ABOUT THE SPEAKER
Lisa Bu - Passionate reader
Lisa Bu has built a career helping people find great stories to listen to. Now she tells her own story.

Why you should listen

At TED's annual staff retreat, everyone has to get up and talk about something -- either about work, or about something interesting from their own lives. In fall 2012, our own Lisa Bu prepared a talk about her love of reading. And our quiet, funny and efficient Content Distribution Manager simply brought down the house, with a story that's too good not to share. We are thrilled and proud that Lisa is the first TED staffer ever to be invited to speak on the mainstage at the TED Conference.

Born and raised in Hunan, China, Lisa Bu has been with TED since 2011. Before that, she spent seven years as a talk show producer and a digital media content director at Wisconsin Public Radio. She's also a computer programmer, with a PhD in journalism and an MBA in information systems from the University of Wisconsin-Madison, as well as a BA in Chinese from Nanjing University in China.

More profile about the speaker
Lisa Bu | Speaker | TED.com
TED2013

Lisa Bu: How books can open your mind

Lisa Bu: Com els llibres poden obrir la teva ment

Filmed:
4,963,279 views

Què passa quan un somni que has tingut des de la teva infància... no es fa realitat? Mentre la Lisa Bu s'ajustava a la seva nova vida als Estats Units, es va passar als llibres per a expandir la seva ment i crear un nou camí per a ella mateixa. Comparteix el seu enfocament únic vers la lectura en aquesta bonica i personal xerrada sobre la màgia dels llibres.
- Passionate reader
Lisa Bu has built a career helping people find great stories to listen to. Now she tells her own story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I was trainedentrenat to becomeconvertir-se en a gymnastgimnasta
0
607
2712
Vaig ser entrenada per ser gimnasta
00:15
for two yearsanys in HunanHunan, ChinaXina in the 1970s.
1
3319
3656
durant dos anys a Hunan,
a la Xina durant els anys 1970s.
00:18
When I was in the first gradegrau, the governmentgovern
2
6975
2545
Quan era al primer grau, el govern
00:21
wanted to transfertransferència me to a schoolescola for athletesatletes,
3
9520
2607
em va voler transferir a una escola per atletes,
00:24
all expensesdespeses paidpagat.
4
12127
2048
amb tot pagat.
00:26
But my tigertigre mothermare said, "No."
5
14175
2648
Però la meva mare va dir, "No."
00:28
My parentspares wanted me to becomeconvertir-se en
6
16823
2136
Els meus pares volien que fós
00:30
an engineerenginyer like them.
7
18959
2104
enginyera, com ells.
00:33
After survivingsobreviure the CulturalCultural RevolutionRevolució,
8
21063
2087
Després de sobreviure a la Revolució Cultural,
00:35
they firmlyfermament believedcregut there's only one sure way to happinessfelicitat:
9
23150
3809
creien fermament que només hi ha
un camí segur cap a la felicitat:
00:38
a safesegur and well-paidben pagats jobtreball.
10
26959
2933
una feina assegurada i ben pagada.
00:41
It is not importantimportant if I like the jobtreball or not.
11
29892
2795
No és important si la feina m'agrada o no.
00:44
But my dreamsomiar was to becomeconvertir-se en a ChineseXinès operaòpera singercantant.
12
32687
5280
Però el meu somni era
ser una cantant d'òpera xinesa.
00:49
That is me playingjugant my imaginaryimaginari pianopiano.
13
37967
3648
Aquesta sóc jo tocant el meu piano imaginari.
00:53
An operaòpera singercantant musthaver de startcomençar trainingentrenament youngjove
14
41615
2184
Una cantant d'òpera
ha de començar a entrenar-se de petita
00:55
to learnaprendre acrobaticsacrobàcies,
15
43799
1584
per aprendre acrobàcia,
00:57
so I triedintentat everything I could to go to operaòpera schoolescola.
16
45383
2944
així que ho vaig intentar tot
per anar a l'escola d'òpera.
01:00
I even wroteva escriure to the schoolescola principalprincipal
17
48327
2267
Fins i tot vaig escriure al director de l'escola
01:02
and the hosthost of a radioràdio showespectacle.
18
50594
2761
i al presentador d'un programa de ràdio.
01:05
But no adultsadults likedagradat the ideaidea.
19
53355
3806
Però a cap adult li agradava la idea.
01:09
No adultsadults believedcregut I was seriousgreu.
20
57161
2723
Cap adult em prenia seriosament.
01:11
Only my friendsamics supportedrecolzat me, but they were kidsnens,
21
59884
3244
Només els meus amics
em donaven suport, però eren nens,
01:15
just as powerlessimpotent as I was.
22
63128
2756
tan impotents com jo.
01:17
So at ageedat 15, I knewsabia I was too oldvell to be trainedentrenat.
23
65884
5765
O sigui que amb 15 anys,
sabia que era massa gran per ser entrenada.
01:23
My dreamsomiar would never come trueveritat.
24
71649
2967
El meu somni mai no es faria realitat.
01:26
I was afraidté por that for the restdescans of my life
25
74616
3308
Tenia por que per la resta de la meva vida
01:29
some second-classsegona classe happinessfelicitat
26
77924
2037
algun tipus de felicitat de segona categoria
01:31
would be the bestmillor I could hopeesperança for.
27
79961
2537
seria el millor que podria esperar.
01:34
But that's so unfairinjust.
28
82498
2428
Però això és tan injust.
01:36
So I was determineddeterminat to find anotherun altre callingtrucant.
29
84926
3802
O sigui que vaig decidir trobar una altra vocació.
01:40
NobodyNingú around to teachensenyar me? Fine.
30
88728
2737
No hi ha ningú que em vulgui ensenyar? D'acord.
01:43
I turnedconvertit to booksllibres.
31
91465
2232
Em vaig passar als llibres.
01:45
I satisfiedsatisfet my hungerfam for parentalparental adviceconsells
32
93697
3642
Vag satisfer les meves ganes de consell parental
01:49
from this bookllibre by a familyfamília of writersescriptors and musiciansmúsics.["CorrespondenceCorrespondència in the FamilyFamília of FouFou LeiLei"]
33
97339
4877
amb aquest llibre d'una família d'escriptors i músics.
["Correspondència de la família de Fou Lei"]
01:54
I foundtrobat my rolepaper modelmodel of an independentindependent womandona
34
102216
3073
Vaig trobar el meu paper de dona independent
01:57
when ConfucianConfucià traditiontradició requiresrequereix obediencel'obediència.["JaneJane EyreEyre"]
35
105289
3844
mentre la tradició de Confuci
requeria obediència. ["Jane Eyre"]
02:01
And I learnedaprès to be efficienteficient from this bookllibre.["CheaperMés barat by the DozenDotzena"]
36
109133
3697
I vaig aprendre a ser eficient
amb aquest llibre. ["Dotze a casa"]
02:04
And I was inspiredinspirat to studyestudiar abroada l'estranger after readinglectura these.
37
112830
3965
I em vaig animar a estudiar a l'estranger
després de llegir aquests.
02:08
["CompleteCompletar WorksObres of SanmaoSanmao" (akaàlies EchoEco ChanChan)] ["LessonsLliçons From HistoryHistòria" by NanNan HuaijinHuaijin]
38
116795
2071
["Treballs complets de Sanmao" (o "Echo Chan")]
["Lliçons des de la Història" de Nan Huaijin]
02:10
I cameva venir to the U.S. in 1995,
39
118866
3191
Vaig venir al Estats Units el 1995,
02:14
so whichquin booksllibres did I readllegir here first?
40
122057
2881
i quins llibres vaig llegir primer?
02:16
BooksLlibres bannedprohibit in ChinaXina, of coursecurs.
41
124938
3525
Llibres prohibits a la Xina, clar.
02:20
"The Good EarthTerra" is about ChineseXinès peasantpagès life.
42
128463
3670
"La bona Terra" va de la vida camperola xinesa.
02:24
That's just not convenientconvenient for propagandapropaganda. Got it.
43
132133
4102
Això no és convenient
per fer propaganda. Ho entenc.
02:28
The BibleBíblia is interestinginteressant, but strangeestrany.
44
136235
3725
La Bíblia és interessant, però és estranya.
02:31
(LaughterRiure)
45
139960
2485
(Riures)
02:34
That's a topictema for a differentdiferent day.
46
142445
3471
Això és un tema per a un altre dia.
02:37
But the fifthcinquè commandmentmanament gaveva donar me an epiphanyepifania:
47
145916
3295
Però el cinquè manament em va donar una epifania:
02:41
"You shallhaurà honorhonor your fatherpare and mothermare."
48
149211
2979
"Honraràs pare i mare".
02:44
"HonorHonor," I said. "That's so differentdiferent,
49
152190
2950
"Honrar", he dit. "Això és tan diferent,
02:47
and better, than obeyobeir."
50
155140
1739
i millor, que obeïr."
02:48
So it becomeses converteix my tooleina to climbescalar out
51
156879
2504
Així que va esdevenir la meva eina per sortir
02:51
of this ConfucianConfucià guiltculpa traptrampa
52
159383
2116
d'aquesta trampa confuciana de culpabilitat
02:53
and to restartreinicia my relationshiprelació with my parentspares.
53
161499
4272
i recomençar la meva relació amb els meus pares.
02:57
EncounteringTrobant-se a newnou culturecultura alsotambé startedva començar my habithàbit
54
165771
3022
Trobar-me amb una nova cultura
també va iniciar el meu hàbit
03:00
of comparativecomparativa readinglectura.
55
168793
1772
de la lectura comparativa.
03:02
It offersofertes manymolts insightsidees.
56
170565
1855
Ofereix tantes percepcions.
03:04
For exampleexemple, I foundtrobat this mapmapa out of placelloc at first
57
172420
4780
Per exemple, vaig trobar aquest mapa
fora de lloc en un principi,
03:09
because this is what ChineseXinès studentsestudiants grewva créixer up with.
58
177200
4885
perquè els estudiants xinesos creixen amb això.
03:14
It had never occurredha passat to me,
59
182085
1501
Mai se'm va ocórrer,
03:15
ChinaXina doesn't have to be at the centercentre of the worldmón.
60
183586
3135
la Xina no ha de ser al centre del món.
03:18
A mapmapa actuallyen realitat carriesporta somebody'salgú viewveure.
61
186721
4253
De fet un mapa implica el punt de vista d'algú.
03:22
ComparativeComparativa readinglectura actuallyen realitat is nothing newnou.
62
190974
2408
En realitat la lectura comparativa
no és una cosa nova.
03:25
It's a standardestàndard practicepràctica in the academicacadèmic worldmón.
63
193382
3304
És una pràctica estardard en el món acadèmic.
03:28
There are even researchrecerca fieldscamps
64
196686
1468
Inclús hi ha camps d'investigació
03:30
suchtal as comparativecomparativa religionreligió and comparativecomparativa literatureliteratura.
65
198154
3945
com la religió comparada i la literatura comparada.
03:34
CompareComparar and contrastcontrast givesdóna scholarsbecaris
66
202099
2235
Comparar i contrastar dóna als estudiosos
03:36
a more completecomplet understandingcomprensió of a topictema.
67
204334
3006
un coneixament més complet d'un tema.
03:39
So I thought, well, if comparativecomparativa readinglectura
68
207340
1753
O sigui que vaig pensar, bé, si la lectura comparativa
03:41
worksfunciona for researchrecerca, why not do it in dailydiàriament life too?
69
209093
3836
funciona per a la recerca, per què no fer-ho
en la vida diaria també?
03:44
So I startedva començar readinglectura booksllibres in pairsparells.
70
212929
3375
Així que vaig començar a llegir llibres per parelles.
03:48
So they can be about people --
71
216304
1214
Poden ser sobre persones —
03:49
["BenjaminBenjamin FranklinFranklin" by WalterWalter IsaacsonIsaacson nen]["JohnJohn AdamsAdams" by DavidDavid McCulloughMcCullough] --
72
217518
883
["Benjamin Franklin" per Walter Isaacson]
["John Adams" per David McCullough] —
03:50
who are involvedimplicat in the samemateix eventesdeveniment,
73
218401
2508
que estan implicades en el mateix esdeveniment,
03:52
or friendsamics with sharedcompartit experiencesexperiències.
74
220909
2679
o amics amb experiències compartides.
03:55
["PersonalPersonal HistoryHistòria" by KatharineKatharine GrahamGraham]["The SnowballBola de neu: WarrenWarren BuffettBuffett and the BusinessNegoci of Life," by AliceAlice SchroederSchroeder]
75
223588
1400
["Història personal" de Katharine Graham"]
["La bola de neu: Warren Buffet i el negoci de la vida," per Alice Schroeder]
03:56
I alsotambé comparecomparar the samemateix storieshistòries in differentdiferent genresgèneres -- (LaughterRiure)
76
224988
4398
També comparo les mateixes històries
en diferents gèneres -- (Riures)
04:01
[HolySant BibleBíblia: KingRei JamesJames VersionVersió]["LambXai" by ChrisopherGolfistes MooreMoore] --
77
229386
2112
[La Bíblia del rei Jacob]
["Xai" per Christopher Moore] —
04:03
or similarsimilar storieshistòries from differentdiferent culturescultures,
78
231498
3137
o històries similars provinents de diferents cultures,
04:06
as JosephJoseph CampbellCampbell did in his wonderfulmeravellós bookllibre.["The PowerPoder of MythMite" by JosephJoseph CampbellCampbell]
79
234635
2881
tal com Joseph Campbell va fer en el seu meravellós llibre. ["El poder del mite" de Joseph Campbell]
04:09
For exampleexemple, bothtots dos the ChristCrist and the BuddhaBuda
80
237516
3393
Per exemple, tant Crist com Buda
04:12
wentva anar througha través threetres temptationstemptacions.
81
240909
2433
van passar per tres temptacions.
04:15
For the ChristCrist, the temptationstemptacions
82
243342
1802
Per Crist, les temptacions
04:17
are economiceconòmic, politicalpolític and spiritualespiritual.
83
245144
3975
són econòmiques, polítiques i espituals.
04:21
For the BuddhaBuda, they are all psychologicalpsicològic:
84
249119
4326
Per Buda, totes són psicològiques:
04:25
lustlujuria, fearpor and socialsocial dutydeure -- interestinginteressant.
85
253445
7318
luxúria, por i deure social — interessant.
04:32
So if you know a foreignestranger languagellenguatge, it's alsotambé fundiversió
86
260763
3039
Si sabeu una llengua estrangera, també és divertit
04:35
to readllegir your favoritefavorit booksllibres in two languagesidiomes.
87
263802
1897
llegir els teus llibres preferits en dos idiomes.
04:37
["The Way of ChuangChuang TzuTzu" ThomasThomas MertonMerton]["TaoTao: The WatercourseRiera Way" AlanAlan WattsWatts]
88
265699
1252
["El camí de Chang Tzu" Thomas Merton]
["El camí del Tao" Alan Watts]
04:38
InsteadEn canvi of lostperdut in translationtraducció, I foundtrobat there is much to gainguany.
89
266951
3560
En comptes de perdre'm en la traducció,
vaig veure que hi ha molt a guanyar.
04:42
For exampleexemple, it's througha través translationtraducció that I realizedadonar-se'n
90
270527
4208
Per exemple, a través de la traducció
em vaig assabentar
04:46
"happinessfelicitat" in ChineseXinès literallyliteralment meanssignifica "fastràpid joyalegria." Huh!
91
274735
5973
que "felicitat", en xinès, literalment
significa "alegria ràpida." Hah!
04:52
"BrideNúvia" in ChineseXinès literallyliteralment meanssignifica "newnou mothermare." Uh-ohEh-oh.
92
280708
5289
"Núvia", en xinès, literalment vol dir "nova mare."
04:57
(LaughterRiure)
93
285997
3261
(Riures)
05:01
BooksLlibres have givendonat me a magicmàgia portalPortal to connectconnectar with people
94
289258
5387
Els llibres m'han donat un portal màgic
per connectar amb la gent
05:06
of the pastpassat and the presentpresent.
95
294645
2645
del passat i del present.
05:09
I know I shallhaurà never feel lonelysolitari or powerlessimpotent again.
96
297290
4235
Sé que no m'he de sentir sola
o impotent un altre cop.
05:13
HavingDesprés d'haver a dreamsomiar shattereddestrossat really is nothing
97
301525
2677
Tenir un somni fet miques realment no és res
05:16
compareden comparació to what manymolts othersaltres have sufferedpatit.
98
304202
2936
comparat amb el que molts altres han patit.
05:19
I have come to believe that comingarribant trueveritat
99
307138
2728
He arribat a creure que el fer-se realitat
05:21
is not the only purposepropòsit of a dreamsomiar.
100
309866
3280
no és l'únic propòsit d'un somni.
05:25
Its mostla majoria importantimportant purposepropòsit is to get us in touchtocar
101
313146
3901
El seu propòsit més important és el de contactar-nos
05:29
with where dreamssomnis come from,
102
317047
2115
amb el lloc d'on vénen els somnis,
05:31
where passionpassió comesve from, where happinessfelicitat comesve from.
103
319162
2904
d'on ve la passió, d'on ve la felicitat.
05:34
Even a shattereddestrossat dreamsomiar can do that for you.
104
322066
4222
Inclús un somni destruït pot fer això per a tu.
05:38
So because of booksllibres, I'm here todayavui,
105
326288
2254
És a causa dels llibres que avui sóc aquí,
05:40
happyfeliç, livingvivent again with a purposepropòsit and a clarityclaredat,
106
328542
3660
feliç, altre cop vivint amb un propòsit i una claredat,
05:44
mostla majoria of the time.
107
332202
1750
la major part del temps.
05:45
So maypot booksllibres be always with you.
108
333952
3561
Així doncs, que els llibres sempre us acompanyin.
05:49
Thank you.
109
337513
1478
Gràcies.
05:50
(ApplauseAplaudiments)
110
338991
1848
(Aplaudiments)
05:52
Thank you. (ApplauseAplaudiments)
111
340839
3645
Gràcies. (Aplaudiments)
05:56
Thank you. (ApplauseAplaudiments)
112
344484
5093
Gràcies. (Aplaudiments)
Translated by Anna Ribalta
Reviewed by Mariona Badenas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Bu - Passionate reader
Lisa Bu has built a career helping people find great stories to listen to. Now she tells her own story.

Why you should listen

At TED's annual staff retreat, everyone has to get up and talk about something -- either about work, or about something interesting from their own lives. In fall 2012, our own Lisa Bu prepared a talk about her love of reading. And our quiet, funny and efficient Content Distribution Manager simply brought down the house, with a story that's too good not to share. We are thrilled and proud that Lisa is the first TED staffer ever to be invited to speak on the mainstage at the TED Conference.

Born and raised in Hunan, China, Lisa Bu has been with TED since 2011. Before that, she spent seven years as a talk show producer and a digital media content director at Wisconsin Public Radio. She's also a computer programmer, with a PhD in journalism and an MBA in information systems from the University of Wisconsin-Madison, as well as a BA in Chinese from Nanjing University in China.

More profile about the speaker
Lisa Bu | Speaker | TED.com