ABOUT THE SPEAKER
Alberto Cairo - Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan.

Why you should listen

Alberto Cairo is the head of the ICRC's orthopedic program in Afghanistan. He's spent the past two decades in this war-ravaged nation -- far from his native Italy -- helping an estimated 100,000 Afghan landmine and accident victims learn to find the strength within themselves to not only walk, but also to hope, again.

In a country where the disabled are generally given pity but no rights, Alberto found a way -- through micro-loans, positive discrimination schemes and home schooling -- to give tens of thousands of disabled Afghans a job and a sense of dignity and pride.

About him, John F. Burns wrote in the New York Times: "Afghans of all ethnic and political stripes, even the Taliban, seem likely to count Alberto Cairo as one foreigner who left the country better than he found it."

His diary, "Storie da Kabul," based on a series of stories he wrote for Italy's La Repubblica, has been published in Italian and in French.

More profile about the speaker
Alberto Cairo | Speaker | TED.com
TEDxRC2

Alberto Cairo: There are no scraps of men

Αλμπέρτο Κάιρο: Δεν υπάρχουν απομεινάρια ανθρώπων.

Filmed:
983,356 views

Η κλινική του Αλμπέρτο Κάιρο στο Αφγανιστάν έκλεινε όταν υπήρχαν εχθροπραξίες. Τώρα μένει ανοικτή. Στο TEDxRC2 (Το RC είναι αρχικά για τον Ερυθρό Σταυρό/Ερυθρά Ημισέληνο), ο Κάιρο διηγείται τη συγκλονιστική ιστορία, του γιατί -- και πώς ανακάλυψε ανθρωπιά και αξιοπρέπεια στη μέση του πολέμου.
- Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I've been in AfghanistanΑφγανιστάν for 21 yearsχρόνια.
0
0
2000
Βρίσκομαι στο Αφγανιστάν για 21 χρόνια.
00:17
I work for the RedΚόκκινο CrossΣταυρός
1
2000
3000
Δουλεύω για τον Ερυθρό Σταυρό
00:20
and I'm a physicalφυσικός therapistθεραπευτής.
2
5000
3000
και είμαι φυσιοθεραπευτής.
00:24
My jobδουλειά is to make armsόπλα and legsπόδια --
3
9000
3000
Η δουλειά μου είναι να φτιάχνω χέρια και πόδια --
00:27
well it's not completelyεντελώς trueαληθής.
4
12000
2000
καλά όχι μόνο αυτό.
00:29
We do more than that.
5
14000
2000
Κάνουμε και άλλα πράγματα.
00:31
We provideπρομηθεύω the patientsασθενείς,
6
16000
2000
Προσφέρουμε στους ασθενείς,
00:33
the AfghanΑφγανιστάν disabledάτομα με ειδικές ανάγκες,
7
18000
2000
στους Αφγανούς με αναπηρίες,
00:35
first with the physicalφυσικός rehabilitationαποκατάσταση
8
20000
3000
πρώτον φυσική αποκατάσταση,
00:38
then with the socialκοινωνικός reintegrationεπανένταξη.
9
23000
3000
και μετά τρόπους επανένταξης στη κοινωνία.
00:41
It's a very logicalλογικός planσχέδιο,
10
26000
3000
Είναι ένα πολύ λογικό πλάνο,
00:44
but it was not always like this.
11
29000
2000
αλλά δεν ήταν πάντα έτσι.
00:46
For manyΠολλά yearsχρόνια, we were just providingχορήγηση them
12
31000
2000
Για πολλά χρόνια, απλά τους παρέχαμε
00:48
with artificialτεχνητός limbsάκρα.
13
33000
3000
τεχνητά άκρα.
00:51
It tookπήρε quiteαρκετά manyΠολλά yearsχρόνια
14
36000
2000
Πήρε αρκετά χρόνια
00:53
for the programπρόγραμμα to becomeγίνομαι what it is now.
15
38000
5000
για το πρόγραμμα να εξελιχτεί στη τωρινή του μορφή.
00:58
TodayΣήμερα, I would like to tell you a storyιστορία,
16
43000
3000
Σήμερα, θα σας διηγηθώ μια ιστορία,
01:01
the storyιστορία of a bigμεγάλο changeαλλαγή,
17
46000
3000
μιας μεγάλης αλλαγής,
01:04
and the storyιστορία of the people
18
49000
2000
και την ιστορία των ατόμων
01:06
who madeέκανε this changeαλλαγή possibleδυνατόν.
19
51000
2000
που κατέστησαν δυνατή αυτή την αλλαγή.
01:08
I arrivedέφτασε in AfghanistanΑφγανιστάν
20
53000
2000
Έφτασα στο Αφγανιστάν
01:10
in 1990
21
55000
4000
το 1990
01:14
to work in a hospitalνοσοκομείο
22
59000
3000
για να δουλέψω σε ένα νοσοκομείο
01:17
for warπόλεμος victimsθύματα.
23
62000
2000
για θύματα πολέμου.
01:19
And then, not only for warπόλεμος victimsθύματα,
24
64000
2000
Αργότερα, όχι μόνο για θύματα πολέμου,
01:21
but it was for any kindείδος of patientυπομονετικος.
25
66000
3000
αλλά για κάθε είδους ασθενή.
01:24
I was alsoεπίσης workingεργαζόμενος
26
69000
2000
Επίσης εργαζόμουν
01:26
in the orthopedicΟρθοπεδικά centerκέντρο, we call it.
27
71000
2000
στο ορθοπεδικό κέντρο, έτσι το λέγαμε.
01:28
This is the placeθέση where we make the legsπόδια.
28
73000
3000
Αυτό ήταν το μέρος όπου φτιάχναμε τα πόδια.
01:31
At that time
29
76000
2000
Εκείνο το καιρό
01:33
I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος
30
78000
2000
βρέθηκα σε
01:35
in a strangeπαράξενος situationκατάσταση.
31
80000
2000
μια περίεργη κατάσταση.
01:37
I feltένιωσα not quiteαρκετά readyέτοιμος
32
82000
2000
Δεν ένιωθα αρκετά έτοιμος
01:39
for that jobδουλειά.
33
84000
2000
για εκείνη τη δουλειά.
01:41
There was so much to learnμαθαίνω.
34
86000
3000
Υπήρχαν πολλά που έπρεπε να μάθω.
01:44
There were so manyΠολλά things newνέος to me.
35
89000
2000
Υπήρχαν πολλά πρωτόγνωρα πράγματα για μένα.
01:46
But it was a terrificκαταπληκτική jobδουλειά.
36
91000
2000
Αλλά ήταν μια καταπληκτική δουλειά.
01:48
But as soonσύντομα as the fightingμαχητικός intensifiedενταθεί,
37
93000
2000
Όμως, μόλις εντατικοποιούνταν οι εχθροπραξίες,
01:50
the physicalφυσικός rehabilitationαποκατάσταση was suspendedανασταλεί.
38
95000
3000
η φυσική αποκατάσταση σταματούσε.
01:53
There were manyΠολλά other things to do.
39
98000
2000
Υπήρχαν πολλά άλλα πράγματα που έπρεπε να γίνουν.
01:55
So the orthopedicΟρθοπεδικά centerκέντρο was closedκλειστό
40
100000
3000
Έτσι το ορθοπεδικό κέντρο έκλεινε
01:58
because physicalφυσικός rehabilitationαποκατάσταση
41
103000
2000
επειδή η φυσική αποκατάσταση
02:00
was not consideredθεωρούνται a priorityπροτεραιότητα.
42
105000
4000
δεν θεωρείτο προτεραιότητα.
02:08
It was a strangeπαράξενος sensationαίσθηση.
43
113000
3000
Ήταν μια περίεργη αίσθηση.
02:11
AnywayΟύτως ή άλλως, you know everyκάθε time I make this speechομιλία --
44
116000
3000
Τέλος πάντων, ξέρετε, κάθε φορά που δίνω αυτή την ομιλία --
02:14
it's not the first time -- but it's an emotionσυναισθημα.
45
119000
3000
δεν είναι η πρώτη φορά -- αλλά είναι συναισθηματικό.
02:17
It's something that comesέρχεται out from the pastτο παρελθόν.
46
122000
2000
Είναι κάτι που προέρχεται απο το παρελθόν.
02:19
It's 21 yearsχρόνια,
47
124000
2000
Είναι 21 χρόνια,
02:21
but they are still all there.
48
126000
3000
αλλά οι μνήμες είναι ακόμη εκεί.
02:24
AnywayΟύτως ή άλλως, in 1992,
49
129000
3000
Τέλος πάντων, το 1992
02:27
the MujahideenΜουτζαχεντίν tookπήρε all AfghanistanΑφγανιστάν.
50
132000
3000
οι Μουτζαχεντίν πήραν το Αφγανιστάν.
02:30
And the orthopedicΟρθοπεδικά centerκέντρο was closedκλειστό.
51
135000
3000
Και το ορθοπεδικό κέντρο έκλεισε.
02:33
I was assignedανατεθεί to work for the homelessάστεγοι,
52
138000
3000
Μου ανατέθηκε να δουλέψω για τους άστεγους,
02:36
for the internallyεσωτερικώς displacedμετακινηθεί people.
53
141000
3000
για αυτούς που είχαν εκτοπιστεί εντός της χώρας.
02:41
But one day, something happenedσυνέβη.
54
146000
3000
Μια μέρα όμως, κάτι συνέβη.
02:45
I was comingερχομός back
55
150000
2000
Γυρνούσα πίσω
02:47
from a bigμεγάλο foodτροφή distributionδιανομή in a mosqueΤζαμί
56
152000
3000
απο μια μεγάλη διανομή τροφίμων σε ένα τζαμί
02:50
where tensδεκάδες and tensδεκάδες of people
57
155000
4000
όπου δεκάδες ανθρώποι
02:54
were squattingκαταλήψεις in terribleτρομερός conditionsσυνθήκες.
58
159000
4000
κάθονταν σε απαίσιες συνθήκες.
02:58
I wanted to go home. I was drivingοδήγηση.
59
163000
3000
Ήθελα να πάω σπίτι. Οδηγούσα.
03:01
You know, when you want to forgetξεχνάμε,
60
166000
2000
Ξέρετε, όταν προσπαθείς να ξεχάσεις,
03:03
you don't want to see things,
61
168000
2000
δεν θέλεις να βλέπεις πράγματα,
03:05
so you just want to go to your roomδωμάτιο, to lockκλειδαριά yourselfσύ ο ίδιος insideμέσα
62
170000
3000
απλά θες να πας στο δωμάτιό σου, να κλειδωθείς
03:08
and say, "That's enoughαρκετά."
63
173000
4000
και να πεις, «Αρκετά.»
03:12
A bombβόμβα fellτομάρι ζώου not farμακριά from my carαυτοκίνητο --
64
177000
3000
Έπεσε μια βόμβα όχι μακριά απ' το αμάξι μου --
03:15
well, farμακριά enoughαρκετά, but bigμεγάλο noiseθόρυβος.
65
180000
3000
καλά, αρκετά μακριά, αλλά ακούστηκε πολύ.
03:18
And everybodyόλοι disappearedεξαφανίστηκε from the streetδρόμος.
66
183000
4000
Και όλοι εξαφανίστηκαν από τους δρόμους.
03:22
The carsαυτοκίνητα disappearedεξαφανίστηκε as well.
67
187000
3000
Και τα αυτοκίνητα επίσης.
03:25
I duckedέσκυψε.
68
190000
2000
Έσκυψα.
03:27
And only one figureεικόνα
69
192000
2000
Και μόνο μια φιγούρα
03:29
remainedπαρέμεινε in the middleΜέσης of the roadδρόμος.
70
194000
2000
παρέμεινε στη μέση του δρόμου.
03:31
It was a man in a wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα
71
196000
3000
Ήταν ένας άντρας σε αναπηρικό καροτσάκι
03:34
desperatelyαπεγνωσμένα tryingπροσπαθεί to moveκίνηση away.
72
199000
3000
προσπαθώντας απεγνωσμένα να μετακινηθεί.
03:37
Well I'm not a particularlyιδιαίτερα braveγενναίος personπρόσωπο,
73
202000
2000
Δεν είμαι ιδιαίτερα θαρραλέο άτομο,
03:39
I have to confessΟμολογώ it,
74
204000
2000
οφείλω να ομολογήσω,
03:41
but I could not just ignoreαγνοώ him.
75
206000
4000
αλλά δεν μπορούσα απλά να τον αγνοήσω.
03:45
So I stoppedσταμάτησε the carαυτοκίνητο
76
210000
3000
Σταμάτησα το αμάξι
03:48
and I wentπήγε to help.
77
213000
3000
και πήγα να τον βοηθήσω.
03:51
The man was withoutχωρίς legsπόδια
78
216000
3000
Ο άνθρωπος δεν είχε πόδια
03:54
and only with one armμπράτσο.
79
219000
3000
και είχε μόνο ένα χέρι.
03:57
BehindΠίσω από him there was a childπαιδί, his sonυιός,
80
222000
3000
Πίσω του ήταν ένα παιδί, ο γιος του,
04:00
redτο κόκκινο in the faceπρόσωπο
81
225000
2000
ολοκόκκινος
04:02
in an effortπροσπάθεια to pushΣπρώξτε the fatherπατέρας.
82
227000
4000
απ' την προσπάθεια να σπρώξει τον πατέρα του.
04:06
So I tookπήρε him into a safeασφαλής placeθέση.
83
231000
3000
Έτσι τον πήγα σε ένα καταφύγιο.
04:09
And I askπαρακαλώ, "What are you doing out in the streetδρόμος
84
234000
4000
Και τον ρώτησα, «Τι κάνεις έξω στο δρόμο
04:13
in this situationκατάσταση?"
85
238000
2000
μέσα σε αυτό το χάος;»
04:15
"I work," he said.
86
240000
2000
«Δουλεύω,» μου είπε.
04:17
I wonderedαναρωτήθηκε, what work?
87
242000
3000
Τι δουλεία, αναρωτήθηκα;
04:20
And then I askπαρακαλώ an even more stupidηλίθιος questionερώτηση:
88
245000
3000
Μετά έκανα μια ακόμη πιο ηλίθια ερώτηση:
04:23
"Why don't you have the prosthesesπροσθετικής?
89
248000
2000
«Γιατί δεν έχεις προσθετικά;
04:25
Why don't you have the artificialτεχνητός legsπόδια?"
90
250000
2000
Γιατί δεν έχεις τα τεχνητά πόδια;»
04:27
And he said, "The RedΚόκκινο CrossΣταυρός has closedκλειστό."
91
252000
4000
Και μου είπε, «Ο Ερυθρός Σταυρός έκλεισε.»
04:31
Well withoutχωρίς thinkingσκέψη, I told him
92
256000
3000
Χωρίς να το σκεφτώ, του είπα
04:34
"Come tomorrowαύριο.
93
259000
2000
«Έλα αύριο.
04:36
We will provideπρομηθεύω you with a pairζεύγος of legsπόδια."
94
261000
4000
Θα σου προσφέρουμε ένα ζευγάρι πόδια.»
04:40
The man, his nameόνομα was MahmoudΜαχμούντ,
95
265000
3000
Ο άντρας, το όνομα του ήταν Μαχμούτ,
04:43
and the childπαιδί, whoseτου οποίου nameόνομα was RafiRafi, left.
96
268000
4000
και το παιδί, που λεγόταν Ράφι, έφυγαν.
04:47
And then I said, "Oh, my God. What did I say?
97
272000
4000
Μετά σκέφτηκα, «Θεέ μου. Τί είπα;
04:51
The centerκέντρο is closedκλειστό,
98
276000
2000
Το κέντρο είναι κλειστό,
04:53
no staffπροσωπικό around.
99
278000
2000
δεν υπάρχει προσωπικό.
04:55
Maybe the machineryμηχανήματα is brokenσπασμένος.
100
280000
3000
Τα εργαλεία μπορεί να είναι σπασμένα.
04:58
Who is going to make the legsπόδια for him?"
101
283000
3000
Ποιος θα του φτιάξει τα πόδια;»
05:01
So I hopedελπίζω that he would not come.
102
286000
4000
Ήλπιζα ότι δεν θα ερχόταν.
05:05
This is the streetsτου δρόμου of KabulΚαμπούλ
103
290000
3000
Αυτοί ήταν οι δρόμοι της Καμπούλ
05:08
in those daysημέρες.
104
293000
3000
εκείνο το καιρό.
05:11
So I said, "Well I will give him some moneyχρήματα."
105
296000
3000
Είπα, «Απλά θα του δώσω μερικά λεφτά.»
05:14
And so the followingΕΠΟΜΕΝΟ day,
106
299000
2000
Έτσι, την επόμενη μέρα,
05:16
I wentπήγε to the orthopedicΟρθοπεδικά centerκέντρο.
107
301000
3000
πήγα στο ορθοπεδικό κέντρο.
05:19
And I spokeακτίνα with a gatekeeperΘυρωρός.
108
304000
4000
Και μίλησα στον φύλακα της πύλης.
05:23
I was readyέτοιμος to tell him,
109
308000
2000
Ήμουν έτοιμος να του πω,
05:25
"Listen, if someoneκάποιος such-and-suchτέτοια-και-τέτοια comesέρχεται tomorrowαύριο,
110
310000
3000
«Κοίτα, εάν ο τάδε περάσει από εδώ αύριο,
05:28
please tell him that it was a mistakeλάθος.
111
313000
3000
σε παρακαλώ πες του ότι έκανα λάθος.
05:31
Nothing can be doneΈγινε.
112
316000
2000
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
05:33
Give him some moneyχρήματα."
113
318000
2000
Δώσε του μερικά λεφτά.»
05:35
But MahmoudΜαχμούντ and his sonυιός were alreadyήδη there.
114
320000
2000
Αλλά ο Μαχμούτ και ο γιος ήταν ήδη εκεί.
05:37
And they were not aloneμόνος.
115
322000
2000
Και δεν ήταν μόνο αυτοί.
05:39
There were 15, maybe 20, people like him waitingαναμονή.
116
324000
5000
Υπήρχαν 15, ίσως 20 άτομα σαν κι αυτόν που περίμεναν.
05:44
And there was some staffπροσωπικό too.
117
329000
4000
Υπήρχαν και μερικοί από το προσωπικό.
05:48
AmongΜεταξύ των them there was my right-handδεξί χέρι man,
118
333000
3000
Ανάμεσα σε αυτούς ήταν και ο Ναχμουντίν ,
05:51
NajmuddinNajmuddin.
119
336000
2000
το δεξί μου χέρι.
05:53
And the gatekeeperΘυρωρός told me,
120
338000
3000
Ο φύλακας μου είπε,
05:56
"They come everydayκάθε μέρα to see if the centerκέντρο will openΆνοιξε."
121
341000
4000
«Έρχονται εδώ κάθε μέρα να δουν εάν θα ανοίξει το κέντρο.»
06:00
I said, "No.
122
345000
2000
Είπα, «Όχι.
06:02
We have to go away. We cannotδεν μπορώ stayδιαμονή here."
123
347000
2000
Πρέπει να φύγουμε. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.»
06:04
They were bombingβομβαρδισμό -- not very closeΚοντά -- but you could hearακούω the noiseθόρυβος of the bombsβόμβες.
124
349000
3000
Γίνονταν βομβαρδισμοί --όχι πολύ κοντά -- αλλά μπορούσες να ακούσεις το θόρυβο.
06:07
So, "We cannotδεν μπορώ stayδιαμονή here, it's dangerousεπικίνδυνος.
125
352000
3000
«Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, είναι επικίνδυνα.
06:10
It's not a priorityπροτεραιότητα."
126
355000
2000
Δεν είναι προτεραιότητα.»
06:12
But NajmuddinNajmuddin told me, "Listen now, we're here."
127
357000
4000
Αλλά ο Ναχμουντίν μου λέει, «Κοίτα, είμαστε ήδη εδώ.»
06:16
At leastελάχιστα we can startαρχή repairingεπισκευή the prosthesesπροσθετικής, the brokenσπασμένος prosthesesπροσθετικής of the people
128
361000
3000
Τουλάχιστον μπορούμε να ξεκινήσουμε τις επιδιορθώσεις των σπασμένων προσθετικών
06:19
and maybe try to do something
129
364000
2000
και ίσως να προσπαθήσουμε να κάνουμε κάτι
06:21
for people like MahmoudΜαχμούντ."
130
366000
2000
για άτομα όπως τον Μαχμούντ.»
06:23
I said, "No, please. We cannotδεν μπορώ do that.
131
368000
3000
Του είπα, «Όχι σε παρακαλώ. Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
06:26
It's really dangerousεπικίνδυνος.
132
371000
3000
Είναι πολύ επικίνδυνα.
06:29
We have other things to do."
133
374000
2000
Έχουμε άλλα πράγματα να κάνουμε.»
06:31
But they insistedεπέμεινε.
134
376000
2000
Αλλά επέμεναν.
06:33
When you have 20 people
135
378000
2000
Όταν έχεις 20 άτομα
06:35
in frontεμπρός of you, looking at you
136
380000
2000
μπροστά σου, να σε κοιτάνε
06:37
and you are the one who has to decideαποφασίζω ...
137
382000
3000
και να είσαι αυτός που πρέπει να αποφασίσει ...
06:40
So we startedξεκίνησε doing some repairsεπισκευές.
138
385000
3000
Έτσι αρχίσαμε μερικές επιδιορθώσεις.
06:43
AlsoΕπίσης one of the physicalφυσικός therapistsθεραπευτές
139
388000
2000
Επίσης ένας απο τους φυσιοθεραπευτές
06:45
reportedέχουν αναφερθεί that MahmoudΜαχμούντ
140
390000
2000
ανέφερε ότι στον Μαχμούντ
06:47
could be providedυπό την προϋπόθεση with a legπόδι,
141
392000
2000
μπορούσε να παρασχεθεί ένα πόδι,
06:49
but not immediatelyαμέσως.
142
394000
2000
αλλά όχι αμέσως.
06:51
The legsπόδια were swollenπρησμένος
143
396000
2000
Τα πόδια είχαν πρηστεί
06:53
and the kneesγόνατα were stiffδύσκαμπτος,
144
398000
2000
και τα γόνατα ήταν άκαμπτα,
06:55
so he neededαπαιτείται a long preparationπαρασκευή.
145
400000
2000
χρειαζόταν μια μεγάλη προετοιμασία.
06:57
Believe me, I was worriedανήσυχος
146
402000
2000
Πιστέψτε με, ήμουν αγχωμένος
06:59
because I was breakingσπάσιμο the rulesκανόνες.
147
404000
2000
επειδή έσπαγα τους κανόνες.
07:01
I was doing something
148
406000
2000
Έκανα κάτι
07:03
that I was not supposedυποτιθεμένος to do.
149
408000
3000
που υποτίθεται δεν έπρεπε να κάνω.
07:06
In the eveningαπόγευμα,
150
411000
2000
Το απόγευμα,
07:08
I wentπήγε to speakμιλώ with the bossesαφεντικά at the headquartersαρχηγείο,
151
413000
2000
πήγα να μιλήσω με τα αφεντικά στα αρχηγεία,
07:10
and I told them -- I liedψέματα --
152
415000
2000
και τους είπα -- ψέματα --
07:12
I told them, "Listen, we are going to startαρχή
153
417000
3000
τους είπα, «Κοιτάξτε, θα ανοίγουμε μόνο
07:15
a coupleζευγάρι of hoursώρες perανά day,
154
420000
3000
μια δύο ώρες τη μέρα,
07:18
just a fewλίγοι repairsεπισκευές."
155
423000
2000
μόνο για μερικές επισκευές.»
07:20
Maybe some of them are here now.
156
425000
2000
Ίσως μερικοί από αυτούς να είναι εδώ τώρα.
07:22
(LaughterΤο γέλιο)
157
427000
3000
(Γέλια)
07:25
So we startedξεκίνησε.
158
430000
3000
Έτσι ξεκινήσαμε.
07:28
I was workingεργαζόμενος, I was going everydayκάθε μέρα
159
433000
3000
Δούλευα, πήγαινα καθημερινά
07:31
to work for the homelessάστεγοι.
160
436000
3000
να δουλεύω για τους άστεγους.
07:34
And NajmuddinNajmuddin was stayingδιαμονή there,
161
439000
2000
Και ο Ναχμουντίν έμενε εκεί,
07:36
doing everything and reportingαναφοράς on the patientsασθενείς.
162
441000
2000
έκανε τα πάντα και έδινε αναφορές για τους ασθενείς.
07:38
He was tellingαποτελεσματικός me, "PatientsΟι ασθενείς are comingερχομός."
163
443000
3000
Μου έλεγε, «Έρχονται ασθενείς.»
07:41
We knewήξερε that manyΠολλά more patientsασθενείς
164
446000
2000
Ξέραμε ότι πολλοί άλλοι ασθενέις
07:43
could not come, preventedεμπόδισε by the fightingμαχητικός.
165
448000
3000
δεν μπορούσαν να έρθουν, λόγω της μάχης.
07:46
But people were comingερχομός.
166
451000
2000
Αλλά έρχονταν άτομα.
07:48
And MahmoudΜαχμούντ was comingερχομός everyκάθε day.
167
453000
3000
Και ο Μαχμούντ ερχόταν κάθε μέρα.
07:51
And slowlyαργά, slowlyαργά
168
456000
2000
Και σιγά σιγά
07:53
weekεβδομάδα after weekεβδομάδα
169
458000
2000
βδομάδα μετά από βδομάδα
07:55
his legsπόδια were improvingβελτίωση.
170
460000
3000
τα πόδια του βελτιώνονταν.
07:58
The stumpκούτσουρο or castεκμαγείο prosthesisπρόσθεσης was madeέκανε,
171
463000
4000
Φτιάξαμε το καλούπι του προσθετικού,
08:02
and he was startingεκκίνηση
172
467000
2000
και ξεκίνησε την
08:04
the realπραγματικός physicalφυσικός rehabilitationαποκατάσταση.
173
469000
3000
φυσική αποκατάσταση.
08:07
He was comingερχομός everyκάθε day,
174
472000
2000
Ερχόταν καθημερινά,
08:09
crossingδιάβαση the frontεμπρός lineγραμμή.
175
474000
2000
περνώντας τη γραμμή του πυρός.
08:11
A coupleζευγάρι of timesφορές I crossedπέρασε the frontεμπρός lineγραμμή
176
476000
2000
Μερικές φορές πέρασα την πρώτη γραμμή
08:13
in the very placeθέση where MahmoudΜαχμούντ and his sonυιός were crossingδιάβαση.
177
478000
3000
στο ίδιο μέρος που ο Μαχμούτ και ο γιος του την περνούσαν.
08:16
I tell you, it was something so sinisterαπαίσιο
178
481000
3000
Σας λέω, ήταν κάτι τόσο τρομακτικό
08:19
that I was astonishedέκπληκτος he could do it everyκάθε day.
179
484000
5000
που είχα μείνει έκπληκτος που μπορούσε να το κάνει κάθε μέρα.
08:24
But finallyτελικά, the great day arrivedέφτασε.
180
489000
4000
Αλλά τελικά, έφτασε η μεγάλη μέρα.
08:28
MahmoudΜαχμούντ was going to be dischargedεξιτήριο
181
493000
2000
Ο Μαχμούτ θα έπαιρνε εξιτήριο
08:30
with his newνέος legsπόδια.
182
495000
2000
με τα καινούργια του πόδια.
08:32
It was AprilΑπριλίου, I rememberθυμάμαι,
183
497000
2000
Θυμάμαι, ήταν Απρίλης,
08:34
a very beautifulπανεμορφη day.
184
499000
2000
μια πανέμορφη μέρα.
08:36
AprilΑπριλίου in KabulΚαμπούλ is beautifulπανεμορφη,
185
501000
2000
Τον Απρίλη στην Καμπούλ είναι πανέμορφα,
08:38
fullγεμάτος of rosesτριαντάφυλλα, fullγεμάτος of flowersλουλούδια.
186
503000
3000
παντού τριαντάφυλλα, παντού λουλούδια.
08:41
We could not possiblyπιθανώς stayδιαμονή indoorsσε εσωτερικούς χώρους,
187
506000
3000
Δεν μπορούσαμε να μείνουμε μέσα,
08:44
with all these sandbagsσακιά at the windowsπαράθυρα.
188
509000
3000
με όλους τους αμμόσακους στα παράθυρα.
08:47
Very sadλυπημένος, darkσκοτάδι.
189
512000
3000
Πολύ σκοτεινά, καταθλιπτικά.
08:50
So we choseεπέλεξε a smallμικρό spotσημείο in the gardenκήπος.
190
515000
3000
Έτσι, βρήκαμε ένα μικρό μέρος στο κήπο.
08:53
And MahmoudΜαχμούντ put on his prosthesesπροσθετικής,
191
518000
3000
Και ο Μαχμούτ έβαλε το προσθετικό του,
08:56
the other patientsασθενείς did the sameίδιο,
192
521000
3000
οι άλλοι ασθενείς έκαναν το ίδιο,
08:59
and they startedξεκίνησε practicingάσκηση
193
524000
2000
και άρχισαν την εξάσκηση
09:01
for the last time before beingνα εισαι dischargedεξιτήριο.
194
526000
2000
για τελευταία φορά πριν πάρουν εξιτήριο.
09:03
SuddenlyΞαφνικά, they startedξεκίνησε fightingμαχητικός.
195
528000
2000
Ξαφνικά, άρχισαν μάχες.
09:05
Two groupsομάδες of MujahideenΜουτζαχεντίν startedξεκίνησε fightingμαχητικός.
196
530000
4000
Δύο ομάδες Μουτζαχεντίν άρχισαν να μάχονται.
09:09
We could hearακούω in the airαέρας
197
534000
3000
Ακούγαμε στον αέρα
09:12
the bulletsσφαίρες passingπέρασμα.
198
537000
2000
σφαίρες να πετάνε.
09:14
So we dashedδιακεκομμένη, all of us,
199
539000
2000
Πέσαμε όλοι στο έδαφος,
09:16
towardsπρος the shelterκαταφύγιο.
200
541000
3000
προς το καταφύγιο.
09:20
MahmoudΜαχμούντ grabbedάρπαξε his sonυιός, I grabbedάρπαξε someoneκάποιος elseαλλού.
201
545000
2000
Ο Μαχμούτ άρπαξε το γιό του, άρπαξα κάποιον άλλο.
09:22
EverybodyΟ καθένας was grabbingαρπαγή something.
202
547000
2000
Όλοι άρπαζαν κάποιον.
09:24
And we ranέτρεξα.
203
549000
2000
Και τρέχαμε.
09:26
You know, 50 metersμέτρα can be a long distanceαπόσταση
204
551000
2000
Ξέρετε, 50 μέτρα είναι μεγάλη απόσταση
09:28
if you are totallyεντελώς exposedεκτεθειμένος,
205
553000
2000
εάν είσαι εντελώς εκτεθειμένος,
09:30
but we managedδιαχειρίζεται to reachφθάνω the shelterκαταφύγιο.
206
555000
4000
αλλά καταφέραμε να φτάσουμε στο καταφύγιο.
09:34
InsideΣτο εσωτερικό, all of us pantingλαχάνιασμα,
207
559000
3000
Μέσα, όλοι λαχανιασμένοι,
09:37
I satsat a momentστιγμή and I heardακούσει RafiRafi tellingαποτελεσματικός his fatherπατέρας,
208
562000
4000
Έκατσα μια στιγμή και άκουσα το Ράφι να λέει στο πατέρα του,
09:41
"FatherΟ πατέρας, you can runτρέξιμο fasterγρηγορότερα than me."
209
566000
3000
«Πατέρα, μπορείς να τρέχεις πιο γρήγορα απο μένα.»
09:44
(LaughterΤο γέλιο)
210
569000
2000
(Γέλια)
09:46
And MahmoudΜαχμούντ, "Of courseσειρά μαθημάτων I can.
211
571000
3000
Και ο Μαχμούτ, «Φυσικά και μπορώ.
09:49
I can runτρέξιμο, and now you can go to schoolσχολείο.
212
574000
3000
Μπορώ να τρέχω, και εσύ μπορείς να πας στο σχολείο.
09:52
No need of stayingδιαμονή with me all the day
213
577000
3000
Δεν υπάρχει λόγος να είσαι μαζί μου όλη μέρα
09:55
pushingπιέζοντας my wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα."
214
580000
2000
να σπρώχνεις τη καρέκλα μου.»
09:57
LaterΑργότερα on, we tookπήρε them home.
215
582000
2000
Αργότερα, τους πήγαμε σπίτι.
09:59
And I will never forgetξεχνάμε
216
584000
2000
Και δεν θα ξεχάσω ποτέ
10:01
MahmoudΜαχμούντ and his sonυιός walkingτο περπάτημα togetherμαζί
217
586000
3000
τον Μαχμούτ και το γιο του να περπατούν μαζί
10:04
pushingπιέζοντας the emptyαδειάζω wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα.
218
589000
3000
και να σπρώχνουν την άδεια καρέκλα.
10:07
And then I understoodκατανοητή,
219
592000
3000
Και τότε κατάλαβα,
10:10
physicalφυσικός rehabilitationαποκατάσταση is a priorityπροτεραιότητα.
220
595000
4000
η φυσική αποκατάσταση είναι προτεραιότητα.
10:14
DignityΑξιοπρέπεια cannotδεν μπορώ wait for better timesφορές.
221
599000
4000
Η αξιοπρέπεια δεν μπορεί να περιμένει καλύτερες μέρες.
10:19
From that day on, we never closedκλειστό a singleμονόκλινο day.
222
604000
4000
Από εκείνη τη μέρα, δεν κλείσαμε ούτε μία μέρα.
10:24
Well sometimesωρες ωρες we were suspendedανασταλεί for a fewλίγοι hoursώρες,
223
609000
2000
Μερικές φορές διακόπταμε για μερικές ώρες,
10:26
but we never, we never closedκλειστό it again.
224
611000
3000
αλλά δεν κλείσαμε ποτέ ξανά.
10:31
I metσυνάντησε MahmoudΜαχμούντ one yearέτος laterαργότερα.
225
616000
2000
Συνάντησα τον Μαχμούτ ένα χρόνο αργότερα.
10:33
He was in good shapeσχήμα --
226
618000
4000
Ήταν σε καλή κατάσταση --
10:37
a bitκομμάτι thinnerδιαλυτικό.
227
622000
3000
λίγο λεπτότερος.
10:40
He neededαπαιτείται to changeαλλαγή his prosthesesπροσθετικής --
228
625000
3000
Έπρεπε να αλλάξει τα προσθετικά του --
10:43
a newνέος pairζεύγος of prosthesesπροσθετικής.
229
628000
3000
χρειαζόταν ένα καινούργιο ζευγάρι.
10:46
I askedερωτηθείς about his sonυιός.
230
631000
2000
Τον ρώτησα για το γιο του.
10:48
He told me, "He's at schoolσχολείο. He'dΑυτός θα doing quiteαρκετά well."
231
633000
2000
Μου είπε, «Είναι σχολείο, Τα πάει αρκετά καλά.»
10:50
But I understoodκατανοητή he wanted to tell me something.
232
635000
4000
Αλλά κατάλαβα ότι ήθελε να μου πει κάτι.
10:54
So I askedερωτηθείς him, "What is that?"
233
639000
4000
Τον ρώτησα, «Τι συμβαίνει;»
10:58
He was sweatingεφίδρωση.
234
643000
2000
Ίδρωνε.
11:00
He was clearlyσαφώς embarrassedαμήχανος.
235
645000
4000
Φαινόταν καθαρά ότι ντρεπόταν.
11:04
And he was standingορθοστασία in frontεμπρός of me,
236
649000
3000
Στεκόταν μπροστά μου,
11:07
his headκεφάλι down.
237
652000
3000
το κεφάλι κάτω.
11:10
He said, "You have taughtδιδακτός me to walkΠερπατήστε.
238
655000
4000
Είπε, «μου έμαθες να περπατώ.
11:14
Thank you very much.
239
659000
3000
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
11:17
Now help me not to be a beggarζητιάνος anymoreπια."
240
662000
4000
Τώρα βοήθησέ με να μην είμαι ζητιάνος.»
11:21
That was the jobδουλειά.
241
666000
2000
Αυτή ήταν η δουλειά του.
11:23
"My childrenπαιδιά are growingκαλλιέργεια.
242
668000
3000
«Τα παιδιά μου μεγαλώνουν.
11:26
I feel ashamedντροπιασμένος.
243
671000
2000
Νιώθω ντροπή.
11:28
I don't want them to be teasedπείραζαν at schoolσχολείο
244
673000
3000
Δεν θέλω να τους πειράζουν στο σχολείο
11:31
by the other studentsΦοιτητές."
245
676000
3000
τα άλλα παιδιά.»
11:34
I said, "Okay."
246
679000
2000
Του είπα, «Εντάξει.»
11:36
I thought, how much moneyχρήματα do I have in my pocketτσέπη?
247
681000
2000
Σκέφτηκα, πόσα λεφτά έχω στην τσέπη μου;
11:38
Just to give him some moneyχρήματα.
248
683000
2000
Απλά να του δώσω μερικά λεφτά.
11:40
It was the easiestπιο εύκολη way.
249
685000
2000
Ήταν ο πιο εύκολος τρόπος.
11:42
He readανάγνωση my mindμυαλό,
250
687000
2000
Διάβασε τη σκέψη μου,
11:44
and he said, "I askπαρακαλώ for a jobδουλειά."
251
689000
5000
και είπε, «Ζητώ δουλειά.»
11:50
And then he addedπρόσθεσε something
252
695000
3000
Και πρόσθεσε κάτι που
11:53
I will never forgetξεχνάμε for the restυπόλοιπο of my life.
253
698000
4000
δεν θα ξεχάσω για την υπόλοιπη ζωή μου.
11:57
He said, "I am a scrapξύσμα of a man,
254
702000
6000
Είπε, «Είμαι τα απομεινάρια ενός άντρα,
12:03
but if you help me,
255
708000
2000
αλλά αν με βοηθήσεις
12:05
I'm readyέτοιμος to do anything,
256
710000
3000
είμαι έτοιμος να κάνω τα πάντα,
12:08
even if I have to crawlαργή πορεία on the groundέδαφος."
257
713000
4000
ακόμη κι αν χρειαστεί να συρθώ στο έδαφος.»
12:12
And then he satsat down.
258
717000
2000
Και έκατσε κάτω.
12:14
I satsat down too with goosebumpsGoosebumps everywhereπαντού.
259
719000
4000
Έκατσα μαζί του, είχα ανατριχιάσει παντού.
12:22
LeglessLegless, with only one armμπράτσο,
260
727000
4000
Χωρίς πόδια, με ένα χέρι,
12:26
illiterateαγράμματος,
261
731000
3000
αγράμματος,
12:29
unskilledανειδίκευτους --
262
734000
3000
χωρίς ικανότητες --
12:32
what jobδουλειά for him?
263
737000
4000
τι δουλειά;
12:37
NajmuddinNajmuddin told me, "Well we have a vacancyκενή θέση
264
742000
3000
Ο Ναχμουντίν μου λέει, «Έχουμε μια κενή θέση
12:40
in the carpentryΞυλουργικές εργασίες shopκατάστημα."
265
745000
2000
στο ξυλουργείο.»
12:42
"What?" I said, "Stop."
266
747000
5000
«Τι;» είπα, «Σταμάτα.»
12:47
"Well yes, we need to increaseαυξάνουν the productionπαραγωγή of feetπόδια.
267
752000
5000
«Ε ναι, πρέπει να αυξήσουμε την παραγωγή ποδιών.
12:52
We need to employχρησιμοποιώ someoneκάποιος
268
757000
3000
Πρέπει να προσλάβουμε κάποιον
12:55
to glueκόλλα and to screwβίδα the soleαποκλειστική of the feetπόδια.
269
760000
4000
να κολλάει και να βιδώνει τη σόλα του ποδιού.
12:59
We need to increaseαυξάνουν the productionπαραγωγή."
270
764000
3000
Πρέπει να αυξήσουμε την παραγωγή.»
13:02
"ExcuseΔικαιολογία me?"
271
767000
2000
«Συγνώμη;»
13:04
I could not believe.
272
769000
4000
Δεν πίστευα στ' αυτιά μου.
13:08
And then he said,
273
773000
3000
Μετά είπε,
13:11
"No, we can modifyτροποποιώ the workbenchπάγκος εργασίας
274
776000
3000
«Ναι, μπορούμε να τροποποιήσουμε τον πάγκο
13:14
maybe to put a specialειδικός stoolσκαμνί,
275
779000
2000
ίσως να βάλουμε και ένα ειδικό σκαμνί,
13:16
a specialειδικός anvilαμόνι, specialειδικός viceμέγγενη,
276
781000
4000
ένα ειδικό αμόνι, ειδική μέγγενη,
13:20
and maybe an electricηλεκτρικός screwdriverκατσαβίδι."
277
785000
2000
ίσως και ένα ηλεκτρικό κατσαβίδι.»
13:22
I said, "Listen, it's insaneπαράφρων.
278
787000
3000
Είπα, «Κοίτα, είναι τρέλα.
13:25
And it's even cruelσκληρός to think of anything like this.
279
790000
3000
Και είναι άσπλαχνο να σκέφτεσαι κάτι τέτοιο.
13:28
That's a productionπαραγωγή lineγραμμή and a very fastγρήγορα one.
280
793000
3000
Είναι μια πολύ γρήγορη γραμμή παραγωγής.
13:31
It's cruelσκληρός
281
796000
2000
Είναι σκληρό
13:33
to offerπροσφορά him a jobδουλειά
282
798000
2000
να του προσφέρεις μια δουλεία
13:35
knowingγνωρίζων that he's going to failαποτυγχάνω."
283
800000
5000
ξέροντας ότι θα αποτύχει.»
13:40
But with NajmuddinNajmuddin, we cannotδεν μπορώ discussσυζητώ.
284
805000
4000
Αλλά με τον Ναχμουντίν, δεν μπορείς να συζητήσεις.
13:44
So the only things I could manageδιαχειρίζονται to obtainαποκτώ
285
809000
6000
Έτσι το μόνο πράγμα που κατάφερα να τον πείσω
13:50
was a kindείδος of a compromiseσυμβιβασμός.
286
815000
4000
ήταν ένα είδος συμβιβασμού.
13:54
Only one weekεβδομάδα --
287
819000
2000
Μόνο μία βδομάδα --
13:56
one weekεβδομάδα try and not a singleμονόκλινο day more.
288
821000
3000
μια βδομάδα δοκιμή και ούτε μέρα παραπάνω.
13:59
One weekεβδομάδα laterαργότερα,
289
824000
2000
Μια βδομάδα αργότερα,
14:01
MahmoudΜαχμούντ was the fastestταχύτερα in the productionπαραγωγή lineγραμμή.
290
826000
4000
ο Μαχμούτ ήταν ο γρηγορότερος στη γραμμή παραγωγής.
14:05
I told NajmuddinNajmuddin, "That's a trickτέχνασμα.
291
830000
3000
Είπα στον Ναχμουντίν, «Είναι κόλπο.
14:08
I can't believe it."
292
833000
2000
Δεν το πιστεύω.»
14:10
The productionπαραγωγή was up 20 percentτοις εκατό.
293
835000
2000
Η παραγωγή αυξήθηκε 20 τοις εκατό.
14:12
"It's a trickτέχνασμα, it's a trickτέχνασμα," I said.
294
837000
3000
«Είναι κόλπο, είναι κόλπο,» είπα.
14:15
And then I askedερωτηθείς for verificationεπαλήθευση.
295
840000
2000
Μετά ζήτησα επαλήθευση.
14:17
It was trueαληθής.
296
842000
3000
Ήταν αλήθεια.
14:20
The commentσχόλιο of NajmuddinNajmuddin was MahmoudΜαχμούντ has something to proveαποδεικνύω.
297
845000
3000
Το σχόλιο του Ναχμουντίν ήταν πως ο Μαχμούτ είχε κάτι να αποδείξει.
14:23
I understoodκατανοητή
298
848000
2000
Κατάλαβα
14:25
that I was wrongλανθασμένος again.
299
850000
3000
ότι έκανα λάθος πάλι.
14:28
MahmoudΜαχμούντ had lookedκοίταξε tallerπιο ΨΗΛΟΣ.
300
853000
2000
Ο Μαχμούτ έμοιαζε ψηλότερος.
14:30
I rememberθυμάμαι him sittingσυνεδρίαση behindπίσω the workbenchπάγκος εργασίας smilingχαμογελαστά.
301
855000
6000
Θυμάμαι καθόταν πίσω από τον πάγκο χαμογελώντας.
14:36
He was a newνέος man,
302
861000
3000
Ήταν ένας νέος άνθρωπος,
14:39
tallerπιο ΨΗΛΟΣ again.
303
864000
3000
ψηλότερος.
14:42
Of courseσειρά μαθημάτων, I understoodκατανοητή
304
867000
2000
Φυσικά, κατάλαβα
14:44
that what madeέκανε him standστάση tallψηλός --
305
869000
4000
αυτό που τον έκανε να στέκεται ψηλά --
14:48
yeah they were the legsπόδια, thank you very much --
306
873000
2000
ναι ήταν τα πόδια, ευχαριστώ πολύ --
14:50
but as a first stepβήμα,
307
875000
3000
αλλά κυρίως
14:53
it was the dignityαξιοπρέπεια.
308
878000
2000
ήταν η αξιοπρέπεια.
14:55
He has regainedανέκτησε his fullγεμάτος dignityαξιοπρέπεια
309
880000
3000
Ανάκτησε την αξιοπρέπειά του
14:58
thanksευχαριστώ to that jobδουλειά.
310
883000
2000
χάρη σε αυτή τη δουλειά.
15:00
So of courseσειρά μαθημάτων, I understoodκατανοητή.
311
885000
2000
Φυσικά, το αντιλήφθηκα.
15:02
And then we startedξεκίνησε a newνέος policyπολιτική --
312
887000
3000
Μετά ξεκινήσαμε μια νέα πολιτική --
15:05
a newνέος policyπολιτική completelyεντελώς differentδιαφορετικός.
313
890000
2000
μια πολιτική εντελώς διαφορετική.
15:07
We decidedαποφασισμένος to employχρησιμοποιώ
314
892000
2000
Αποφασίσαμε να προσλάβουμε
15:09
as manyΠολλά disabledάτομα με ειδικές ανάγκες as possibleδυνατόν
315
894000
2000
όσο το δυνατό περισσότερους ανάπηρους
15:11
to trainτρένο them in any possibleδυνατόν jobδουλειά.
316
896000
2000
να τους εκπαιδεύσουμε σε οποιαδήποτε δουλειά.
15:13
It becameέγινε a policyπολιτική of "positiveθετικός discriminationτων διακρίσεων,"
317
898000
3000
Έγινε η πολιτική των «θετικών διακρίσεων,»
15:16
we call it now.
318
901000
3000
έτσι το λέμε τώρα.
15:19
And you know what?
319
904000
2000
Και ξέρετε κάτι;
15:21
It's good for everybodyόλοι.
320
906000
2000
Είναι καλό για όλους.
15:23
EverybodyΟ καθένας benefitsπλεονεκτήματα from that --
321
908000
3000
Όλοι επωφελούνται από αυτό --
15:26
those employedαπασχολούνται, of courseσειρά μαθημάτων,
322
911000
2000
οι υπάλληλοι φυσικά,
15:28
because they get a jobδουλειά
323
913000
2000
επειδή έχουν μια δουλειά
15:30
and dignityαξιοπρέπεια.
324
915000
2000
και αξιοπρέπεια.
15:32
But alsoεπίσης for the newcomersνεοεισερχόμενοι.
325
917000
2000
Αλλά και για τους νεοεισαχθέντες.
15:34
They are 7,000 everyκάθε yearέτος --
326
919000
3000
Περίπου 7,000 άτομα κάθε χρόνο
15:37
people comingερχομός for the first time.
327
922000
2000
έρχονται για πρώτη φορά.
15:39
And you should see the facesπρόσωπα of these people
328
924000
2000
Πρέπει να δείτε τα πρόσωπα αυτών των ανθρώπων
15:41
when they realizeσυνειδητοποιώ that those assistingπαροχή βοήθειας them are like them.
329
926000
3000
όταν αντιλαμβάνονται ότι αυτοί που τους βοηθούν είναι σαν τους ίδιους.
15:44
SometimesΜερικές φορές you see them,
330
929000
2000
Τους βλέπεις μερικές φορές,
15:46
they look, "Oh."
331
931000
3000
έχουν ένα βλέμμα έκπληξης.
15:49
And you see the facesπρόσωπα.
332
934000
2000
Βλέπεις τα πρόσωπά τους.
15:51
And then the surpriseέκπληξη turnsστροφές into hopeελπίδα.
333
936000
5000
Βλέπεις την έκπληξη να μετατρέπεται σε ελπίδα.
15:58
And it's easyεύκολος for me as well to trainτρένο someoneκάποιος
334
943000
3000
Είναι εύκολο για μένα να εκπαιδεύσω κάποιον
16:01
who has alreadyήδη passedπέρασε throughδιά μέσου the experienceεμπειρία of disabilityαναπηρία.
335
946000
3000
που έχει περάσει ήδη την δοκιμασία της αναπηρίας.
16:04
PoofΠουφ, they learnμαθαίνω much fasterγρηγορότερα -- the motivationκίνητρο,
336
949000
4000
Πουφ, μαθαίνουν πολύ πιο γρήγορα -- το κίνητρο,
16:08
the empathyενσυναίσθηση they can establishεγκαθιδρύω with the patientυπομονετικος
337
953000
2000
η εμπάθεια που αναπτύσσουν με τον ασθενή
16:10
is completelyεντελώς differentδιαφορετικός, completelyεντελώς.
338
955000
3000
είναι εντελώς διαφορετική, εντελώς.
16:14
ScrapsΑποκόμματα of menάνδρες do not existυπάρχει.
339
959000
3000
Δεν υπάρχουν απομεινάρια ανθρώπων.
16:17
People like MahmoudΜαχμούντ
340
962000
2000
Άνθρωποι σαν τον Μαχμούτ
16:19
are agentsπράκτορες of changeαλλαγή.
341
964000
3000
είναι πράκτορες της αλλαγής.
16:22
And when you startαρχή changingαλλάζοντας, you cannotδεν μπορώ stop.
342
967000
3000
Και όταν αρχίσεις να αλλάζεις, δεν μπορείς να σταματήσεις.
16:25
So employingπου απασχολούν people, yes,
343
970000
2000
Ναι, πρόσληψη ατόμων,
16:27
but alsoεπίσης we startedξεκίνησε programmingπρογραμματισμός projectsέργα
344
972000
3000
αλλά επίσης ξεκινήσαμε προγράμματα
16:30
of microfinanceμικροχρηματοδότησης, educationεκπαίδευση.
345
975000
2000
μικροοικονομίας, εκπαίδευσης
16:32
And when you startαρχή, you cannotδεν μπορώ stop.
346
977000
2000
Και όταν αρχίσεις, δεν μπορείς να σταματήσεις.
16:34
So you do vocationalεπαγγελματικής trainingεκπαίδευση,
347
979000
2000
Έτσι κάνεις επαγγελματική εκπαίδευση,
16:36
home educationεκπαίδευση for those who cannotδεν μπορώ go to schoolσχολείο.
348
981000
3000
εκπαίδευση στο σπίτι για όσους δεν μπορούν να πάνε σχολείο.
16:39
PhysicalΦυσική therapiesθεραπείες can be doneΈγινε, not only in the orthopedicΟρθοπεδικά centerκέντρο,
349
984000
2000
Φυσική θεραπεία μπορεί να γίνει, όχι μόνο στο ορθοπεδικό κέντρο,
16:41
but alsoεπίσης in the housesσπίτια of the people.
350
986000
2000
αλλά επίσης και στα σπίτια τους.
16:43
There is always a better way to do things.
351
988000
4000
Υπάρχει πάντα ένας καλύτερος τρόπος να επιτύχεις πράγματα.
16:47
That's NajmuddinNajmuddin, the one with the whiteάσπρο coatπαλτό.
352
992000
3000
Αυτός με το άσπρο παλτό, είναι ο Ναχμουντίν.
16:50
TerribleΤρομερό NajmuddinNajmuddin, is that one.
353
995000
3000
Ο τρομερός Ναχμουντίν.
16:53
I have learnedέμαθα a lot
354
998000
2000
Έμαθα πολλά
16:55
from people like NajmuddinNajmuddin, MahmoudΜαχμούντ, RafiRafi.
355
1000000
2000
από ανθρώπους όπως ο Ναχμουντίν, ο Μαχμούτ, ο Ράφι.
16:57
They are my teachersκαθηγητές.
356
1002000
2000
Αυτοί είναι οι δάσκαλοί μου.
16:59
I have a wishεπιθυμία, a bigμεγάλο wishεπιθυμία,
357
1004000
3000
Έχω μια ευχή, μια μεγάλη ευχή,
17:02
that this way of workingεργαζόμενος, this way of thinkingσκέψη,
358
1007000
3000
ότι αυτός ο τρόπος δουλειάς, αυτός ο τρόπος σκέψης,
17:05
is going to be implementedεφαρμοστεί in other countriesχώρες.
359
1010000
3000
θα εφαρμοστεί και σε άλλες χώρες.
17:08
There are plentyαφθονία of countriesχώρες at warπόλεμος like AfghanistanΑφγανιστάν.
360
1013000
4000
Υπάρχουν πολλές χώρες σε πόλεμο όπως το Αφγανιστάν.
17:13
It is possibleδυνατόν and it is not difficultδύσκολος.
361
1018000
3000
Είναι δυνατό και δεν είναι δύσκολο.
17:16
All we have to do
362
1021000
2000
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε
17:18
is to listen to the people
363
1023000
3000
είναι να ακούμε τα άτομα
17:21
that we are supposedυποτιθεμένος assistΤο Assist,
364
1026000
3000
που υποτίθεται βοηθάμε,
17:24
to make them partμέρος
365
1029000
2000
να τους συμπεριλάβουμε
17:26
of the decision-makingλήψη αποφάσης processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
366
1031000
3000
στη διαδικασία λήψης αποφάσεων
17:29
and then, of courseσειρά μαθημάτων, to adaptπροσαρμόζω.
367
1034000
3000
και φυσικά να προσαρμοζόμαστε.
17:32
This is my bigμεγάλο wishεπιθυμία.
368
1037000
3000
Αυτή είναι η ευχή μου.
17:36
Well don't think that the changesαλλαγές in AfghanistanΑφγανιστάν are over;
369
1041000
3000
Μη νομίζετε ότι τελείωσαν οι αλλαγές στο Αφγανιστάν.
17:39
not at all. We are going on.
370
1044000
2000
Καθόλου. Συνεχίζουμε.
17:41
RecentlyΠρόσφατα we have just startedξεκίνησε a programπρόγραμμα,
371
1046000
3000
Πρόσφατα ξεκινήσαμε ένα πρόγραμμα,
17:44
a sportΆθλημα programπρόγραμμα --
372
1049000
2000
ένα αθλητικό πρόγραμμα --
17:46
basketballμπάσκετ for wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα usersχρήστες.
373
1051000
2000
καλαθόσφαιρα για άτομα με αναπηρικά καροτσάκια.
17:48
We transportμεταφορά the wheelchairsαναπηρικές καρέκλες everywhereπαντού.
374
1053000
3000
Μεταφέρουμε τα καροτσάκια παντού.
17:51
We have severalαρκετά teamsτης ομάδας in the mainκύριος partμέρος of AfghanistanΑφγανιστάν.
375
1056000
3000
Έχουμε αρκετές ομάδες στο κύριο μέρος του Αφγανιστάν.
17:54
At the beginningαρχή,
376
1059000
2000
Στην αρχή,
17:56
when AnajulinaAnajulina told me,
377
1061000
3000
όταν μου είπε η Ανατζουλίνα,
17:59
"We would like to startαρχή it,"
378
1064000
2000
«Θα θέλαμε να το κάνουμε,»
18:01
I hesitatedδίστασε.
379
1066000
2000
δίσταζα.
18:03
I said, "No," you can imagineφαντάζομαι.
380
1068000
2000
Είπα, «Όχι,» όπως φαντάζεστε.
18:05
I said, "No, no, no, no, we can't."
381
1070000
2000
Είπα, «Όχι, όχι, όχι, δεν γίνεται.»
18:07
And then I askedερωτηθείς the usualσυνήθης questionερώτηση:
382
1072000
2000
Ρώτησα τη συνηθισμένη ερώτηση:
18:09
"Is it a priorityπροτεραιότητα?
383
1074000
2000
«Είναι προτεραιότητα;
18:11
Is it really necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ?"
384
1076000
3000
Είναι πραγματικά αναγκαίο;»
18:14
Well now you should see me.
385
1079000
2000
Πρέπει να με δείτε τώρα.
18:16
I never missδεσποινίδα a singleμονόκλινο trainingεκπαίδευση sessionσυνεδρία.
386
1081000
3000
Δεν χάνω ούτε μια εκπαιδευτική περίοδο.
18:19
The night before a matchαγώνας I'm very nervousνευρικός.
387
1084000
3000
Το βράδυ πριν από τον αγώνα είμαι πολύ νευρικός.
18:22
And you should see me duringστη διάρκεια the matchαγώνας.
388
1087000
4000
Και πρέπει να με δείτε στη διάρκεια του αγώνα.
18:26
I shoutκραυγή like a trueαληθής ItalianΙταλικά.
389
1091000
3000
Φωνάζω σαν πραγματικός Ιταλός.
18:29
(LaughterΤο γέλιο)
390
1094000
3000
(Γέλια)
18:32
What's nextεπόμενος? What is going to be the nextεπόμενος changeαλλαγή?
391
1097000
4000
Τώρα; Ποια θα είναι η επόμενη αλλαγή;
18:36
Well I don't know yetΑκόμη,
392
1101000
2000
Δεν ξέρω ακόμη,
18:38
but I'm sure NajmuddinNajmuddin and his friendsοι φιλοι,
393
1103000
2000
αλλά είμαι σίγουρος ο Ναχμουντίν και οι φίλοι του,
18:40
they have it alreadyήδη in mindμυαλό.
394
1105000
2000
την έχουν ήδη κατά νου.
18:42
That was my storyιστορία. Thank you very much.
395
1107000
3000
Αυτή ήταν η ιστορία μου. Ευχαριστώ πολύ.
18:45
(ApplauseΧειροκροτήματα)
396
1110000
11000
(Χειροκρότημα)
Translated by Stelios Savva
Reviewed by Leonidas Argyros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alberto Cairo - Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan.

Why you should listen

Alberto Cairo is the head of the ICRC's orthopedic program in Afghanistan. He's spent the past two decades in this war-ravaged nation -- far from his native Italy -- helping an estimated 100,000 Afghan landmine and accident victims learn to find the strength within themselves to not only walk, but also to hope, again.

In a country where the disabled are generally given pity but no rights, Alberto found a way -- through micro-loans, positive discrimination schemes and home schooling -- to give tens of thousands of disabled Afghans a job and a sense of dignity and pride.

About him, John F. Burns wrote in the New York Times: "Afghans of all ethnic and political stripes, even the Taliban, seem likely to count Alberto Cairo as one foreigner who left the country better than he found it."

His diary, "Storie da Kabul," based on a series of stories he wrote for Italy's La Repubblica, has been published in Italian and in French.

More profile about the speaker
Alberto Cairo | Speaker | TED.com