Ръкопляскане)
Translated by Veneta Merdzhanova
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alberto Cairo - Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan.

Why you should listen

Alberto Cairo is the head of the ICRC's orthopedic program in Afghanistan. He's spent the past two decades in this war-ravaged nation -- far from his native Italy -- helping an estimated 100,000 Afghan landmine and accident victims learn to find the strength within themselves to not only walk, but also to hope, again.

In a country where the disabled are generally given pity but no rights, Alberto found a way -- through micro-loans, positive discrimination schemes and home schooling -- to give tens of thousands of disabled Afghans a job and a sense of dignity and pride.

About him, John F. Burns wrote in the New York Times: "Afghans of all ethnic and political stripes, even the Taliban, seem likely to count Alberto Cairo as one foreigner who left the country better than he found it."

His diary, "Storie da Kabul," based on a series of stories he wrote for Italy's La Repubblica, has been published in Italian and in French.

More profile about the speaker
Alberto Cairo | Speaker | TED.com