English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxRC2

Alberto Cairo: There are no scraps of men

アルベルト・カイロ:人にはクズなどいない

Filmed
Views 811,056

アルベルト・カイロのアフガニスタンの治療院は、かつては戦闘が起きると閉鎖していました。現在は戦闘中でも開いています。TEDxRC2(RCは赤十字/赤新月を意味します)で、カイロは、戦いの最中に人間性と尊厳を見い出すことができたのは、なぜ、そしてどのようにしてであったかを語ります。

- Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan. Full bio

I've been in Afghanistan for 21 years.
アフガニスタンに来て21年になります
00:15
I work for the Red Cross
私は赤十字に勤務している
00:17
and I'm a physical therapist.
理学療法士です
00:20
My job is to make arms and legs --
私の仕事は義肢を作ること―
00:24
well it's not completely true.
それだけではありません
00:27
We do more than that.
それ以上のことも行います
00:29
We provide the patients,
私たちは患者たち
00:31
the Afghan disabled,
戦争で傷ついた人々の
00:33
first with the physical rehabilitation
肉体をまず回復し
00:35
then with the social reintegration.
次に社会復帰させます
00:38
It's a very logical plan,
当たり前の段取りのようですが
00:41
but it was not always like this.
最初からそうではありませんでした
00:44
For many years, we were just providing them
長年の間私たちは彼らに
00:46
with artificial limbs.
ひたすら義肢を作ってきました
00:48
It took quite many years
現在のようなプログラムになるには
00:51
for the program to become what it is now.
長い年月がかかりました
00:53
Today, I would like to tell you a story,
今日は計画の転機となった
00:58
the story of a big change,
出来事をお話ししましょう
01:01
and the story of the people
転機をもたらした
01:04
who made this change possible.
人たちのお話です
01:06
I arrived in Afghanistan
アフガニスタンに赴任したのは
01:08
in 1990
1990年のことでした
01:10
to work in a hospital
病院で
01:14
for war victims.
戦傷者を救うためです
01:17
And then, not only for war victims,
いや 戦傷者ばかりではなく
01:19
but it was for any kind of patient.
あらゆる患者も診ました
01:21
I was also working
私は同時に
01:24
in the orthopedic center, we call it.
整形外科センターも担当しました
01:26
This is the place where we make the legs.
センターでは義肢を作ります
01:28
At that time
当時 私は
01:31
I found myself
何が何だか
01:33
in a strange situation.
わからない状況にあり
01:35
I felt not quite ready
センターの仕事に取りかかる
01:37
for that job.
準備ができていませんでした
01:39
There was so much to learn.
学ぶことがあまりにも多く
01:41
There were so many things new to me.
初めてのことだらけでした
01:44
But it was a terrific job.
でもやりがいのある仕事でした
01:46
But as soon as the fighting intensified,
すぐに戦闘が激化し
01:48
the physical rehabilitation was suspended.
機能回復訓練は中止されました
01:50
There were many other things to do.
他にやるべきことが多過ぎたのです
01:53
So the orthopedic center was closed
整形外科センターは閉鎖されました
01:55
because physical rehabilitation
機能回復訓練が
01:58
was not considered a priority.
優先されなかったからです
02:00
It was a strange sensation.
妙な気持ちでした
02:08
Anyway, you know every time I make this speech --
私がこのことを話す時には必ず
02:11
it's not the first time -- but it's an emotion.
あのときの感情が
02:14
It's something that comes out from the past.
過去からよみがえるのです
02:17
It's 21 years,
21年も経つのに
02:19
but they are still all there.
克明に思い出します
02:21
Anyway, in 1992,
1992年に
02:24
the Mujahideen took all Afghanistan.
ムジャーヒディーンがアフガニスタンを支配すると
02:27
And the orthopedic center was closed.
整形外科センターは閉鎖されたのです
02:30
I was assigned to work for the homeless,
私は国内で難民となった人々の
02:33
for the internally displaced people.
世話をすることになりました
02:36
But one day, something happened.
ある日 事件が起こりました
02:41
I was coming back
私がモスクでの食糧配給から
02:45
from a big food distribution in a mosque
戻る途中のことです
02:47
where tens and tens of people
モスクにはとても大勢の人々が
02:50
were squatting in terrible conditions.
劣悪な状態で避難していました
02:54
I wanted to go home. I was driving.
私は家路を急いで車を走らせていました
02:58
You know, when you want to forget,
分かるでしょ 何かを忘れたいときには
03:01
you don't want to see things,
周りのものに目をやりたくなくて
03:03
so you just want to go to your room, to lock yourself inside
部屋に閉じこもりたいと思うでしょ
03:05
and say, "That's enough."
そして 「もういやだ」と叫びたいでしょ
03:08
A bomb fell not far from my car --
車の近くで爆弾が炸裂しました
03:12
well, far enough, but big noise.
離れていましたが 轟音がとどろきました
03:15
And everybody disappeared from the street.
通りからは人影が消えました
03:18
The cars disappeared as well.
車も姿を消しました
03:22
I ducked.
私も身をかがめました
03:25
And only one figure
道の真ん中に一人
03:27
remained in the middle of the road.
誰かがいました
03:29
It was a man in a wheelchair
それは車いすに乗った男で
03:31
desperately trying to move away.
必死に逃げようとしていました
03:34
Well I'm not a particularly brave person,
正直言って 私は
03:37
I have to confess it,
特に勇気のある人間ではありませんが
03:39
but I could not just ignore him.
この男を無視できませんでした
03:41
So I stopped the car
それで車を止め
03:45
and I went to help.
助けに行きました
03:48
The man was without legs
男には足がなく
03:51
and only with one arm.
腕も片方だけでした
03:54
Behind him there was a child, his son,
彼の背後には小さな子供
03:57
red in the face
彼の息子が 顔を真っ赤にして
04:00
in an effort to push the father.
車椅子を押していました
04:02
So I took him into a safe place.
私は彼を安全な場所に連れて行き
04:06
And I ask, "What are you doing out in the street
尋ねました「こんな時に表通りで一体何をしてるんだ?」
04:09
in this situation?"
尋ねました「こんな時に表通りで一体何をしてるんだ?」
04:13
"I work," he said.
「仕事です」
04:15
I wondered, what work?
一体何の仕事だろう?
04:17
And then I ask an even more stupid question:
さらに愚かなことを聞いてしまいました
04:20
"Why don't you have the prostheses?
「義足はどうした? なぜ義足をつけないんだ?」
04:23
Why don't you have the artificial legs?"
「義足はどうした? なぜ義足をつけないんだ?」
04:25
And he said, "The Red Cross has closed."
「赤十字が閉鎖されました」
04:27
Well without thinking, I told him
深く考えずに私は彼に言いました
04:31
"Come tomorrow.
「明日来るんだ 義足を作ってあげよう」
04:34
We will provide you with a pair of legs."
「明日来るんだ 義足を作ってあげよう」
04:36
The man, his name was Mahmoud,
そう言って そのマフムードという男と
04:40
and the child, whose name was Rafi, left.
その息子のラフィと別れたのです
04:43
And then I said, "Oh, my God. What did I say?
「ああ なんてことを口走ったのだろう」
04:47
The center is closed,
センターは閉鎖されていて
04:51
no staff around.
誰一人いないというのに
04:53
Maybe the machinery is broken.
機械も壊れているだろう
04:55
Who is going to make the legs for him?"
だれが彼の義足を作るんだ?」
04:58
So I hoped that he would not come.
彼が来ないことを祈りました
05:01
This is the streets of Kabul
これは戦禍の最中の
05:05
in those days.
当時のカブールです
05:08
So I said, "Well I will give him some money."
「あの男に少しばかり金をやればいい」
05:11
And so the following day,
次の日
05:14
I went to the orthopedic center.
私はセンターに行きました
05:16
And I spoke with a gatekeeper.
門衛に会って
05:19
I was ready to tell him,
言うつもりでした
05:23
"Listen, if someone such-and-such comes tomorrow,
「かくかくしかじかの男が来たら
05:25
please tell him that it was a mistake.
私が言ったことは間違いだったと伝えてくれ
05:28
Nothing can be done.
今は何もできないんだ
05:31
Give him some money."
少し金をやってくれ」
05:33
But Mahmoud and his son were already there.
マフムードと彼の息子はすでに来ていました
05:35
And they were not alone.
彼らだけでなく
05:37
There were 15, maybe 20, people like him waiting.
彼のような患者が15 いや20名は来ていました
05:39
And there was some staff too.
スタッフも来ていたのです
05:44
Among them there was my right-hand man,
その中には私が右腕と頼る男もいました
05:48
Najmuddin.
ナジムディンです
05:51
And the gatekeeper told me,
門衛は私に言いました
05:53
"They come everyday to see if the center will open."
「彼らはセンターが開かないかと毎日来ているんです」
05:56
I said, "No.
「だめだ 帰ってくれ ここにいてはならない」
06:00
We have to go away. We cannot stay here."
「だめだ 帰ってくれ ここにいてはならない」
06:02
They were bombing -- not very close -- but you could hear the noise of the bombs.
砲撃は続いていました 爆発音が聞こえていました
06:04
So, "We cannot stay here, it's dangerous.
「ここはだめだ 危険すぎる
06:07
It's not a priority."
ここは安全な場所じゃない」
06:10
But Najmuddin told me, "Listen now, we're here."
ナジムディンは「お願いです せっかくですから
06:12
At least we can start repairing the prostheses, the broken prostheses of the people
壊れた義肢を直すことぐらいはしましょう
06:16
and maybe try to do something
マフムードたちのためにも
06:19
for people like Mahmoud."
何かしてやれるかもしれない」
06:21
I said, "No, please. We cannot do that.
「いや それはできない
06:23
It's really dangerous.
ほんとに危険なんだ
06:26
We have other things to do."
他にやらなきゃならないこともある」
06:29
But they insisted.
彼らは頑固でした
06:31
When you have 20 people
20人もの人々と
06:33
in front of you, looking at you
面と向かって対峙して
06:35
and you are the one who has to decide ...
決断を迫られたのです...
06:37
So we started doing some repairs.
結局修理を始めることにしました
06:40
Also one of the physical therapists
ある理学療法士の報告では
06:43
reported that Mahmoud
マフムードには
06:45
could be provided with a leg,
義足をつけられるが
06:47
but not immediately.
即座にはできないということでした
06:49
The legs were swollen
足が腫れていて
06:51
and the knees were stiff,
膝が硬くなっていました
06:53
so he needed a long preparation.
準備に日にちがかかるとのことでした
06:55
Believe me, I was worried
私は心配でした
06:57
because I was breaking the rules.
私がルールを破ったのですから
06:59
I was doing something
私がしているのは
07:01
that I was not supposed to do.
本来してはならないことだったのです
07:03
In the evening,
その夜
07:06
I went to speak with the bosses at the headquarters,
本部の上司たちに報告に行きました
07:08
and I told them -- I lied --
私は嘘をつきました
07:10
I told them, "Listen, we are going to start
「一日に数時間
07:12
a couple of hours per day,
義肢の修理を
07:15
just a few repairs."
行う事にしました」
07:18
Maybe some of them are here now.
ここに上司がいるかもしれませんね
07:20
(Laughter)
(笑)
07:22
So we started.
仕事を開始しました
07:25
I was working, I was going everyday
私は毎日通って
07:28
to work for the homeless.
難民たちのために働きました
07:31
And Najmuddin was staying there,
ナジムディンも一緒です
07:34
doing everything and reporting on the patients.
あらゆる仕事をし 患者の報告をしてくれました
07:36
He was telling me, "Patients are coming."
「患者がどんどん来ています」
07:38
We knew that many more patients
それほど多くは来ないと思っていたのですが
07:41
could not come, prevented by the fighting.
戦禍が続いているので
07:43
But people were coming.
患者はどんどんやってきました
07:46
And Mahmoud was coming every day.
マフムードも毎日通ってきました
07:48
And slowly, slowly
徐々に
07:51
week after week
週を重ねるごとに
07:53
his legs were improving.
彼の足は良くなってきました
07:55
The stump or cast prosthesis was made,
義肢の型が取られました
07:58
and he was starting
本格的な機能回復訓練が
08:02
the real physical rehabilitation.
始まりました
08:04
He was coming every day,
彼は毎日通ってきました
08:07
crossing the front line.
前線をくぐって
08:09
A couple of times I crossed the front line
私もマフムードと彼の息子が通る
08:11
in the very place where Mahmoud and his son were crossing.
前線をくぐったことがあります
08:13
I tell you, it was something so sinister
それは恐ろしい体験でした
08:16
that I was astonished he could do it every day.
毎日通うというのは実に驚異です
08:19
But finally, the great day arrived.
とうとう待ちに待った日が来ました
08:24
Mahmoud was going to be discharged
マフムードが新しい義足をつけて
08:28
with his new legs.
退院できる日が来たのです
08:30
It was April, I remember,
それは4月のことでした
08:32
a very beautiful day.
素晴らしい天気で
08:34
April in Kabul is beautiful,
カブールの4月は実に美しいです
08:36
full of roses, full of flowers.
バラや花々が咲き乱れます
08:38
We could not possibly stay indoors,
窓に土嚢を積み上げた
08:41
with all these sandbags at the windows.
屋内に籠もってはいられません
08:44
Very sad, dark.
屋内は陰気で 暗いです
08:47
So we chose a small spot in the garden.
庭の中に場所を見つけ
08:50
And Mahmoud put on his prostheses,
マフムードは義足をつけました
08:53
the other patients did the same,
他の患者達も同様にして
08:56
and they started practicing
退院する前の最後の歩行訓練を
08:59
for the last time before being discharged.
行いました
09:01
Suddenly, they started fighting.
突然 2つのゲリラの軍団が
09:03
Two groups of Mujahideen started fighting.
戦闘を開始しました
09:05
We could hear in the air
空気を切る
09:09
the bullets passing.
弾丸の音が聞こえました
09:12
So we dashed, all of us,
私たちは塹壕に向かって
09:14
towards the shelter.
走り始めました
09:16
Mahmoud grabbed his son, I grabbed someone else.
マフムードは息子を 私は誰かをつかんで
09:20
Everybody was grabbing something.
だれもが何かをつかんで
09:22
And we ran.
必死に走りました
09:24
You know, 50 meters can be a long distance
遮るものがない所では
09:26
if you are totally exposed,
50mはとても長い距離に感じます
09:28
but we managed to reach the shelter.
なんとか塹壕にたどり着きました
09:30
Inside, all of us panting,
中に入ると 皆 肩であえぎました
09:34
I sat a moment and I heard Rafi telling his father,
座るとラフィが父親に言うのが聞こえます
09:37
"Father, you can run faster than me."
「父さん 僕より速く走れたね」
09:41
(Laughter)
(笑)
09:44
And Mahmoud, "Of course I can.
「もちろんさ 走れるよ
09:46
I can run, and now you can go to school.
おまえも学校に行けるな
09:49
No need of staying with me all the day
一日中 父さんの車椅子を
09:52
pushing my wheelchair."
押さなくてもいいからね」
09:55
Later on, we took them home.
彼らを家に送り届けたときの
09:57
And I will never forget
光景が忘れられません
09:59
Mahmoud and his son walking together
マフムードと息子は空になった
10:01
pushing the empty wheelchair.
車椅子を二人で押して行ったのです
10:04
And then I understood,
その時 私は理解しました
10:07
physical rehabilitation is a priority.
肉体の機能回復訓練を優先すべきことを
10:10
Dignity cannot wait for better times.
尊厳の回復を最優先すべきことを
10:14
From that day on, we never closed a single day.
その日以来 センターは休みなしです
10:19
Well sometimes we were suspended for a few hours,
数時間作業を中断することはありましたが
10:24
but we never, we never closed it again.
決してセンターを閉鎖したことはありません
10:26
I met Mahmoud one year later.
マフムードには一年後に再会しました
10:31
He was in good shape --
彼は元気で
10:33
a bit thinner.
少しスリムになっていました
10:37
He needed to change his prostheses --
義肢を― 新しい義足に
10:40
a new pair of prostheses.
交換する必要があったのです
10:43
I asked about his son.
息子のことを尋ねると
10:46
He told me, "He's at school. He'd doing quite well."
「学校に通ってます 元気にしてますよ」
10:48
But I understood he wanted to tell me something.
マフムードが何か言いたそうなので
10:50
So I asked him, "What is that?"
「何だ?」と尋ねると
10:54
He was sweating.
彼は汗を浮かべて
10:58
He was clearly embarrassed.
あきらかに恥ずかしそうに
11:00
And he was standing in front of me,
私の前に 頭をうなだれて
11:04
his head down.
立っていました
11:07
He said, "You have taught me to walk.
「先生のおかげで歩けるようになりました
11:10
Thank you very much.
そのことをとても感謝しています
11:14
Now help me not to be a beggar anymore."
もう一つ 私を物乞いから救ってください」
11:17
That was the job.
それが彼の仕事だったのです
11:21
"My children are growing.
「子供達が大きくなっていきます
11:23
I feel ashamed.
私は恥ずかしいです
11:26
I don't want them to be teased at school
子どもたちが学校で他の子達から
11:28
by the other students."
からかわれるのはいやです」
11:31
I said, "Okay."
「わかった」私は答えました
11:34
I thought, how much money do I have in my pocket?
ポケットにいくらあったろう?
11:36
Just to give him some money.
金をやるのは
11:38
It was the easiest way.
簡単だ
11:40
He read my mind,
マフムードは私の心を読んでいました
11:42
and he said, "I ask for a job."
「私は仕事が欲しいんです」
11:44
And then he added something
そして続けました
11:50
I will never forget for the rest of my life.
その言葉は一生忘れられません
11:53
He said, "I am a scrap of a man,
「私はクズのような男です
11:57
but if you help me,
でも もし先生が助けてくださるなら
12:03
I'm ready to do anything,
何でもします
12:05
even if I have to crawl on the ground."
地面を這ってでもやります」
12:08
And then he sat down.
そう言うと彼は腰をおろしました
12:12
I sat down too with goosebumps everywhere.
私も全身に鳥肌を立てながら腰をおろしました
12:14
Legless, with only one arm,
両足はなく 腕も一本で
12:22
illiterate,
読み書きもできず
12:26
unskilled --
技術の訓練もない男に―
12:29
what job for him?
一体どんな仕事があろうか?
12:32
Najmuddin told me, "Well we have a vacancy
ナジムディンが言いました
12:37
in the carpentry shop."
「木工場で一人必要です」
12:40
"What?" I said, "Stop."
「何だって?」
12:42
"Well yes, we need to increase the production of feet.
「義足を増産しなければなりません
12:47
We need to employ someone
足裏を貼り付けねじ止めする
12:52
to glue and to screw the sole of the feet.
者を雇わねばなりません
12:55
We need to increase the production."
増産する必要があるのです」
12:59
"Excuse me?"
「何だって?」
13:02
I could not believe.
信じられませんでした
13:04
And then he said,
彼は続けて
13:08
"No, we can modify the workbench
「作業台を改造して
13:11
maybe to put a special stool,
特製の椅子を取り付け
13:14
a special anvil, special vice,
特製の金床と万力を取り付け
13:16
and maybe an electric screwdriver."
電動ドライバーを入れましょう」
13:20
I said, "Listen, it's insane.
「おい そりゃ正気の沙汰じゃない
13:22
And it's even cruel to think of anything like this.
しかも厳しすぎる
13:25
That's a production line and a very fast one.
とても速い生産ラインじゃないか
13:28
It's cruel
できるわけのない
13:31
to offer him a job
仕事を与えるなんて
13:33
knowing that he's going to fail."
残酷だ」
13:35
But with Najmuddin, we cannot discuss.
ナジムディンは一徹です
13:40
So the only things I could manage to obtain
私ができたのは
13:44
was a kind of a compromise.
わずかな妥協を引き出すことでした
13:50
Only one week --
それは 一週間
13:54
one week try and not a single day more.
一週間だけ試しに雇用することでした
13:56
One week later,
一週間後
13:59
Mahmoud was the fastest in the production line.
マフムードは生産ラインで最速の工員でした
14:01
I told Najmuddin, "That's a trick.
ナジムディンに「ウソだろう
14:05
I can't believe it."
信じられない」と言いました
14:08
The production was up 20 percent.
生産性が20%向上しました
14:10
"It's a trick, it's a trick," I said.
「これはウソだ ウソに違いない」
14:12
And then I asked for verification.
私は証拠を求めました
14:15
It was true.
生産性の向上は本当でした
14:17
The comment of Najmuddin was Mahmoud has something to prove.
ナジムディンはマフムードに何か光るものを見ていました
14:20
I understood
私は自分が今度も
14:23
that I was wrong again.
間違っていたことを理解しました
14:25
Mahmoud had looked taller.
マフムードは大きくなって見えました
14:28
I remember him sitting behind the workbench smiling.
作業台の向こうで微笑んていたのを覚えています
14:30
He was a new man,
彼は生まれ変わったのです
14:36
taller again.
さらに大きく見えました
14:39
Of course, I understood
もちろん
14:42
that what made him stand tall --
彼が大きく見えたのは
14:44
yeah they were the legs, thank you very much --
義足のおかげでした もちろん
14:48
but as a first step,
とにかく最初のうちはね
14:50
it was the dignity.
彼を大きくしたのは尊厳です
14:53
He has regained his full dignity
彼は仕事を得ることで
14:55
thanks to that job.
人としての尊厳を取り戻したのです
14:58
So of course, I understood.
そこで
15:00
And then we started a new policy --
私たちは新たな方針を打ち出しました
15:02
a new policy completely different.
斬新な方針です
15:05
We decided to employ
それはできるだけ多くの
15:07
as many disabled as possible
障がい者を雇用して
15:09
to train them in any possible job.
彼らのできる仕事に就かせること
15:11
It became a policy of "positive discrimination,"
これを「肯定的差別」方針と
15:13
we call it now.
呼んでいます
15:16
And you know what?
この方策は
15:19
It's good for everybody.
皆のためになるのです
15:21
Everybody benefits from that --
皆が利益を受けます
15:23
those employed, of course,
雇われる人々は
15:26
because they get a job
仕事と
15:28
and dignity.
尊厳を手にします
15:30
But also for the newcomers.
新しい患者達にも益があります
15:32
They are 7,000 every year --
毎年7000人の患者が
15:34
people coming for the first time.
新たにやってきます
15:37
And you should see the faces of these people
助けてくれる人達も自分と同じだと
15:39
when they realize that those assisting them are like them.
知った時の彼らの顔つきったらありません
15:41
Sometimes you see them,
患者たちの
15:44
they look, "Oh."
「おお」という顔つき
15:46
And you see the faces.
その顔つきを見ていると
15:49
And then the surprise turns into hope.
驚きが希望に変わるのです
15:51
And it's easy for me as well to train someone
私にとっても障害を経験した者たちを
15:58
who has already passed through the experience of disability.
訓練する方が利にかなっているのです
16:01
Poof, they learn much faster -- the motivation,
本当です 覚えの早いこと― 動機が違います
16:04
the empathy they can establish with the patient
患者の気持ちをくみ取る能力は
16:08
is completely different, completely.
本当に優れています
16:10
Scraps of men do not exist.
人間にクズなんてありません
16:14
People like Mahmoud
マフムードのような人間が
16:17
are agents of change.
世界を変えるのです
16:19
And when you start changing, you cannot stop.
いったん変え始めたら 止められません
16:22
So employing people, yes,
こうして人を雇い続けます
16:25
but also we started programming projects
それだけでなく新たなプロジェクト
16:27
of microfinance, education.
少額低金利融資や教育も始めています
16:30
And when you start, you cannot stop.
いったん始めると 止められません
16:32
So you do vocational training,
職業訓練も行います
16:34
home education for those who cannot go to school.
学校に行けない者達への在宅教育も
16:36
Physical therapies can be done, not only in the orthopedic center,
理学療法はセンターの外でも
16:39
but also in the houses of the people.
一般の家庭でもできます
16:41
There is always a better way to do things.
よりよい方法を模索しています
16:43
That's Najmuddin, the one with the white coat.
白い上着を着ているのがナジムディンです
16:47
Terrible Najmuddin, is that one.
あれが恐るべきナジムディンです
16:50
I have learned a lot
私はナジムディンやマフムードやラフィ
のような人々から多くを学びました
16:53
from people like Najmuddin, Mahmoud, Rafi.
私はナジムディンやマフムードやラフィ
のような人々から多くを学びました
16:55
They are my teachers.
彼らは私の先生です
16:57
I have a wish, a big wish,
私には夢があります 大きな夢です
16:59
that this way of working, this way of thinking,
それはこのような活動 このような考えが
17:02
is going to be implemented in other countries.
他の国にも広がることです
17:05
There are plenty of countries at war like Afghanistan.
アフガニスタンのような戦禍にある国はたくさんあります
17:08
It is possible and it is not difficult.
運動を広げることは可能で難しくはありません
17:13
All we have to do
すべきことは
17:16
is to listen to the people
助けるべき人々の
17:18
that we are supposed assist,
声を聞くことです
17:21
to make them part
そして彼らを
17:24
of the decision-making process
意志決定のプロセスに参加させることです
17:26
and then, of course, to adapt.
そして運動に参加させることです
17:29
This is my big wish.
これが私の大きな夢です
17:32
Well don't think that the changes in Afghanistan are over;
アフガニスタンでの変化はまだ十分ではありません
17:36
not at all. We are going on.
まだまだです まだ途中です
17:39
Recently we have just started a program,
最近始めたプログラムは
17:41
a sport program --
スポーツプログラムで
17:44
basketball for wheelchair users.
車椅子の患者にバスケットボールをさせるものです
17:46
We transport the wheelchairs everywhere.
車椅子をあちこちに運び
17:48
We have several teams in the main part of Afghanistan.
アフガニスタンの主要都市にチームをいくつか作りました
17:51
At the beginning,
最初
17:54
when Anajulina told me,
ナジムディンが私に
17:56
"We would like to start it,"
「やりたい」と言ったとき
17:59
I hesitated.
私は躊躇しました
18:01
I said, "No," you can imagine.
私の返事はもちろん「だめだ」
18:03
I said, "No, no, no, no, we can't."
「だめだめだめだめ 絶対だめ」
18:05
And then I asked the usual question:
いつもの質問をしてみました
18:07
"Is it a priority?
「これは優先事項なのか?
18:09
Is it really necessary?"
これは本当に必要なのか?」
18:11
Well now you should see me.
今の私をご覧なさい
18:14
I never miss a single training session.
練習の一つも見逃しませんよ
18:16
The night before a match I'm very nervous.
試合の前の晩は緊張します
18:19
And you should see me during the match.
試合の最中の私は
18:22
I shout like a true Italian.
生粋のイタリア人みたいに叫んでいます
18:26
(Laughter)
(笑)
18:29
What's next? What is going to be the next change?
次は? 次に何を変える?
18:32
Well I don't know yet,
まだ分かりません
18:36
but I'm sure Najmuddin and his friends,
でもナジムディンと友人達は
18:38
they have it already in mind.
何か企んでいるようです
18:40
That was my story. Thank you very much.
これが私のお話です どうもありがとう
18:42
(Applause)
(拍手)
18:45
Translated by Haruo Nishinoh
Reviewed by Akira Kan

▲Back to top

About the speaker:

Alberto Cairo - Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan.

Why you should listen

Alberto Cairo is the head of the ICRC's orthopedic program in Afghanistan. He's spent the past two decades in this war-ravaged nation -- far from his native Italy -- helping an estimated 100,000 Afghan landmine and accident victims learn to find the strength within themselves to not only walk, but also to hope, again.

In a country where the disabled are generally given pity but no rights, Alberto found a way -- through micro-loans, positive discrimination schemes and home schooling -- to give tens of thousands of disabled Afghans a job and a sense of dignity and pride.

About him, John F. Burns wrote in the New York Times: "Afghans of all ethnic and political stripes, even the Taliban, seem likely to count Alberto Cairo as one foreigner who left the country better than he found it."

His diary, "Storie da Kabul," based on a series of stories he wrote for Italy's La Repubblica, has been published in Italian and in French.

More profile about the speaker
Alberto Cairo | Speaker | TED.com